Északkelet, 1911. június (3. évfolyam, 104–126. szám)

1911-06-20 / 118. szám

Szatmárnémeti, 1911 ÉSZAKKELET 3. oldal. Starb draatáruházában»» * sorozatoseldrusitás. E héten eladásra kerülnek: Női ingek finom sifonból . kr. HO és 1-40. Színtartó ruhavászon fehér és minden divatszinben 33 kr. Félselyem fekete ernyők 1*95, tisztaselyem 2*60, fakereskedéssel egyesülve gyári asztalos üze­met létesítettek. A vállalat a környék faipará­nak fellendítését és a kisiparosok támogatását célozza. Betéttőke egyelőre 3—4000.000 ko­rona. Ä Szamos titka. A kaakki határban a Szamos folyóból f. hó 18-án reggel egy 65 évesnek látszó férfi hullát fogtak ki teljesen felöltözött állapotban a községi pásztorok. Halálos esés. Máté Mihály 52 éves va­súti munkás Rakamazon a község Tokaj fe­lőli végén levő Aranyosárook feletti vasúti hídon több társával dolgozott, valószinüleg megszédült s a 9—10 méternyi mélységbe lezuhant. Mint az orvosi vizsgálat gegála- pitotta, gerinc agy sérülést szenvedett, s har­madnapra meghalt, A fejsze. Varga Dániel téglavető Bikszá- don 1910. dec. 15-én Varga György szinér- váraljai lakosnak egy fejszével úgy csapott a fejére, hogy sérülése heteken keresztül gyó­gyult meg. Tegnapi főtárgyaláson 3 heti fog­házra ítéltetett. A mátészalkai választás utójátéka. A most egy éve juni. 2-án megtartoött mátészal­kai választási vesztegetésekből kifolyólag több bűnügyi eljárás van még mindég folyamatba A tegnapi napon Veres Gábor és 22 társa bűnügye került főtárgyalás alá polgárok vá­lasztási joga ellen elkövetted vétség miatt hol vádlottak közzül 15-en hat illetve hárorr napi fogházra és 10—10 korona pénzbün­tetésre ítéltettek. Nagymérvű falopás. Kosztrábel Györgi felsősándoríalusi lakos feljelentést tett, hogy ez év telén és tavaszán nagymérvű falopás követett el telepéről Dipse Gábor és 12’ társa dióshalmi lakosok. Tolvaj gulyásbojiár. Bizonyosan megund a nyájat őrizni Demián János magosligeti tanyai gulyásbijtár. A minap rosszban tör­te fejét. És gonoszt cselekedet. Gazdájától Petrohai Mihálytól, akihez évekkel ezelőt' Petrohai Mihálytól lopott. Pedig a kis boj­tár évekkel ezelőtt nagy reményekkel szegő­dött a tanyára. Annak idejében Szent-Györgi napkor mentek érte szekéren. Ekkor elvitt* furulyáját, dudáját és azóta vigan szaladgál: a nyáj után. Utóbbi időben talán vágyai tá­madtak a 17 évben levő ifjúnak. És rossza’ tett.' Kenuéradó gazdájától 19 kor. 90 fillért re vette az ételt és miután gyufaszálakról le­fejtett phosphor darabkákat fedezett fel, si­etve jelentést tett a csend őrségen. Az asszony a csendőrség előtt töredel­mes beismerő vallomást tett. Azzal védeke­zik, hogy férje őt előző napon erősen meg­dorgálta amiért az ugyancsak e tanyán szol­gálatban álló Priccsinya János koccsissal sa­ját lakásán bizalmas együttlétben taláta. Erre ö bosszúból, de a Pricsinger felbiz- j tatására határozta el magát az ura megmér- i gezésére. Pricsinya megígérte, hogy az ura elhalása után feleségül veszi. Nem érdekte- í len felemlíteni, hogy a férjes asszony mind­össze csak 16 éves. 1 bőrtarisznyát, 1 forgópisztolyt egy fehér szűrt és egy hűséges fekete szőrű nyájőrző kutyát ellopott. Összes érték 71 korona 90 fillér. Ezután a legény utra kelt. Csendőrök keresik, de nem lelik. Veszedelmes éjjeli látogatók Panyó Gábor uradalmi erdőkerülő a sárközi uradalomban. A minap este mig az uradalomban hivatalos dolgát végezte, lakásába Ninács Mihály és; Szabó Ignác sárközi lakosok betörtek.' Csak az asszony volt otthon, akit a; jeles firmák, mert az utjokat állta, ; többször arcul verték, majd a földhöz vágták és róla a ruhát letépték. Azt vallják, hogy ők nem bántalmazták az1 asszonyt, csak azért látogatták meg, mert férje a tilosban levő 4 drb. lovu­kat behajtotta. Hegedű, és pálinka lopás. Bikszádi tu­dósítónk írja, hogy Varga Bálint bikszádi sármunkást a minap este két ismeretlen tettes megtámadta, kövekkel megdobálta és hege­dűjét meg egy félliter pálinkát elraboltak tőle. Ugyanez a két ismeretlen tettes Schveit Hen­rik bikszádi korcsmáros háza falát éjjel ki­bontotta és a korcsmából 10 liter pálinkát, 6 liter szeszt és nagyobb mennyiségű üveges sört elloptak. A csendőrség Buzintán Vaszil és Luka György bikszádi legények személyé­ben a tolvajokat elfogta.-Jr­Régi táncok. 1 Régente kevesebb volt a hivatalos mulatság, mint manap; piknikről, bálról szó se volt, de azért a múlt század arany- ifjúsága többet táncolt, mint most a fia­talság. Hát még régebben! Farsan ide­jén épkézláb ember nem maradt otthon. Nem kuksolt a fapadkán. Hét vármegyét vertek föl álmukból a mulató legények, nyolc-tiz bált táncoltak végig s ha kellett, elzarándokoltak a tizedik faluba is. Szidták a kalendárium-csinálót, hogy miért szabta olyan rövidre a farsangot, hiszen a szomo­rúságból úgyis kijár bőven. De azért nem sokat törődtek a naptárrat: elmúlhatott a farsang, a böjt is beköszöntött, a tánckedv azért megmaradt. Nem volt nagy vendég­ség, dáridó, vagy lakodalom a nélkül, hogy a fiatalság táncra ne perdült volna. A cigánymuzsika járta akkor. Nem operettmelódiákat cifráztak a füstösök, ha­nem húzták a sok vidám, pattogó tüzes magyar nótát hajnalig, sőt ha kellett akár délig is. Rendesen lassú magyarral kezdték. Lágyan, lehelet-finoman szólalt meg a mu­zsika. Szelíd, halk nóta kelt a hurokból. A párok alig észrevehetően emelték a lábu­kat, csak olykor-olykor cifrázták egy kissé, amikor sebes ütembe kezdett a banda. Azután pattogó muzsika, laposkás tánc kö­vetkezett. (Erről az igazán magyar táncról nem ináradt fönn leírás.) Majd az egeres­tánc következett. Valamelyik, akkor divatos, Megmérgezte a férjéi. A ifi éves gyermek asszony bűne. I i I ------------ * V-...-«-... • —— HA MUTATOS az a sok ‘újdonság,“ami GYÖRY ÜVEG-ÜZLETÉBE érkezett. Az árak FELTŰNŐEN OLCSÓK, TÁJÉKOZTATÓ: megjegyzem a összes áruk legújabb fazonban gyönyörű festéssel és aranyozással. 6 drb. kávés teás vagy mókás csak 6 K — f 6 drb. sörös, vizes, vagy boros- vizes pohár kristály üveg csak 72 fill. 6 ,, étkező csak — — 16K — fj készlet csak — — — 5K — fj boros pohár kristály üveg csak 54 fill. 6 pár kávés vagy teás csésze csak 2 K 40 fl 1 drb. likőr vagy konyak készlet csak 1 K 50 f Vidéki postacsomagolás 50 fill. Tisztelettel: Győry Károly. A Határ község határában levő Szap- lonczay-tanyán szolgálatban álló Uosvay Já- l nos kocsist a felesége megmérgezni akarta. : A férj tegnapelőtt este gondtalanul ment : haza ebédelni. A felesége rántottéval trak- tálta meg. Fogyasztás közben Ilosvai megré­mült a rántotta undorító izétől és szagától. , j Abbahagyta az (é'íkezést. Alaposan szemügy-

Next

/
Thumbnails
Contents