Észak-Magyarország, 1997. október (53. évfolyam, 229-254. szám)

1997-10-04 / 232. szám

ILE M-HivvUl uterAtor 1997. ÓRTÓIIK 4.. Szombat LITERATOR Nyiias Atilla versei Szerkeszti: Vass Tibor Alap Nem szabadulunk a régi háztól Gyímesi László Megint elolvastam helyetted egy könyvet. Hamar meg is osztom veled a véleményem róla. Hogyne tenném, hiszen néhány nap múlva jobb társa­ságban muszáj lesz e könyvről beszél-,, ned, bennfentesen, vájt fülűén, ahogy magyar értelmiségihez illik. Nagyon zsenánt lenne úgy fecsegned róla, hogy még a hírét sem hallottad. Em­lékszel, így volt legutóbb is, amikor a szerző MEGSE című verseskötetét di­csérted fanyalogva (vagy dicsérve fa­nyalogtál róla?), s néhányan furcsán néztek rád... No, most megkíméllek a jövő heti égéstől. Megkíméllek Varga Rudolf novelláskötetének elolvasásá­tól. Miért rágnád végig magad a több mint 140 oldalnyi szövegen, amikor ez a pár flekk minden fontos informá­ciót tartalmaz! Sőt, hogy igazán fel­nézzenek rád a legkékharisnyásab- bak is, útmutatót mellékelek a dicsé- rendó-gúnyolandó motívumokhoz, s megadom az ellenállhatatlan kulcs­szavakat. Bátran élj velük, s még a kóser szilva felbontása előtt te leszel a buli ügyeletes csúcs-esztétája. Vagy akármi. A filmes szem! Igen, ezzel kezdjed. A társaságban biztosan töb­ben tudják, hogy Varga Rudolf a film­világ ismert alakja, jelentős művek szerzőtársa vagy önálló alkotója. Nem hibázhatsz tehát nagyot, ha karcolatéinak, novelláinak látásmód­ját egy jó operatőréhez hasonlítod. Véletlen, de kapóra jön: nem is fogsz hazudni! A címadó írásban éppúgy, mint a hírlapokba szánt tárcákban (.Koldusok bankettja, A nagy cukros­bácsi, Felfújhat nagymamák, Helyzet­kép, és így tovább..,) valódi filmes eré­nyek válnak irodalmi eszközökké: kö­zelítés-távolítás, gyors vágások, totá­lok és premier plánok ritmusa segít a befogadásban. Rosszul mondom, nem segédeszközök ezek, hanem valódi lé­nyeg-hordozó elemek, a társ-múzsa ajándékai! HBMMI A szociális véna! Ezt ugyan ma nem illendő túlságosan hangsúlyoznod, szőrmentén mégis megemlítheted. Varga Rudolf első kézből (és első szívvel) ismeri a mai valóságot, az úgynevezett „Mélyma- gyarország” állóvizeit és rejtett áram­latait, s úgy emeli be élményeit a ra­vaszul stilizált szövegbe, mint a leg­jobb mesterek, mint Tömörkény, mint Móra, mint - ki merjem-e mon­dani? - Móricz Zsigmond. Persze, eze­ket az írókat társaságodban senki sem olvassa, de meglásd, milyen lel­kesen bólogatnak majd! ■■■■■ Egyenetlen, jaj, de egye­netlen! Megálljunk csak! Most látom, eddig csak a dicséretekhez adtam ka­paszkodót, 8 én a fanyalgásodhoz is segítséget ajánlottam. Mondd el bát­ran, hogy helyteleníted, hogy a szerző minden prózáját egy kalap alá seper­te, korai próbálkozások és érett írá­sok, zsengék és remekművek kerül­tek össze, s így a kötet bizony egye­netlenre sikeredett, mind műfajilag, mind a minőséget tekintve. Ne ne­vezz meg rossz írást, hiszen a maga helyén és a maga idejében mindegyik megállja a helyét, szánakozz inkább azon, hogy a többre hivatott szerző­nek csak most, férfikora delén volt módja kötetbe gyűjteni a teljes ter­mést, és nem csoda, hogy minden eré­nyét, minden eredményét egyszerre akarja bemutatni Nézz körül sájnál- kozva: ez, mint tudjuk, nem megy! A kárörvendó arcokról leolvashatod: bi­zony, nem megy. ■■■■■ Az idejétmúlt posztmo­dern vergődése! Vigyázz, vigyázz, most veszélyes vizekre eveztünk! A posztmodemről mindenki határozot­tan tudni fogja, micsoda! Azt legalább­is tudni fogja, hogy megy ki a divat­ból, megy kifelé... így a tanulságait hasznosító írásokat (Helyzetkép, Nagy esők idején, a Magyarázkodások cik­lus, s néhány rövid etűd) módjával di­csérd. Inkább arra mutass rá, hogy a posztmodem kötelező szenvtelensé- gét és értékliberalizmusát hogyan rombolja szét egy-egy ügyesen irány­zott mondat, a népért és jövőjéért tit­kon mégis felelősséget érző író szívdo­bogása hogyan visszhangzik a szeszé­lyesen görbülő, egymásba csúszó te­rekben. (Méterről méterre...) A költői véna! Igen, igen, fontos te­rületre jutottunk. Varga Rudolf elsőd­legesen - bármit is gondol magái éi poéta. Miközben helyetted olvastam ezt a könyvet, végig az volt az érzé­sem, hogy nem első prózakötete, ha­nem harmadik verseskönyve van a kezemben. A költői nyelv, a verseken edzett szigorú szerkezetek, a szóalko­tó lelemény, a helyesírás-professzo­rokat sírba döntő megoldások, a gon­dolatok szabályszerű rímeltetése, a belső refrének alkalmazása, s általá­ban: a lirai világlátás az egész kötet­ben igazolja ezt. Néhány művet em­líts majd meg, talán a Madárijesztők, emelt fővel vagy a Nem jön a hóember jó lesz, s itt emeld ki a kötetzáró hosszú novellát is, Elmenni, ittma­radni, bár ez utóbbit dicsérheted bár­melyik szemponttól... Ahogy a macs­ka visszaszökött a régi házba, úgy szökik viaszé Varga Rudolf a prózától a költészetbe. Jól teszi. Remélem, megállód majd a helye­det szerény kapaszkodóim segítségé­vel. Nem kell elolvasnod a könyvet, minden fontosat tudsz róla, penge le­szel. Én - ne vedd ezt másnak, mint ami: mentegetőzésnek - nagyon örü­lök, hogy elolvashattam helyetted. Mert igaz. Mert jó. És szép. (Varga Rudolf: A macska visszaszökött a régi házba - Felsőmagyarország Kiadó, 1997) vész. Sajátkezűleg kell elvégeznem az úgynevezett aprómunkát, «mit nem is bánok, mivel így megkímélem magam az újabb sü­keteléstől, az idegőrlő, idétlen hanyagságoktól. Magad uram, ha ézolgád nincs. És a végeredmény általában tűrhető. Sajátkezú- leg mázolom be az ereszdeszkázatot, a sok ajtót, ablakot, a mes­tergerendás mennyezetet, ahol kell. Ahol kell, kijavítom az újabb és újabb mesterek által elrontott, félbehagyott munkát. Állnak a jó mélyre alapozott kapuoszlopok, tetejükön csinos betonkúp, a nagy- és kis kapuszámy szép bar­nára mázolva. A kerítés aljat, a kertben kivágott sok fa közül fel­használva néhányat még megerősítem. Az irtózatos mennyiségű Szemét, törmelék kihordva az udvarról, kertből. Működik a víz­vezeték, egyelőre búvárszivattyúval nyeljük a vizet a híresen jó vizű, mély kútböl. Elültettem vagy negyven gyümölcsfacsemetét. A diófa alá csinos kólábú asztal került lócákkal. Odébb, a szalonnasütő, terméskövekből kirakva. Szép lett a támfal, a vízelvezető árok, kis hi- dacskákkal. Az udvar szikrázik a napsütésben a ráhordott, töméntelen mennyiségű fémes-fehér zúzalékkőtől. Kész a ház hátulja, eleje, oldala, a tornác, a lépcsők, a billenős garázsajtó, a felújított háztető. Tűrhető a házbelső is. Működik a villany, a fürdőszobában folyik a hideg-me­leg víz. Egy szétszedett cserépkályha darabjaiból építek villanyfü- téses „álkandallót”. Eléggé ferde, tudom, de itt, hatvan kilométe­res sugarú körben nincs egy szabályos vízszintes vagy függőle­ges vonal. Érzékeny, minden hibát betegesen látó szemem mindezt észreveszi. De tudom, nem is lenne helyénvaló erre­felé a pontos munka. Az itteni élethez ez illik, ez a... Ennek értelmén gondolkodjanak el a szociológusok, a politikusok. De a szociológusok, politikusok általában nem akarják látni ezt a vidéket. Az eltorzult világ eltorzult viszonyai között nagy ívben elkerülik. Talán mert a vizsgálható- ság küszöbét sem érik el az itteni életkörülmények, vagy tálán nincs mar mit elrabolni Rákóczi egykori kurucainak földjéről? Akik mára közép-afrikai, brazíliai őserdei homályban, elmaradottságban élnek Európa földrajzi középpontjában. Sokat járom szülő­hazám útjait. Nem szégyellem megváltani: jártamban-keltemben sokszor el­bújok romokba, sarkokba, kapualjakba, dohos, falusi templomok hűvösébe, erdők bozótjába, hogy kisírjam magam. Ennyi, ami tőlem teflhet? Itt, Európa földrajzi középpontjában, ahová nem járnak közéleti személyiségek. Ide nem járnak közéleti személyiségek. Illetve egyszer mintha, de mégse. Anyám elbeszéléséből tudom -, aki az őszt már itt tölti, mint ezután négy éven keresztül minden nyarat, május első vasárnapjától október közepéig, amíg az utolsó szemig fel nem szedi a diófa alól a drága termést - anyámtól tudom, hogy a frissen választott polgármester anyja egy nap lihegve szaladt anyámhoz: itt vannak a minisztériumból. Legyen már olyan jó anyám, en­gedje meg, hogy a minisztériumi vendégek a polgármester kíséretében meg­nézhessék a felújított házat, portát. A felújított házat, portát végül nem nézi meg senki. Valami közbejöhetett, így mégsem jöttek a vendégek, anyám nagy bánatára. De azért ez is több a semminél. Még a minisztériumból is kíváncsiak voltak a csodára, amit az ő fia művelt abból a világvégi, elkoszlott tanyából. És ez azért mégiscsak valami. Az mégiscsak valami, hogy ó, anyám, nyolcvanegy éves korára mégiscsak visszajutott oda, ahol megszületett, ahol harminckilenc éves koráig élte riadt, mindenkitől nyomorgatott, gyönyörű életét. És most, negyvenkét év utón újra a hazai levegőt szívja, hazai talajon jár botladozó lába, ott süt rá az áldott Nap, es­ténként ott hajtja álomra a fejét, szülei, nagyszülei, apám sírhelyétől néhányszáz méterre. Onnan küldi felém erős, mindenen áthatoló gondolatait a nap huszon­négy órájában, amit én folyamatosan veszek, hiába is kapcsolom ki antennáimat, vevőkészülékemet, a hullámok akkor is elérnek agyamba, gondolataimba. Varga Rudolf: A macska vissza szökött a régi házba című köteté­nek bemutatóját október 9-én, csütörtökön délután 5 órától tartják a Miskolci Képes Műhely Klubjában (Mis­kolci Galéria, Petró-báz, Hunyadi u. 12.). A kö­tetet Gyöngyösi Gá­bor újságíró ajánl­ja az érdeklődők figyelmébe, köz­reműködik Szegedi Dezső színntű­Agyamban az innen jövő gondolat- hullámok, impulzusok ott vibrálnak fo­lyamatosan, kikapcsolhatatlanul. És ez már valószínűleg így is marad, amíg élek. Az összetett emberi látásban mindig kell le­gyen horizontja a képnek Ha már nem lesz, ak­kor nekem végem -, gondolom néha, magamrama- radotteagom homályos zugaiban ugyanúgy, mint Pá­rizsban, Londonban, Münchenben, Velencében, Puerto Ricoban vagy Amerikában, Los Angelesben jártamkor. Az én recehártyámra exponált képen a horizont mindig ez a né­hány magyar holdnyi föld, itt, a szív alakú völgyben. Isten hó- naaljában. Az ördög seggelyukában. Isten hónaaljában, az Varga Rudolf: A macska visszaszökött a régi házba Elmenni, ittmaradni (részlet) ördög seggelyukában egy napon aztán befejeződött az „építkezés”. Lefogyva, meg­nyúzva, lerongyolódva, holtfá- radtan, mint az igazi győzte­sek, továbbálltam a helyszínről, némán, tanulságok nélkül. Az örömtől némán jártam két­hetente látogatni a nem várt, nem remélt boldogságban fürdő, lubicko­ló anyámat, akinek ez a néhány, utolsó nyár megkoronázta szerencsét­len életét, némi kárpótlást nyújtva a szenvedésekre. Jöttem, amikor csak tud­tam. Gondozni két temető három sírhant­ját, ha valami barát meghívott vadászni, vagy, ha nagyon el kellett bújni a szélhámos világ képmutatása elől. Lédikémmel egymás szívverését hallgatva néztük éjszakánként a csillagos eget, fürkészve, mit rejt még számunkra a kiszámíthatatlan sors. A kiszámíthatatlan sors csak olyan dolgokat hozott, ami nagyonis kiszá­mítható volt. Egy hajnalon Lédikénk iszonyatos szenvedések között meg­halt. Mellettem öt méterre. Búcsúzó farkasüvöltés robbant fel szívemből, de az elviselhetetlen fájdalom nem csitult azóta sem. Anyám még megérte a gyászév letelte után Frédinek, az új, hat hónapos fajtiszta németjuhásznak a hozzánk költözését, bevezetését, nyakában egy cipőfűzővel. Aztán egy ta­vaszi napon kora reggel Anyám is végleg elhagyott minket. Isten meghall­gatta imáját. Szép csendben, még tiszta tudattal ment el. Akkor már nem volt erőm ordítani. Megszűnt neurózisom oka. Akinek már nincs apja, anyja, igazából már csak lóg a múló idő, a fogyó tér pókfonatán. Megszűnt az egy életen át tartó szorongás: ne kelljen anyámnak látnia azt, hogy én végleg meghalok az ő földi életében. A legnehezebbet letudtam. Tudom. Ami ezu­tán jön, az ehhez képest már könnyebb lesz. Könnyebb lesz. Nincs erőm azóta sem ordítani, pedig sokszor segítene. Most is. Itt vagyok az évek alatt szépen összeérett tanyán. Hallgatom a sikí­tó láncfűrészek hangját. Vágják a nyíijest. Vágják az erdőt. Október huszon­harmadika van. Egy hét múlva halottak napja. Körülöttem kutyák: Rexi a Gyilkos, Báró, Néró, Frédi, az új farkas, szemünk fénye. Megszűnt az örijk készülődés. Készülődés valami ismeretlenbe. Pedig AKINEK NINCS APJA, ANYJA, ANNAK NINCS MARADÁSA SEHOL, SOHA. Ülök a százéves dió­fa alatt, fohászkodom hozzá, legalább ó, ó éljen túl engem. Mert innen, alóla jól látok mindent. Jól rálátok innen a végtelenre. Jól rálátok innen a végtelenre. Ülök a ház mellett a százéves diófa alatt, az őszi avarban. Elmenni, ittmaradni ugyanannyi. Nekem annyi. Ugye? [Idézetmontázs.] Hogy hívnak ? Vesd csak le a cipőd. No. Gyerünk. Kifőzni. Levetni. Mozgás. Jól van! Mi ez? Pitizz szépen! Ereszd le a kezed. Ereszd le a kezed! Le a kezed! Térdelj le. Térdre. Gyere ide. Ide. Le a kezet. Ki hazudik? Ezt is bepanaszolhatod! Meg ezt is! Le a kezet. Ki hazudik ? A töröknek! Tar a koponyája! Váltig borotválja! Mi baj? Összetojtad magad? Felelj. A töröknek! Tar a koponyája! Váltig borotválja! Miért vagy megijedve? Hiszen nincs rá okod. Ugye? Tedd le ide. A könyveidet. Ha lennél szíves. No, meg mered húzni? Meg mered húzni? Mi? Kuss! Szavaztok! Majd! Mit! Ne kacérkodj! Gyere közelébb. Térdelj le! Háromig számolok. Egy, kettő - Gyáva! Mehetsz az anyádba. No. Infinitívusz mintha valami társra várva kisétálni egy állomásra fénypászmát fiistfelhőbe vonni zaklatásra vállat se vonni süketen órapercenésre engedni hogy a perc lekésse hosszan idézni csendes esőt és fóllélegezni mint a ßld s i A [„Minden második szó kimondhatatlan.* /Beney Zsuzsa: Az utolsó út II: A látomás I) a halak siklásai árnyéktalan a parttalan süppedt rejtezetten szinte értelmes egy-egy vagy zuzmó közt megmaradt emléke szeretetnek halál és volt a váró más a föld már megállíthatatlan ki csontokat minden szó ?Íl ■'é 111 Üzenet a művész nem postás a postás nem művész a művész művész a postás postás a. művész postás a postás művész a művész nem művész a postás nem postás Azonosság A jegyzetembe nézek és idézem: Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy a Literátor szerzőinek írásait októbertől az Interneten, a Mi fejezetének Mai magyar irodalom alkönyvtárában a http://www.iiii " Elektronikus Könyvtár Szépirodalom, kultúra oi címen is olvashatják. BRITTHAUA THALLÁBAN Nyilas Atilla versei is elhangzanak a szerző tolmácsolásában a Bruthalia lapbemutató felolvasásán, melyet október 5-én, vasárnap délután tartanak a Thalia Büfében (Déryné u 6.). A bemutatón a lap legújabb számában közreműködők közül írásait előadja még Domonkosi Ágnes, Fecske Csaba, Lerch Tamás, k.kabai lorant, Fekete Péter, Kábái Zoltán, Vass Tibor és Zemlényi Attila.

Next

/
Thumbnails
Contents