Észak-Magyarország, 2004. április (60. évfolyam, 77-101. szám)

2004-04-30 / 101. szám

2004. április 30., péntek ÉSZAK-MAfiYARORSZÁG# CSATLAKOZUNK / 6 Jelképek az unióban: kék zászló 12 csillag, Örömóda, közös pénz A zt hiszem a csatlako­zás kiváló apropó, hogy egyre több nyelvet, egyre jobban elsajátít­sunk. Korábban tanul­tam angolul, de nem si­került beszédkészség szintre fejleszteni. Élek a lehetőséggel, hogy job­ban érvényesülhessek az Unióban. Vincze Zoltán (33), MUNKANÉLKÜLI A párommal eddig is szerettünk utazgatni, de így, hogy szabadab­bak lesznek a határok, valószínűleg még többet fogunk. Ahhoz, hogy a külföldi országokban jól meg tudjuk értetni ma­gunkat, nekem is szük­ség van a nyelvtudásom elmélyítésére. Vinczéné Németh Viktória (21), MUNKANÉLKÜLI A minimum, amit sze­retnék, egy nyelvből felsőfokú nyelvvizsgát letenni. Szerintem, ha uniós tagok leszünk, ez a legkevesebb a boldogu­lásom érdekében. És ez még nem minden. Nyil­ván könnyebb dolga lesz annak, aki több nyelven beszél. Debnár Csaba (22), RAKTÁROS N em gondolom, hogy intenzív nyelvtanu­lásba kezdenék a csatla­kozás miatt. Alapfokon beszélek németül és azt hiszem, ez nekem elég, a munkám nem igényel különösebb nyelvtudást. Nem fognak ezért lefo­kozni vagy elküldeni, így inkább kihagyom. Baráth Attila (30), MARKETING-MUNKATÁRS I lyesmi eszembe sem jutott, talán a korom­ra való tekintettel. Ed­dig se nagyon tanultam idegen nyelvet és ezután se kezdek hozzá. Koráb­bi tapasztalataim alap­ján elmondhatom, hogy szinte semmi nyelvérzé­kem nincs, így nekem még nehezebb lenne. Kálna József (53), FŐELŐADÓ Ha a svéd-román-magyar angolul kéri... Hivatalosan nem, egyébként készek az idegen nyelvű ügyintézésre Miskolc (ÉM - BAL) - A most kibővü­lő európai közösség három legfontosabb jelképe: a kék zászló (a 12 csillaggal), az ismert Beethoven-zeneműre épülő him­nusz, és maga az euró, a néhány éve be­vezetett közös pénznem. Schiller An die Freude című, 1785-ös kel­tezésű versét választotta IX. szimfóniája utolsó tételéhez szövegként Ludwig von Beethoven, s akkor még nem sejthette, hogy zeneműve hivatalosan is halhatatlan műalkotássá válik a következő évszázadok során. Az Örömóda először az ENSZ nem hivatalos himnuszaként szolgált a múlt szá­zad második felében, majd a közelmúltban döntöttek úgy a kontinentális közösség elöljárói, hogy ez a szimfóniarészlet szó­laljon meg a későbbiekben az EU diplo­máciai eseményein. Erre a dallam ismert­sége és a szöveg témája predesztinálták. A teljességet jelzi Az Európai Unió, bár nem önálló or­szág, mégis rendelkezik (nemcsak him­nusszal) saját zászlóval is, mint általában a nemzetállamok. Az Európai Közösségek 1986-ban fogadták el közös jelképként a kék mezőben 12 arany csillagot ábrázoló zászlót. A csillagok száma - annak elle­nére, hogy sokan így vélik - nem a tagál­lamok számára utal, hanem a teljességet, a tökéletességet jelképezi, míg a kék alap­szín - hasonlóan az ENSZ lobogójához - a nemzetközi együttműködést. A közösség ünnepnapja május 9-e - ar­ra a napra utalva, amikor 1950-ben Róbert Schuman francia külügyminiszter hiva­talos javaslatot tett az EU elődje, az Eu­rópai Szén- és Acélközösségek megalapí­tására. A minőséget is szavatoló jelkép lett KIRAGADOTT MONDATOK EU-kompatibilis szakmai képzést és to­vábbképzést a köztisztviselők felkészült­ségének folyamatos karbantartására. A kistérségek jelentős anya­gi forráshoz jutnak a brüsszeli pályázati alapok­ból. Megnő az önkormány­zati támogatás. dr. Tompa Zoltán önkormányzati osztályvezető Nem várok nagy változást a csatlakozás­tól. Szigorodnak és mindenki által köte­lezően alkalmazandóvá válnak a különfé­le árucikkekre, így az élelemiszerre vonatkozó szigorú minőségi normák. Általános árcsökkenésre nem számítok. Nyakacskáné Zsuzsa kereskedő ★★★ Az EU-csatlakozással a MÁV most már nem csak szimbolikusan, hanem a való­ságban is csatlakozhat az európai vas­úti közlekedéshez a tech­nikai színvonalat és az uta­zási komfortot illetően. Je­lentős fellendülést várok a személyforgalomban. Bodnár László csomópont-főnök ★★★ Zökkenőmentes csatlakozást remélek. Bonyolultabb lesz a jogalkalmazás. A nemzeti joganyagok az unión belül kis­sé keverednek majd. Az összekötő bíráknak jól kell közvetíteni az EU-n belüli, de más államok bírósá­gain eljáró bírák között. Dr. Szabó József bíró MEGKÉRDEZTÜK AZ OLVASÓT: Tanul-e idegen nyelvet, most, hogy EU-állampolgár lett? ‘JjsJzKs------, ^ ú Hivatalosan a fordítóirodából... gett csak áthívtak a közeli isko­lából egy megfelelő nyelvtanárt - ma már előírás szerint hivatalos eljárásban csak az állami tol­mács- és fordítóiroda munkája fogadható el. A nemzetközi gya­korlat is az, hogy minden ország­ban a saját nyelv a hivatalos el­járások standard nyelve. Persze, mindig vannak furcsa kivételek. Ügyészségi forrásból hallottunk olyan esetről, amikor a gyanú­sítottként szereplő svéd-román állampolgár, akinek anyanyelve a magyar volt, ragaszkodott hoz­zá, hogy a kérdéseket angolul kapja, válaszait angolul adhas­sa meg... Joga volt hozzá. Az ilyen plusz „szolgáltatás” költségei nem terhelhetik az érintettet. Kevés uniós tárgyat kínálnak-keresnek Miskolc (ÉM - BAL) - Nemigen lehet EU-s szimbó­lumokkal kapcsolatos aján­déktárgyakat vásárolni a me­gyeszékhelyen, dacára a kö­zelgő rendkívüli dátumnak. Több, ajándéktárgyakat - órát, öngyújtót, tollat, mappát, miegyebet - kínáló főutcai, bel­városi üzletbe, illetve gyártó céghez is bekopogtunk a napok­ban: mit tudnának EU-témában kínálni? A válasz rövid és egyszerűen átlátható: nagyjából semmit. Kifogyott a „H” betű A kereskedelem közömbössé­ge a csatlakozást illetően indo­kolható: kereslet sincs az emlí­tett tárgyak, emblémák iránt. Egy kivételt találtunk: az egyik nagyobb papír-írószer boltban most is lehet kapni alkalmi pa­pírzászlócskákat, s mivel az al­kalom ezúttal az integráció, a hurkapálcára ragasztott tenyér­nyi lapocskák kékek és 12 csilla­gok ábrázolnak. Az eladók sze­rint veszik is, 40 forintjával. Több mint kétszer ennyibe kerül az EU-s csillagokkal díszített, au­tóra való „H” betű, de abból épp ki is fogytak. Igaz, van helyette hasonló ragasztható „országjel­zés”, de azon meg már csak az EU-jelkép szerepel (90 forintért). Egy boltban az eladó meg is fogalmazta számunkra a keres­let és kínálat „egymásra találá­sának” okát: nincs semmiféle EU-láz a miskolciak körében. Kisebb, nagyobb Érdekes módon még a pro­fesszionális zászlók piacán sem tapasztalható különösebb fellen­dülés. Ráakadtunk a belváros­ban egy lobogókészítő vállalko­zásra, ám ott is arról számoltak be lapunknak: legalább egy év­tizede gyártanak kék csillagos jelképeket, ezalatt mindig is volt rá kereslet, de gyakorlatilag csak önkormányzatok részéről (a nagyméretű selyemzászló ára ma 70 ezer forint), magánszemélyek­től nem, illetve éttermek, ven­déglátóhelyek érdeklődnek ha­gyományosan a kisebb, asztali változat iránt (ami viszont csak 1750 forintba kerül). http://forum.boon.hu Mondja-e a véleményét! A magyar mellett az EU-zászló is kapható már (Fotó: Ádám János) Egyelőre két nyelven Miskolc (ÉM - KHE) - Legtöbben angolul és néme­tül tanulnak a nyelviskolák­ban, sokkal kevesebben ola­szul, franciául és spanyolul, a hollandot, illetve a portu­gált viszont csak egy-két kó­bor lélek választaná. A Langwest Nyelviskolá­ban angol, német csoportok indulnak. Néhányan keresik az olasz, francia, spanyol nyelvet, de az iskola a cse­kély érdeklődés miatt nem tudná ezekből biztosítani a 12 modulos oktatási rend­szert, amely a minőség alap­ja - mondta Dányi László- né igazgató, aki úgy látja, a csatlakozás után talán az olasz, francia és spanyol iránt is nő az érdeklődés. Másodiknak... Az EU-Nyelvek Iskolájá­ban olaszul, franciául és spa­nyolul is tanulhatnak az ér­deklődők az angol és a né­met mellett, bár itt is az a tapasztalat, hogy az előző há­rom nyelvet csak második, harmadik nyelvként választ­ják az érdeklődők. Kolenkó Mária, az iskola vezetője is úgy látja, a csatlakozás után kinyílnak a kapuk, és talán növekszik azon külföldiek száma is, akik magyarul sze­retnének tanulni. Miskolc (ÉM - BAL) - Fel vannak-e készülve a közhiva­talok arra: hazánk EU-tagsá- ga nyomán bármely uniós polgár (külföldi is) joggal várhatja el ügyei magyaror­szági intézése során, hogy anyanyelvén kommunikálja­nak vele? Először arra kerestünk vá­laszt, a csatlakozással életbe lép-e olyan előírás, jogszabály, amely kötelezően írná elő hiva­talaink, hatóságaink részére, hogy biztosítsák az idegen nyel­vű - az uniós tagországok nyel­vén - való kommunikáció lehe­tőségét. A lapunk által megkér­dezett intézmények illetékesei egyöntetűen jelezték: nincs ilyen kötelezettség, illetve nem tudnak róla, hogy lenne. Mindazonáltal jóformán az összes közhivatalban úgy reagáltak érdeklődésünkre: eddig is fel voltak készülve a vi­lágnyelvek valamelyikén megszó­laló ügyfelek fogadására. Költségek közpénzből Különösen igaz ez az igazság­szolgáltatás egyes területeire, hi­szen a büntetőeljárásról szóló tör­vény megszabja, hogy ha az eljá­rás valamely résztvevője nem magyar (anyanyelvű), akkor szá­mára biztosítani kell a tolmácsot, illetve az iratok fordítását. Ezt egyébként a közigazgatás és igaz­ságszolgáltatás egészét érintően régebben könnyebb volt megva­lósítani, hiszen, mondjuk, a hely­hatóságtól az odaérkező külföldi segítése vagy levél elolvasása vé­Ahol azért nem jönnének zavarba. A megyei rendőr-főkapi­tányságon a tájékoztatás sze­rint nem jönnek zavarba, ha valaki angolul vagy németül próbálkozik, például e nyelve­ken tesz feljelentést. Hasonló­képp informáltak a miskolci kapitányságon is: sok kolléga tud a világnyelvek valamelyi­kén. Ugyanez volt érdeklődé­sünkre a válasz a Földhivatal­nál (a franciát és az oroszt is hozzátéve), a megyei ügyész­ségen. Az önkormányzatok kö­zül a megye székhelyét kér­deztük meg a nyelvekkel kap­csolatos felkészültségről, ám onnan nem kaptunk választ. Nem hozta lázba az EU a kereskedelmet

Next

/
Thumbnails
Contents