Észak-Magyarország, 1997. február (53. évfolyam, 27-50. szám)

1997-02-12 / 36. szám

szemüveges —, akkor ez volt a vi­lág legmagasabb tornya. — Hát azóta egy kicsit megcsö- kött. Csak egy szájhúzásnyi mosoly, aztán a feketeszemüveges megint megszólalt: — Nekem mintha a világ tágult volna ki. De azért még mindig elég magas ez a... — Neked aztán igen... Hallgattak jó sokáig, csak az er­kély nyikorgón minden eresztéké­ben. — A várat tatarozták-e azóta? — kérdezte a feketeszemüveges. — Nem. Maradt a régi. — S a város? — Történt egy-két változás... — Például? — Nézd, Mátyás, nem hiszem, hogy értelme lenne összezavarni most mindent benned — mondta a báty. — Igazad van, csak fölöslegesen erőltetném a fantáziámat. Elég az, ha tudom: a Saskő még a helyén van. Ilyen éles szél csak a Saskő fe­lől fúhat. — No ne félj, nem történt itt hegyrengető változás. Csak amolyan apró-cseprő módosulások. De azért zavarnának. — Az is valami — dünnyögte a feketeszemüveges. — Már olyan régen zavart valami. Elindultak körbe, a korlát men­tén. A feketeszemüveges csúsztatta tenyerét a fakorláton, bátyja fogta a karját. Amint eltűntek a kanyar­ban, az őr lépett néhányat. Vala­hogy nem akarta szem elől tévesz­teni a két férfit. — Ez jön utánunk? — kérdez­te a feketeszemüveges. — Mit mind jön utánunk. — Csak úgy — mondta a báty­ja. — Azt hiszem, az a kötelessége, hogy mind jöjjön utánunk. Körbejárták a tornyot, majd, hogy visszaérkeztek előző helyük­re, a feketeszemüveges megtorpant. — Visszaérkeztünk — mondta a bátyjának. — Ez nem hagyna egy kicsit magunkra? — Megkérdezhetjük... Hé, uram, nem hagyna egy kicsit ma­gunkra az öcsémmel? — Nekem itt fenn kell ülnöm, ha látogatók vannak — mondta bi­zonytalanul a toronyőr, mert való­jában nem is tudta: benne van-e a szabályzatban ez, vagy kellene vár­nia az újabb látogatókat, akik per­sze nem jönnek. Ez a kettő itt, ezek is csodaszámba mennek. — Nem azért mondom — této­vázott a báty is. — Csak az öcsém Körbe-körbe járt a keskeny, fakor­látos, fapadozatú körerkélyen, s ar­cát fölfelé fordítva jobb híján a té­pett tavaszi felhővonulást bámul­ta, a megszaggatott felhőrongyokat, melyeket a Saskő felől elszabaduló nyugati szél űzött át a városka fö­lött. Itt, az éles szélben még min­dig kellemesebb volt sétálgatni, mint lent a toronyaljai fülkében ül­ni a dohszagot terelgető huzatban. Amikor itt fent silbakolt, többnyi­re arra gondolt, hogy lent ül a to­rony aljában, a fűben, s nézi a to- ronygomb fölött elrohanó felhőket egészen addig, amíg ettől a rohanás­tól úgy érzi, a torony lassan, de sú­lyos bizonyossággal feléje dől, zuha­nása egy örökkévalóságig nyúlik, meghosszabbítván a rettegés pilla­natát addig, amíg neki jólesik. Ma­gányos emberek szórakoztatása az ilyesmi. Egy-egy erősebb széllökésre a kis körerkély megremegett, mindenütt recsegés-ropogás és nyöszöfgésnyi hosszúra elnyújtott nyikorgás töltöt­te ki az űrt, s néha már-már úgy tűnt, a keskeny, korhadozó csiga­lépcsőn közeledik valaki, hogy lás­sa a város körképét. Ilyenkor a to­ronyőr arra gondolt, hogy lent fe­lejtette a jegytömböt, hisz a torony is a kicsiny fellegvárból átalakított múzeumhoz tartozott, ám ide már rengeteg ideje nem tévedt föl sen­ki, s ő egyre fölöslegesebbnek érez­te magát, ami rosszabbnak tetszett a közönséges magánynál. A szél ne- ki-nekiiramodott a Saskő ormáról, űzte a felhőket, nyöszörögtette a kis körerkélyt, nyöszörgött minden a toronyőr körül, miközben a torony mellett valami madarak lebegtek ol- daloz Mózes Attila zva, eev-egy széllükés.jn^t>eme^^mthéYT3r.í>át. lintette olykor őket. Eddig semmi szokatlan nem történt, s nagyon el­csodálkozott, amikor a tornyot meg­kerülve a feljáróban megpillantot­ta a két férfit. Középkorúak lehet­tek, de inkább öregek, mint fiata­lok, s mindkettő szemüveget viselt. Volt valami tapogatózó bizonyta­lanság lépteikben, mint amikor is­meretlen, veszélyes terepen jár az ember, éppenséggel nagyon maga­san. Az egyik férfi szorosan beléka- rolt társába, mintha egy esetleges zuhanás kettesben elkerülhetőbb lenne. A toronyőr elkapta tekinte­tét a felhők vonulásáról, s ezzel megszüntette a zuhanás játékát. Odalépett a két ismeretlen látoga­tóhoz, s mindjárt mondókájába fo­gott, hogy monoton hangon ledu­ruzsolja azt a keveset, amit a fel- legváracska tornyának körerkélyé- rőí meg lehetett mutatni-magyaráz- ni egy idegennek, de az egyik férfi azonnal leintette: — Hagyja csak, mindketten idevalósiak vagyunk. Az öcsém most jött vissza idegenből, hogy még egyszer láthassa innen fentről a várost. — Igen — vont vállat a torony­őr, és nem értett semmit. Az öcs fe­kete szemüveget viselt, s a másik óva igazította az ő bizonytalan lép­— Nincs itt a jegy tömb — mo­tyogta zavartan a toronyőr. — Nem baj — felelte a fekete- szemüveges, koto­rászott zsebében, majd valami pénzt nyomott a marká­ba. Aztán a korlát mellé húzódtak, s a feketeszemüveges arcát a szélbe feszí­tette. Az őr tapinta­tosan hátrább lé­pett, de nem távo­lodott el nagyon tőlük; valahogy olyan gyanúsak voltak. — Emlékszel — kezdte halkan az idősebbik férfi -, kölyökkorunkban lentről a fűből bá­multuk a tornyot, a vonuló felhőkkel, s úgy látszott, zuhan az egész mindenség. — Igen — mondta a fekete­messziről jött, nagyon-nagyon messziről. És régen, nagyon-nagyon régen nem járt itthon. Most pedig egyedül szeretne maradni a Saskő- veí meg ezzel az egész panorámával, amit kamaszkora óta nem látott. — Én nem értem az öccsét — mondta konokul, nem tágítva a to­ronyőr. — Én sem — hajtotta le a fe­jét a báty. — Megengednétek, hogy én legalább értsem magam? — szólt közbe ingerülten a feketeszemüve­ges. Majd a Saskő felé fordulva tá­madóan mondta, pont olyan hatá­sosan, mintha közvetlenül az őr ké­pébe sziszegné: — Fizettem, s még jegyet sem adott! :— Majd lent — állt türelmesen tovább az őr. — Ha majd lent le­szünk a fülkében. Nem mert a feje fölött rohanó felhőkre pillantani. Úgy érezte, most nagyon biztos talajon kell áll­nia, hisz ezek ketten itt, ezek is is­merik azt a játékot. — Vidd le! — könyörgött hal­kan a feketeszemüveges a bátyjá­nak. — Vidd le, talán meginna egy sört. Ti már biztosan unhatjátok, de én olyan régen nem voltam itt fenn. Olyan régen nem láttam sem­mit ebből a városból. A világból... — Nem lehet — mondta szi­gorúan az őr. — Szolgálatban nem lehet! Különben is, mit akar látni... maga!?... — Az öcsém lát! — tiltakozott sértetten a báty. — Az öcsém szá­mára ez az egyetlen kilátója a világ­nak. Hagyjon neki békét! — Nekem itt ne mind hadovál- janak! Engem ne próbáljanak átver­ni, értik? Azt hiszik, vak vagyok?! Az őr egy pillanatra elvesztette a fejét. Kiabált. Közben a fekete­szemüveges egyre inkább megros- kadt, rátámaszkodott a kifényese­dett fakorlátra, szinte fejjel előrebu­kott, ki a városka fölé. — Azt hiszik, vak vagyok?! — kiabált a toronyőr, de hirtelen el- szégyellte magát. — Én azt hiszem, maga a vak — mondta csöndesen, szinte nyu­godtan a feketeszemüveges. — Ide figyeljen. Én látom a várost. Nézze csak — nyújtotta előre a kezét arra van a városháza, ott, mellette a Lajta-porta, a kettő között, kissé mögöttük az unitárius templom épülete, tovább... — Honnan tudja?... Honnan tudja! — hüledezett az őr, s kedve lett volna lekapni az öcs szeméről a fekete szemüveget. Az feléje for­^Alábbi cikkünk szerzője lélekgyógyász, aki több mint fél évszázad I dós külföldi tartózkodás után települt vissza Magyarországra. 1994-1 ben alapítványt hozott létre a lélektani szaknyelv magyarítására. Lón- | donban nagy sikert aratott szakkönyve, „Az idő kérdése” február-1 ban jelenik meg idegen szavaktól mentesen a Kossuth Egyetemi Ki- _ I adónál. írásában a hazatelepülése — 1996 májusa — óta éltek idő | ^nyelvi élményeit foglalta össze a Szó-Kép számára. (A szerk.) K edves angliai ismerősöm megkérdez: „Hát aztán, hogy éned magad itt, az anyanyelv élő közegében?” Mit mondjak? Hiszen tudja, mennyire sóvárogtam a tisztán csengő, ékes magyar szó után. Hiába éltem több mint harminc évet angol nyelvterületen London­ban és Kelet-Afrikában, nyolcat a spanyol nyelvű Argentínában és Üruguayban, hetet Németország­ban és a német Svájcban, hatot Olaszországban; hiába írtam köny­veket angolul és németül, verseket olaszul és spanyolul, egy nyelven se éreztem, hogy én én vagyok. Mintha mindig álarc mögött éltem volna, vagy folytonos szerepjátszás­ra ítélt volna a végzet. Pedig von­zottak ezek az álarcok, és serényen karban is tartottam őket. Egyik­másik néha a megtévesztésig ráfor- rótt a lelkemre. Mégis mindez színjáték volt. Ma már tudom, hogy csak egy nyelvet lehet tökéletesen elsajátí­tani, az anyanyelvet. Ha az ember egyáltalán megtanulja, mert nem könnyű, és hallatlanul hosszú idő­be telik. Életünk első évében csak hangokkal kísérletezünk. Azután kinyögjük az első szót, ami valójá­ban egy egész mondat. A felnőttek, akik minden fontos dolgot gyorsan elfelejtenek, szónak nézik, mert rö­vid. Az első „Mama!” körülbelül azt jelenti, hogy „Maradj velem. Ne is álmodj arról, hogy itt hagysz, mert ha csak egy lépést is teszel, olyan irdatlanul üvöltök, hogy megszakad bele a szíved, és örökre megbánod. De az is lehet, hogy egyszerűen megöllek.” Évtizedek telnek el, mire mindezt így szépen, részletesen szavakba tudjuk foglal­ni. Közben pedig csak tanulunk, ta­nulunk. Mindenki körülöttünk fi­gyeli, élvezi döcögő, dadogó, sely­pítő, tétovázó, zökkenős haladá­sunkat. A bárgyúbbak leszállnak a mi szintünkre, és velünk együtt idétlenkednek. Ezekre nem kell ügyelni. A többség javít és oktat. Egyszer adódik mindenki életé­ben az a hódító élmény, hogy köz­vetlen környezetünkkel együtt fe­dezhetjük fel az anyanyelvet, és így az egész világegyetemet. Minden egyes benyomás, amit az érzékek sugallanak, a mélyen lélekbe hato­ló dallamok, zajok, zörejek, üte­mek, az ízek, szagok és illatok, a bársonyos, érdes, selymes, puha, kemény, meleg és hűvös felületek, a szivárvány minden színe és árnya­lata, amire a gyermek felajzott ér­deklődése, kielégíthetetlen kíván­csisága irányul, egyenként elkülö­nül, kibontakozik az egészből, fo­galommá sűrűsödik, és nevet kap. A gyerek örül a felfedezéseinek, játszik velük, és játszik magával a nyelvvel. Élvezi édes anyanyelve adta szellemi hatalmát. Az élet­kedv és a nyelv szeretete egymás­ba fonódnak. Áldom a sorsot, hogy tizenhá­rom éves koromig volt időm az anyanyelvemmel fölnőnöm. A ko­moly idegennyelv-tanulás azután kezdődött. Károsul és nem nyer az a gyermek, aki már zsenge korában két-három idegen nyelvet tanul egyszerre, és ugyanakkor sem a csa­lád, sem az iskola nem vezeti be őt kellőképpen a magyar nyelv erős várába, hallatlanul gazdag kincses­tárába. Ez gán­csolja á gon­dolkodási ké­pességet, mely egy nyelven fejlődik a leg­jobban. Ä nyelven ke­resztül gondol­kozik az ember. A szellemi képes­ség az anyanyelvben bontakozik ki a legteljesebben, föltéve, hogy azt folytonosan óvjuk, műveljük, és nem zavarjuk meg több más nyelv túl korai tanulásával. Egy vagy két idegen nyelv még használhat is a már jól megalapozott anyanyelvi tudásnak, ha azzal együtt gondoz­zuk és ápoljuk őket. Minden nyel­vet úgy kell művelni, mint egy szép és hasznos kis kertet, amelyet ál­landóan figyelünk, és amikor kell, locsolunk, táplálunk, tisztítunk, gyomlálunk és részben újra beülte­tünk. Nem vadon vagy őserdő, mit magára lehet hagyni. Az idegenmajmoló úgy fitogtat­ja tudását, hogy' az angol-amerikai kifejezések korcs magyar változatát a lehető leggyakrabban bedobja be­szédébe. Ebben egész környezete megerősíti. Mert nálunk divat az anyanyelvnyúzás. A divat csak ter­jed, terjed. A nyelvbomlasztás ra­gályos betegség, sőt nemzeti öngyil­kosság is, de a legtöbben nem így látják. Pedig jaj annak a négy-öté­vesnek, aki a mai utcai föliratokon gyakorolja első olvasási kísérleteit! Mire folyékonyan ír és olvas, már nem tud se angolul, se magyarul. Igen, hazajöttem, több mint fél évszázad után az anyanyelv köze­gébe... „Szuper!”, mondja mellet­tem egy jól öltözött fiatalasszony a postán, miután a hivatalnok bizto­sítja afelől, hogy levelét másnap megkapja a címzett. Eszébe se jut­na olyasmit mondani, hogy „Nagy­szerű!”, vagy „Nagyon jó!” Megfor­dulok, és íme szembeötlik a felirat az új bolt fém és üveg homlokza­tán: „Postashop”. Kimegyek. Amerre csak nézek, mindenütt „akció”-ba ütközöm. Bámészkodom a kirakatoknál. Ott is: „Akció!” A sarkon találkozom egy ismerőssel. Megkérdezem, hogy mi ez a nagy tevékenység mindenütt. Értetlenül néz rám, és kérdi: „Hol?” „Hát itt, ez a sok „akció”. Nem érti, hogy tényleg nem értem. A végén rájön. Én is. Ez az egy szó mindent jelent, mindent helyettesít: a tavaszi, nyárvégi, őszi, téli vagy alkalmi ár- leszállítást, kedvezményes árakat, a végkiárusítást, az IFOR-csapatok bevetését, a mozgalmas amerikai filmeket, az utcai tüntetéseket Belgrádban, a karácsonyi jótékony­sági gyűjtést, a rendőri rajtaütést és még sok mást. Minek szaporítjuk a szót? Egy szó elég... „Ez már be­épült a nyelvbe. Nem lehet kifo­gásolni. Különben az idegen be­hatás nemcsak a szavakat érinti, hanem a mondatszerkezetet is" — teszi hozzá. Mintha nem tudnám. Belül fölkavarva, udvarias mo­sollyal megköszönöm a felvilágo­sítást, és hazamenekülök. Bekapcsolom a rádiót, a tévét. A torz szavak tömege árasztja el meleg otthonomat. Mindegyik két- három, de sokszor húsz-harminc gyönyörű magyar szót tuszkol ki emlékezetünkből. Kosztolányi De­zső gyűlölte a „fantasztikus” szót, és sohase mondta ki vagy írta le. Sze­rinte a következő szavaink rovásá­ra használjuk: fellegjáró, elképesz­tő, boszorkányos, csodálatos, déli- bábos, döbbenetes, egetverő, elbű­völő, hátborzongató, hihetetlen,' hökkentő, káprázatos, kísérteties, kitűnő, lidérces, megrökönyítő, nagyszerű, óriási, regényes, regesze­rű, tündökletes, varázsos stb. (Nyelv és lélek, 1971, Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó.) Ä műsorvezetők érezhetően él­vezik a lehetőséget, hogy a nagy nyilvánosság elé tárják ezt a la- tin-angol-magyar nyelvzagyvalé­kot, amiből természetesen az angol látogató egy árva szót sem ért. De nekem ezt most meg kell tanul­nom. Megtanultam, hogy Hajdú- Bihar megyét már nem így hívják, hanem „régiónak”. De lehet, hogy félreértettem, és talán a Tiszántúlt vagy egész Kelet-Magyarországot il­lő így szólítanunk, velősen latinul. Megtudom, hogy a közegészségügy „szektor”, vagy ha jobban tetszik, „szféra” (még nem nyomoztam ki a különbséget), a maradi szemlélet nyilvánvalóan nem divat, és ehelyett azt mondjuk, hogy „retrograd” vagy „retros­pektív perspektíva”, de a pén­zelés, a tőkebefektetés, az anyagi támogatás, a fedezet se divat már, mert itt csak „fi­nanszíroznak" és „szponzorál­nak”. A magánosítás is szűnő­félben van. Annál erőteljeseb­ben halad a „privatizálás” és a még divatosabb „privatizá­ció”, miből végre született egy új magyar szó: „tocsikol”. Pontos je­lentése még nem egészen világos, de legalább ennek az egy szónak magyar a hangzása. Hogyan énem magam az anya­nyelv élő közegében? Drága, jó ba­rátom, bevallom, fuldoklóm, és le­het, hogy bele is betegszem. Külön­ben Debrecen levegője jó, nekem egészséges, és nagyon szeretem. Nyelvünket is meg lehetne men­teni. Ez az egyetlen kincsünk, amit mindenki megtarthat és gyarapít- hat. Nem kell hozzá se hatalom, se összeköttetés, se vagyon. Csupán egyéni elhatározás dolga, hogy gon­dozzuk ezt a drága és egyedi nyel­vet. Elmúlt nemzedékek lelkét és szellemét hordozza magában. Ok ápolták és művelték sokszor nagy áldozatok és szenvedések árán. Óv­juk meg mi is az eljövendő nem­zedéknek. Molnos Angéla Debreceni utca, sej, debreceni utca... Fotó: Czeglédi Zsolt Hazatérés az anyanyelv bomladozó közegébe

Next

/
Thumbnails
Contents