Mucsi András: Emlékkönyv (1909)
IV. A szent Istvánról nevezett esztergam-várbeli prépostság gyarapodása
% 30 A SZENT ISTVÁNRÓL NEVEZETT zsai érsek pedig megtette szent István egyháza prépostjának. Zsig- mond király s ennek következtében XXIII. János pápa is föltűnően kegyelte ez ügyes férfiút, ki nemcsak pápai jegyző, előadó és titkár, hanem egyúttal Zsigmond, akkor már római király alkancel- lárja volt. Mindkettőjök jóakarata nyilvánult meg tehát, midőn a szentatya Konstanzban, 1415. január 22-én kelt levelével megengedte János prépostnak és utódainak az esztergami szent István- egyház prépostjainak, hogy püspöksüveget, pásztorbotot, gyűrűt s minden egyéb főpapi jelvényt úgy a saját, mint mások egyházában, az esztergami érsek, bármely püspök, sőt a pápai követ jelenlétében is viselhessenek és mise, vecsernye és matutinum után ünnepélyes főpapi áldást adhassanak.1 1 Nem minden célzatosság nélkül közöljük a pápa e levelét, mely simított hártyán ékesen kiállítva, megtalálható az esztergami fökáptalan házi levéltárában, 53. fiók, 1. nyaláb, 10. száma alatt. A bulla így hangzik : Johannes episcopus seruus seruorum dei dilecto filio magistro Johanni Nicolai de Strigonio, preposito ecclesie sancti Stephani Strigoniensis, notario nostro salutem et apostolicam benedictionem. Exposcit tue deuotionis sinceritas et tuorum morum promeretur honestas, ut tam personam tuam quam speciali dilectione prosequamur, quam preposituram tuam, quam in ecclesia sancti Stephani Strigoniensi obtines, dignis honoribus attollamus. Hinc est, quod nos carissimi in Christo filii nostri Sigismundi romani regis illustris et tuis in hac parte supplicationibus inclinati, ut tu prepositus, qui etiam referendarius ac secretarius noster ac eiusdem regis vicecancellarius existis, et successores tui prepositi dicte ecclesie, qui pro tempore fuerint, mitra, baculo et anulo et aliis pontificalibus insigniis Ubere et licite uti predicta et tum etiam in quacunque alia ecclesiis, in qua dignitatem seu personatum uel officium canonice te contingerit obtinere, in presentici archiepiscopi Strigoniensis pro tempore existentis, siue alterius antistitis, uel legati sedis apostolice, ipsis archiepiscopo, uel antistiti siue legato in diuinis solemnitatibws ut est moris partium illarum astando etiam in maiori ecclesia Strigoniensi, necnon benedictionem solemnem post missarum, vesperorum et matutinorum solemnia elargiri possitis — felicis recordationis Alexandri pape IV. predeeessoris nostri et constitutionibus apostolicis et aliis, in contrarium editis non obstantibus tibi et eiusdem successoribus auctoritate apostolica de speciali dono gratie tenore presentium indulgemus. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre concessionis infringere uel ei ausu temerario contraire. Siquis autem hoc attemptare presumserit, indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum cius se nouerit incursurum. Datum Constande, XI. Kalemlis Februarii. Pontificatus nostri anno quinto. A pápai ólompecsét az okiraton függ, melynek egyik lapján szent Péter és Pál apostolok leje látható, a másikon IOHANNES PP XXIII olvasható. A pergamen külső behajtott szélén ez áll : Gratis de mandato domini nostri pape. P. de Magro. ■.