Esztergom Évlapjai 1994

HORVÁTH GÁBORNÉ: Az első magyar Puskin fordító

Lehetséges, hogy Orlay és Balugjanszkij ismertették össze Jaksics Ger­gelyt A. N. Olényinnel, a Szentpétervári Nyilvános Könyvtár igazgatójával. A disszertáció közli, hogy Jaksics Gergely 1817. december 17-én levelet írt, melyben 300 könyvét felajánlja a könyvtárnak. Jaksics Gergely 1817 decemberétől az 1819. év elejéig tartózkodott Pétervárott. Ugyanekkor Puskin rendszeresen az Olényin-házba járt vendégségbe. (Ugyanis re­ménytelen szerelem fűzte Anna Olényinához. Horváth Gáborné megjegy­zése.) Ám méginkább valószínű, hogy Puskin és Jaksics útjai inkább Kisi­nyovban kereszteződtek, ahol mindketten éppen 1821-ben tartózkodtak. (Puskin 1820 szeptemberében érkezett meg Kisinyovba.) De az is lehetsé­ges, hogy - Ogyesszában, 1823-1824-ben. (Puskin Ogyesszából 1824. jú­lius 31-én indult Mihajlovszkojéba.)" (Ezen magyarországi első közlés fordítója Horváth Gáborné.) JEGYZETEK 1. Lermontovszkaja Enciklopegyija. Szerk.: V. A. Manujlov. Moszkva, "Szovjetszkaja enciklope­gyija" 1981. 1-784. p. 2. Regélő Pesti Divatlap. 1844. 27-28. sz. 417^122 ; 433-436. p. 3. Magyar Irók élete és munkái. írta: Szinnyei József. Bp. 1897. V. kötet. 307-308. p 4. Batsányi János: A fordításról. B J. Válogatott művei Bp. 1956. 197 p. FORRÁSMUNKÁK 1. A kaukázusi fogoly. Fordította: Fodor András. Puskin válogatott költői művei. Bp. 1964. 370. p. 2. Jaksics Gergely: A kaukázusi hegyi rab. St. Pétervár. 1824. (Kézirat) Bencés Főkönyvtár, Pannonhalma 3. Dr. Korzenszky Richárd: A. Sz. Puskin: A kaukázusi fogoly c. elbeszélő költeményének első magyar fordítása (ELTE Bölcsészkar, 1969. Szakdolgozat. Kézirat.) 127

Next

/
Thumbnails
Contents