Hídlap, 2009 (7. évfolyam, 1–26. szám)

2009-04-18 / 15. szám

helyi história Lázár deák munkájának sajátosságai A térképen feltűnő, hogy a 16. századi Magyarország határain túli területeket csak az ország déli részein ábrázolt a szerző. A térképen az Al-Duna mentén Szörényvár (ma Turnu-Severin) a legkeletebbre fekvő hely, míg az Adriai-tenger partvonalán a legdélibb település Sibenic (ma Sibenik). Ugyanebben a térség­ben, az Adriai-tenger partján feltüntetett legészakibb hely Zengg (ma Senj). Ez a végvárrendszer részletes bemutatásának céljával magyarázható. A középkori Magyarországon a déli határvédelemi rendszert - amelynek kiépítése az Európa szíve felé támadni szándékozó oszmán-török seregek miatt vált egyre égetőbbé - a 16. század második felétől kezdődően két, egymással párhuzamosan mint­egy száz kilométernyi távolságban húzódó végvárlánc alkotta. A külső védelmi vonal Szörényvártól Nándorfehérvárig (ma Belgrád) az Al-Duna vonalát követte, onnan a szrebreniki bánság várain keresztül a Száva mentén haladt. Innen ha­talmas ívben a Boszna folyó völgye irányába kanyarodott majd Banja Lukán, a Jajcán, Kninen, Klisszán (ma Klis) és Szkardonán (ma Skradin) át érte el az Adriai­tenger partját. E védelmi vonal mögött húzódott a második védelmi rendszer, amely Temesvártól indult Nándorfehérvárig, majd a Szerémség kisebb várainak láncolata következett, részben a Száva folyó mentén, majd az Una folyó völgyét követve Zenggnél érte el az Adriai-tengert. Ennek a védelmi rendszernek a leg­erősebb pontja Nándorfehérvár, míg a legkevésbé megerősített rész Erdély déli határvonala volt. Utóbbit a Kárpátok természetes védővonala miatt külön vá­rakkal nem is biztosították. lak, az ö hangot pedig ew-vel: Fewdwar, Gew, Eskew, Ewsi, Fewldeak, Tertzew, Besenew. A Tabula Hungáriáé helyne­veinek feldolgozása során azt is megfi­gyelték, hogy a c hangot esetenként a tz betűk jelölik, például Adatz, Agatz, Ba- kotza. Ez a helyesírási sajátosság az ófel­német nyelvjárás írásbeli gyakorlatára jellemző. Feltevések szerint ez származ­hat bármely közreműködőtől, aki a lá­zári kézirat nyomtatásra való előkészí­tésében részt vett. Ugyanakkor egyes településnevek írásánál nyelvjárási szo­kást is megörökített Lázár deák, például az i hang jelölésében: a Kézdi helynevet Kyzdy alakban találjuk a térképen. A térkép kiadója, lektora, s nyomdásza a bécsi egyetemhez kapcsolódnak. Georg Tannstetter Collimitius - aki a bécsi egye­tem tanára volt - szerepe a lázári kézirat nyomdai előkészítése lehetett. Tőle szár­mazhat a nyomtatott változat címe is, és valószínűleg szintén ő volt a szerzője a térkép alsó részén, Magyarországot be­mutató latin és német nyelvű leírásnak. A cím és Ferdinánd császár címere szá­mára a térkép rajzi részében közel 200 négyzetcentiméternyi helyet kellett „szabaddá tennie”. így lett az eredetileg fekvő tájolás­ból álló helyzetű falitérkép - an­nak ellenére is, hogy Magyaror­szág ábrázolására a fekvő forma alkalmasabb lett volna. E be­avatkozás a térkép eredeti szer­kezetének megváltozását idézte elő: a Duna jellegzetes magyar- országi folyásiránya a valóságos helyzethez képest durván meg­változott. A keretre írt tájoláshoz képest a térkép az óramutató járásával ellenté­tesen mintegy 45 fokkal el lett forgatva. Johannes Cuspinianus, a bécsi egyetem rektora, Magyarországon gyakorta meg­forduló diplomata találta meg a kéziratot feltehetően 1526. szeptember 25-e után, amikor a várost Szulejmán szultán sere­gei elhagyták. Tőle származnak a törté­nelmi eseményekre vonatkozó megjegy­zések, mint például Traianus hídjának feltüntetése, és ő vállalta a közreadás költségét is. Az ingolstadti Petrus Apia­nus nyomdájában - névanyaga kivételé­vel - fába vésték a Tabula Hungarie-t. A négy nyomódúc illesztésénél lévő eltéré­sek több metsző munkájára utal­nak. A feliratokat és a helyneve­ket öntött betűkből készítették, s mint kis táblákat helyezték a megfelelő helyre (az ilyen eljárás neve a sztereotípia). Ismerete­ink szerint e forradalmian új el­járást a térképek sokszorosításá­ban Petrus Apianus talán éppen e mű nyomtatásánál használta először. Az ilyen nyomódúcok felszínéről a nyomtatás során a feliratok gyakran kihullottak, ezért hi­ányos levonatok is készültek. A Tabu­la Hungariae-n is 350 olyan településjel van, amely mellől a név hiányzik, tehát az Apponyi Sándor által 1896-ban meg­vásárolt Tabula Hungáriáé - a ma ismert egyetlen példánya e műnek - sem az első levonatokból maradt fenn. A művet feke­te színnel nyomták és kézzel festették ki a készítő utasítása alapján, amely szerint például a keresztények, illetve törökök uralta területeket eltérő színnel jelölték. Lázár deák térképét kisebb-nagyobb vál­toztatásokkal többen felhasználták. Ve­lencében 1553-ban jelent meg egy válto­zata, míg Rómában 1558-1559-ben két változata látott napvilágot. Zsámboki János 1566-ban Bécsben jelentette meg a maga Tabula Hungáriáé változatát. (Erdélyi Szabolcs írását, mely fenti cik­künk háttéranyagául szolgált, a megyei le­véltártól kaptuk.) A Tabula Hungáriáé 21. századi sikere A 2007. június 19-én az UNESCO Világemlékezet Bizottsága 38 mű társaságá­ban Lázár térképét is felvette a világszervezet exkluzív listájára, a Memory of the World (A világ emlékezete) remekművei közé, amelyen eddig 120 dokumentum szerepelt. A Világörökséghez hasonló A világ emlékezete program 1992-ben indult és cél­ja a tagországokban fellelhető, egyetemes értékkel bíró, ritka és veszélyeztetett, írott vagy audiovizuális dokumentumok, gyűjtemények azonosítása, megőrzése és széles körű megismertetése. A világ emlékezete programja keretében a listára felvett 38 új dokumentum kö­zött egyebek közt Nelson Mandela dél-afrikai polgárjogi harcos perének iratai, az argentin diktatúra archívuma, Svédországból Ingmar Bergman filmrendező és az Alfred Nobel-család irattára, Szlovákiából a Besztercebányán őrzött 17-20. szá­zadi felvidéki bányatérképek, illetve az Óz, a csodák csodája című amerikai film­klasszikus szerepel. hidlap.net hídlaD 33

Next

/
Thumbnails
Contents