Északkelet, 1911. június (3. évfolyam, 104–126. szám)
1911-06-20 / 118. szám
Szatmárnémeti, 1911 ÉSZAKKELET 3. oldal. Starb draatáruházában»» * sorozatoseldrusitás. E héten eladásra kerülnek: Női ingek finom sifonból . kr. HO és 1-40. Színtartó ruhavászon fehér és minden divatszinben 33 kr. Félselyem fekete ernyők 1*95, tisztaselyem 2*60, fakereskedéssel egyesülve gyári asztalos üzemet létesítettek. A vállalat a környék faiparának fellendítését és a kisiparosok támogatását célozza. Betéttőke egyelőre 3—4000.000 korona. Ä Szamos titka. A kaakki határban a Szamos folyóból f. hó 18-án reggel egy 65 évesnek látszó férfi hullát fogtak ki teljesen felöltözött állapotban a községi pásztorok. Halálos esés. Máté Mihály 52 éves vasúti munkás Rakamazon a község Tokaj felőli végén levő Aranyosárook feletti vasúti hídon több társával dolgozott, valószinüleg megszédült s a 9—10 méternyi mélységbe lezuhant. Mint az orvosi vizsgálat gegála- pitotta, gerinc agy sérülést szenvedett, s harmadnapra meghalt, A fejsze. Varga Dániel téglavető Bikszá- don 1910. dec. 15-én Varga György szinér- váraljai lakosnak egy fejszével úgy csapott a fejére, hogy sérülése heteken keresztül gyógyult meg. Tegnapi főtárgyaláson 3 heti fogházra ítéltetett. A mátészalkai választás utójátéka. A most egy éve juni. 2-án megtartoött mátészalkai választási vesztegetésekből kifolyólag több bűnügyi eljárás van még mindég folyamatba A tegnapi napon Veres Gábor és 22 társa bűnügye került főtárgyalás alá polgárok választási joga ellen elkövetted vétség miatt hol vádlottak közzül 15-en hat illetve hárorr napi fogházra és 10—10 korona pénzbüntetésre ítéltettek. Nagymérvű falopás. Kosztrábel Györgi felsősándoríalusi lakos feljelentést tett, hogy ez év telén és tavaszán nagymérvű falopás követett el telepéről Dipse Gábor és 12’ társa dióshalmi lakosok. Tolvaj gulyásbojiár. Bizonyosan megund a nyájat őrizni Demián János magosligeti tanyai gulyásbijtár. A minap rosszban törte fejét. És gonoszt cselekedet. Gazdájától Petrohai Mihálytól, akihez évekkel ezelőt' Petrohai Mihálytól lopott. Pedig a kis bojtár évekkel ezelőtt nagy reményekkel szegődött a tanyára. Annak idejében Szent-Györgi napkor mentek érte szekéren. Ekkor elvitt* furulyáját, dudáját és azóta vigan szaladgál: a nyáj után. Utóbbi időben talán vágyai támadtak a 17 évben levő ifjúnak. És rossza’ tett.' Kenuéradó gazdájától 19 kor. 90 fillért re vette az ételt és miután gyufaszálakról lefejtett phosphor darabkákat fedezett fel, sietve jelentést tett a csend őrségen. Az asszony a csendőrség előtt töredelmes beismerő vallomást tett. Azzal védekezik, hogy férje őt előző napon erősen megdorgálta amiért az ugyancsak e tanyán szolgálatban álló Priccsinya János koccsissal saját lakásán bizalmas együttlétben taláta. Erre ö bosszúból, de a Pricsinger felbiz- j tatására határozta el magát az ura megmér- i gezésére. Pricsinya megígérte, hogy az ura elhalása után feleségül veszi. Nem érdekte- í len felemlíteni, hogy a férjes asszony mindössze csak 16 éves. 1 bőrtarisznyát, 1 forgópisztolyt egy fehér szűrt és egy hűséges fekete szőrű nyájőrző kutyát ellopott. Összes érték 71 korona 90 fillér. Ezután a legény utra kelt. Csendőrök keresik, de nem lelik. Veszedelmes éjjeli látogatók Panyó Gábor uradalmi erdőkerülő a sárközi uradalomban. A minap este mig az uradalomban hivatalos dolgát végezte, lakásába Ninács Mihály és; Szabó Ignác sárközi lakosok betörtek.' Csak az asszony volt otthon, akit a; jeles firmák, mert az utjokat állta, ; többször arcul verték, majd a földhöz vágták és róla a ruhát letépték. Azt vallják, hogy ők nem bántalmazták az1 asszonyt, csak azért látogatták meg, mert férje a tilosban levő 4 drb. lovukat behajtotta. Hegedű, és pálinka lopás. Bikszádi tudósítónk írja, hogy Varga Bálint bikszádi sármunkást a minap este két ismeretlen tettes megtámadta, kövekkel megdobálta és hegedűjét meg egy félliter pálinkát elraboltak tőle. Ugyanez a két ismeretlen tettes Schveit Henrik bikszádi korcsmáros háza falát éjjel kibontotta és a korcsmából 10 liter pálinkát, 6 liter szeszt és nagyobb mennyiségű üveges sört elloptak. A csendőrség Buzintán Vaszil és Luka György bikszádi legények személyében a tolvajokat elfogta.-JrRégi táncok. 1 Régente kevesebb volt a hivatalos mulatság, mint manap; piknikről, bálról szó se volt, de azért a múlt század arany- ifjúsága többet táncolt, mint most a fiatalság. Hát még régebben! Farsan idején épkézláb ember nem maradt otthon. Nem kuksolt a fapadkán. Hét vármegyét vertek föl álmukból a mulató legények, nyolc-tiz bált táncoltak végig s ha kellett, elzarándokoltak a tizedik faluba is. Szidták a kalendárium-csinálót, hogy miért szabta olyan rövidre a farsangot, hiszen a szomorúságból úgyis kijár bőven. De azért nem sokat törődtek a naptárrat: elmúlhatott a farsang, a böjt is beköszöntött, a tánckedv azért megmaradt. Nem volt nagy vendégség, dáridó, vagy lakodalom a nélkül, hogy a fiatalság táncra ne perdült volna. A cigánymuzsika járta akkor. Nem operettmelódiákat cifráztak a füstösök, hanem húzták a sok vidám, pattogó tüzes magyar nótát hajnalig, sőt ha kellett akár délig is. Rendesen lassú magyarral kezdték. Lágyan, lehelet-finoman szólalt meg a muzsika. Szelíd, halk nóta kelt a hurokból. A párok alig észrevehetően emelték a lábukat, csak olykor-olykor cifrázták egy kissé, amikor sebes ütembe kezdett a banda. Azután pattogó muzsika, laposkás tánc következett. (Erről az igazán magyar táncról nem ináradt fönn leírás.) Majd az egerestánc következett. Valamelyik, akkor divatos, Megmérgezte a férjéi. A ifi éves gyermek asszony bűne. I i I ------------ * V-...-«-... • —— HA MUTATOS az a sok ‘újdonság,“ami GYÖRY ÜVEG-ÜZLETÉBE érkezett. Az árak FELTŰNŐEN OLCSÓK, TÁJÉKOZTATÓ: megjegyzem a összes áruk legújabb fazonban gyönyörű festéssel és aranyozással. 6 drb. kávés teás vagy mókás csak 6 K — f 6 drb. sörös, vizes, vagy boros- vizes pohár kristály üveg csak 72 fill. 6 ,, étkező csak — — 16K — fj készlet csak — — — 5K — fj boros pohár kristály üveg csak 54 fill. 6 pár kávés vagy teás csésze csak 2 K 40 fl 1 drb. likőr vagy konyak készlet csak 1 K 50 f Vidéki postacsomagolás 50 fill. Tisztelettel: Győry Károly. A Határ község határában levő Szap- lonczay-tanyán szolgálatban álló Uosvay Já- l nos kocsist a felesége megmérgezni akarta. : A férj tegnapelőtt este gondtalanul ment : haza ebédelni. A felesége rántottéval trak- tálta meg. Fogyasztás közben Ilosvai megrémült a rántotta undorító izétől és szagától. , j Abbahagyta az (é'íkezést. Alaposan szemügy-