Észak-Magyarország, 1991. január (47. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-19 / 16. szám

ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 4 1991. január 19., szombat A budapesti Madách Színházban január 11-én mutatták be Tim Rice-A. L. Webber: József és a színes, széles­vásznú álomkabát című musicalt, Szirtes Tamás rendezé­sében. A képen Hűvösvölgyi Ildikó. (MTI-fotó) Változó idők — változó nevek A Moszkvai Városi Tanács kulturális, művészeti és tör­ténelmi emlékeket őrző bi­zottsága jóváhagyta számos moszkvai tér, utca és metró- állomás névváltoztatását. A Moszkvai Városi Ta­nács állandó és társadalmi bizottsága foglalkozott a moszkvai utcák, terek, met­róállomások elnevezésének megváltoztatásával. A két bizottság alaposan megvizs­gálta a rendelkezésre álló történelmi anyagokat, és fi­gyelembe vette a tanácshoz érkezett lakossági leveleket. A bizottságokat nem vezette a politikai konjunktúra. Ob­jektivitásukat már az a tény is bizonyítja, hogy számos olyan utca régi nevét is helyreállították, mely méltán viseli jelenlegi névadójának nevét. Hat téi' neve változik. Az Októberi forradalom 50. év­fordulója térből Manyezsna- ja, a Szverdlov térből Szín­ház tér, a Dzserzsinszkij tér­ből Lubjan'ka tér, a Kolhoz- naja és Málaja kolhoznaja térből Szuharevszkij tér, a Belorusz pályaudvar térből Tveri őrtorony tér lesz. 20 fontos utca és sugárút elne­vezése is megváltozik. Átkeresztelik a metró tíz állomását is. Felmerült a kérdés, mi le­gyen a metróállomásokon látható mellszobrokkal. Egyes elképzelések szerint múzeumban fogják őrizni őket, hiszen ezek is a törté­nelmi múlt egy darabját je­lentik. (AN) Otthon az irodában Eletgyakorlatok Az irodáktól mindig ibor- ,sódzott a hátam. Rideg kö­zönyüket a ibent dolgozók esetleges kedvessége sem tudta soha feloldani. Itt azonban az egyetlen látható irodabútor a számítógép. A többit, a súptpedős fotelokat, a háztérvezés csúfságát, a va­kolaton kívül futó vezetéket eltakaró plafondíszt lakás­ban is szívesen látnám. S mikor a gőzölgő tea is elém kerül, minden görcsöm el­múlik. Már nem csodálko­zom, hogy az Ifjúsági és In­formációs Tanácsadó Iroda a közvetlenebb, bár titokza­tosabb Kék Ház néven vo­nult be a köztud'atba. — Tudjuk, hogy az albér­letet és munkát keresők nyu­godtan fordulhatnak hozzá­tok, de ez édeskevés. Való­jában mivel foglalkoznak? — Szendrá'k Dóra irodaveze­tő válaszol: — Információt az említet­teken kívül még .tizenöt té­mában adhatunk az érdeklő­dőknek. Például alkalmi- és diákmunkáról, iskolákról, pályává 1 asztási lehetőségek­ről, szórakozóhelyekről, ol­csó szálláslehetőségekről. Emellett tanácsadással és különböző szolgáltató jellegű tevékenységekkel is foglal­kozunk. Mindennap .konkrét probléma köré csoportosít­juk a munkát. így a hétfő a kapcsolatépítésé, kedd az életvezetési és tanulási ta­nácsadásé. A szerda a csalá­di együttműködési és ház­tartásszervezési problémáké. De fordulhatnak hozzánk jogi, ügyintézési, gyermek- nevelési kérdésekkel is. •Néhány hónapja klub- programokat is szervezünk. Kialakult ugyanis az. irodá­ban egy állandó társaság, sokan itt .töltik napjaikat. A családias jelleg hangsúlyozá­sára, a kötődésék erősítésére különösen jók az esti ren­dezvények, de természetesen szívesen látjuk azokat is, akik csak véletlenül „téved­nek be” kapcsolatfejlesztési tréningünkre, v.ideoklubunk- ba, vagy eljönnek velünk szombaton túrázni. — A munkaközvetítő iro­dákhoz sokkal több adat befut, miért ide jönnek mégis a fiatalok? — Sajnos ez tény: az in­formáció nehezen jut el hozzánk a vállalatoktól, pe­dig nálunk sem a hirdető­nek, sem a keresőnek nem kell fizetnie mondja Kiss Attila, a munkahelykeresés „főfelelőse”. — Van azon­ban egy plusz a szolgáltatá­sunkban, amit a közvetítő­iiroda soha nem nyújthat. Mi személyre szóló ajánlato­kat próbálunk adni. Hiszen nem biztos, hogy aki tanult gyors- és gépírást, az titkár­nőnek is megfelel. Ezért a csü t őr tök i munfcahe lyfcer es é - si tanácsadáson :nem annyi­ra a lehetőségekről, .mint in­kább magukról a jelentke­zőkről beszélgetünk. — összefüggésbe hozható e témakörrel valamilyen formában a kapcsolatépítési tanácsadás és tréning? — Besze Judit pszichológus vá­laszol : — Annyiban mindenképp, hogy nemcsak az elmagá­nyosodással, hanem minden­féle kapcsolattartási formá­val ,is foglalkozunk. A leg­fontosabb feladat a valós problémák, illetve ezek okai­nak felderítése, a megfelelő módszerek kidolgozása. Az esti kapcsolatfejlesztő tré­ningen 10—12 fős csoportok az „éles helyzeteknél” kicsit védettebb környezetben ta­nulják azt, amit kint nagyon nehéz kudarcok nélkül elsa­játítani. Természetesen nem formálunk át senkit, azon­ban érzékenyebbé, odafigye- lő'b.bé tesszük őket másokkal, s magukkal szemben is. — Ügy tűnik, olyan fel­adatokat vállalnak fel, amit egyedül nem tudnak megol­dani. — Igaz — veszi vissza a szót Szendrák Dóra —, de ez nem jelentheti .azt, hogy foglalkozni sem kell velük. Nem a lelki sérültek ápolá­sában, hanem a gondok megoldásában segédkezünk, a krízishelyzetben lévő fia­talok „visszatoillentése” a cél. Nem oldjuk meg senki helyett a problémáját, ha­nem 'abban segítünk, hogy ők maguk megoldhassák azokat. Bővülnének lehetőségeink, ha az önkormányzattól ka­pott évi 1,2 milliót valaho­gyan kiegészíthetnénk. Mint azonban már említettem, non profit szervezet va­gyunk. nem kérünk pénzt senkitől a szolgáltatásokért. Szívesen fogadnánk 'azonban felaiánlásokat. s itt nem csak pénzre gondolok, ha­nem néldául papírra, vaev más tárgyi segítségre, amit munkánk során hasznosítani tudnánk. Csörnök [Mariann E. KOVÁCS KÁLMÁN A szarvassá változott fiúk Hét szarvas fut az erdőben, patájuk a füvet marja. Bozót, bokor fölött szállnak, bőrük bolyhát tüske tépi. Látván látják a fák között vad vadászok bujkálását. Hallván hallják puskacsövek fel-felzajgó mordulását, golyóbisok hersegését. Hegy lábánál, erdő szélén kunyhójukra rablók törtek. Szüiőanyjuk cserben hagyva a hét fiú elrejtőzött: ezért váltak hét szarvassá. Kínos kínnal, jajos jajjal azóta csak rohangálnak. Völgy hajlatán egy tölgy kérdi:- Hová, merre hét szarvasok? — Nem felelnek, meg sem állnak, száguldásuk nem lassítják: merre, meddig ők sem tudják. Éjszakára habos testtel ledőlnek egy magos marton. Lenge szellőt szimatolnak messzünen, volt otthonukból. A legkisebb felnyöszörög: ~ Tudom, anyánk vár bennünket, gyerünk haza, testvéreim! Mélységes csönd ül közéjük, míg egy nagyobb hangja hangzik: - Nem mehetünk. Soha-soha szarvas létünk nem változhat. A házunkra veszélyt vinnénk: kidöntenénk a kerítést, szép kertünket széttipornánk. Anyánkat, ha megcsókolnánk, szarvunk hegyén táncoltatnánk. Piros vére befestené a falat, a padozatot. Hóhéroi, gyilkosai lennénk, hogyha hazamennénk. Amint pirkád, hajnal hasad, fölnek, lenek iramfanok. Az egyik nap, mint a másik. Völgy hajlatán tölgyfa kérdi: — Hová futtok, hét szarvasok? Hogyan lett a Palotából Kastély? Lexikonolvasó Ha a könyveknek .megvan a .maguk sor­sa, a lexikonokról regénysorozatokat lehet­ne írni. A ,kiadók .mindig is törekedtek ar­ra, hogy az összegyűjtött anyagból ne csak egy -egy mű szülessék. A híres lexikoncsa- ládoktoan — Brookhaus, Meyers, Larousse — a részletesebb enciklopédiák mellett .ott találjuk a 8—'10', az ennél még tömörebb 2—3 kötetes kiadásokat, a szótárnyi kislexi­konokat. Különösen népes például a fran­cia Larousse-család. Amikor a .múlt század hatvanas éveinek vége félé Pierre Athenase Larousse megkezdte a munkát, talán nem is sejtette, hogy egy évszázadokon átívelő sorozatot indított útjára. A cégalapító .már nem érte meg a tizenhét kötetes XIX. szá­zadi lexikon utolsó darabjainak ,a megjele­nését. Ám .alighogy befejeződött ez a mun­ka, az örökösök megkezdték a hétkötetes új ’ képes lexikon kiadását. Aztán jött a XX. századi Larousse, a tízkötetes nagy- encilklopédia, a „havi képes Larousse”, az „új képes Larousse”, a „kis Larousse”, az „egyetemes” és a „.szisztematikus” Larousse, a kis terjedelmű „zseb Larousse” . .. De .ter­mészetesen adnak ki különféle szaklexiko­nokat Is. Állítólag ezéket a kézikönyveiket Lenin is szívesen használta, ott .soraikoztaik a pol­cán a Larousse-család tagjai. Feltehetőleg ezért javasolta, hogy a Szovjetunióiban is kövessék a francia példát, a nagylexikonok mellett állítsák össze, jelentessék meg az egykötetes ,péplexikont” is. Közismert, hogy a Szovjetunióban a lexikonkiadás te­rén is gigantikusát alkottak. A Bolsaja Szovetszkaja Enciklopédia az SZKP 1924. évi .határozata nyomán hatvanöt alapkötet­ben és egy pótkötetben jelent meg. Aztán az újabb és újabb kiadásokkal párhuzamo­san elkészült a tíz, a három és a kétköte­tes tömörítés után 1968-ban a Malenkaja enciklopédia is. Nálunk már jóval szegényesebb- a lexi­konkiadás. A napjainkban is használatos általános lexikonok közül több még 1945 előtt jelent meg először. A Pallas és a jog­utód, Révai Mór János kiadásában megje­lent lexikonok még mindig nemcsak könyv­történeti értétondk számítanák. A szócik­kek egy része elavult ugyan, de még min­dig jó segítői a kutató- és gyűjtőmunká- n'ák ezek .a kézikönyvek. Terveinkben mi is igyekeztünk követni a Szovjetuniót. Először Apáczai Gsere Já­nos enciklopédiájának hároimiszázadilk év­fordulójára szerették volna megjelentetni a Magyar Enciklopédiát. Ebből aztán nem lett semmi, viszont megkezdődték .ké't lexi- komosalád kiadásának is az előmunkálatai. A huszonnégy kötetes, százezer szócikket tartalmazó enciklopédia terveit a Minisz­tertanács 1956. szeptember 27-én jóvá is hagyta. Végül ez sem valósult ,meg, viszont az összegyűjtött anyag felhasználásával el­készült .a szákilexikonok sorozata. Terv ma­radt az Enciklopédia Bungarica is, ami vi­szont megvalósult: az Űj magyar lexikon. Használói tapasztalhatták, hogy általánossá­gokban .mozgó, rendkívül szűkszavú tájé­koztatást ad ez a kiadvány. Az arányta­lanságok és a tévedések miatt nem igazán megbízható forrásnak számít. Az 1968-ban megjelent Kislexikon A—Z a szákkritika szerint a legkülönfélébb hibák gyűjtemé­nye. Több mint két évtized után 'elkészült az Akadémia Kiadó új kislexikona. A kétkö­tetes munka egyik újdonsága, 'hogy .az ide­gen szavaik kiejtését az Association Phoné- tique Internationale átírási rendszere sze­rint közölték. Ez megfelel a külföldi lexi­konok és szótárak gyakorlatának, viszont számunkra rendkívül nehézkes. Tizenöt ma­gánhangzó és harminchárom mássalhangzó jelet kell megismernünk az idegen eredetű szavak kiejtéséhez. Ugyancsak szokatlan, hogy ,a címszavaikat csupa nagybetűvel nyomtatták. Így jobban elkülönülnék ugyan egymástól a szócikkek, viszont ez az írásmód nem tükrözi a köz­nevek és a tulajdonnevek különbözőségét, Különösen megnehezíti az idegen nevek, szólások .helyesírását. összehasonlítva a már említett 1968-lban megjelent Kislexikonnal ebben ,a kétkötetes kiadványban több a szemléltető kép, a két- h'asábos szedés mellett a lapszélre került a fényképek, a szemléltető ábrák, a térkép- vázlatok és a táblázatok jelentős .része. Vi­szont ha összehasonlítjulk a szócikkeket, azt is tapasztaljuk, néhány esetben a régi lexi­kon alaposabb. Példáúl az L betű után az új kiadvány mindössze ennyit közöl: 1. mássalhangzó 2. a liter jele. A régi szerint az L a római szám:' ötven, a liter irövidí- tése, kémiai képletekben az optikailag bal­ra forgató 'módosulatot jelzi a vegyület ne­ve előtt, az utaló pedig még az optikai izo­méria címszóihoz irányítja az olvasót. A második kötet kéziratát 1990. március 3lr-én lezárták, de a július végéig történt változásokat még tartalmazza a Függelék. Itt találjuk az első kötetből és a második­ból kimaradt .szócikkeket. Ide kerültek csillaggal elkülönítve azok a címszavak is, melyek ugyan szerepelnek a lexikonban, de újabb adatokkal kellett kiegészíteni, eset­leg kijavítani a korábbi tévedéseket. A Függelék jó tükre az utóbbi idők gyors változásainak. Az első kötet rnegjél011;!, óta módosították az alkotmányit, megsúg tették az Állami Díjait, az ÁÍlami Bér- j Munkaügyi .Hivatalt, az álilamminis^ tisztséget, az április 4-4 nemzeti ünnepi' Elgondolkodtató az is, hogy .mii kimaradt a lexikonból. Talán ,a szerkeS^S j sem sejtették, hogy kik lesznék az 1*“ j, | május 23-án. [felállított új kormány talWJ Nem csillaggal jelölve, tehát új szócikj'® j|. írják le korábbi tevékenységüket, kiégés9,,,; ve az új funkcióval. í.gy csak a Függ0 ben találjuk — betűrendben .haladva j,J Andrásflalvy Bertalan, Antall József, sai István, Bőd Péter Ákos, Für Mű., Gerbovits Jenő, Győriványi Sándor, váth Balázs, Kiss Gyula, Nagy Ferenc J , zsef, Rabár Ferenc, Surján László nevét • De ne menjünk ilyen messzire! Há^S, táján is sok változás történt az utóbbi ben. Nézzük például, hogy mit ír Mi^^-j ról az Akadémiai kislexikon! „...Mo. Kbi sodiik legnépesébb, a főv. után legjefl0l\]js sébb nehéziparral bíró iparv.-a; regi09.^- sziinitű oktatási kult. közp. Teljes vertei mú kohászati kombinát (Lenin . Kohá^j- Művök; első kohóit Fassola Henrik tóttá 1770-benl), papírgyár (1792), gép^-jí (DIIMÁVáG) ... [Nehézipart MÖS^, Egy....” Már a nevék sem mindig Rí­melnek. De ezzel egyébként is bajban '{a- nak a lexikon szerzői. A szócikkben Pe fii­ul még nagybetűvel nagy kezdőbetűvél, a lajdonnévíkénit írják az Avast kilátó ne i aztán mintha elbizonytalanodtak voln9'^. képaláírásban már avasi kilátó szerfí)(í' Gyönyörű színes felvételt találunlk a kanban a lillafüredi Pallotaiszálilóról, vis'-u az aláírás szerint ez a Kastélyszálló. Ha az új Akadémiai kislexikon köv01 j- ző kiadása megbízhatóbb lesz, ha foiy?!> tosan gondolkodnak az információk R|í' 'szítéséről értékes darabja lehet Iköiv runiknaik. Fllip Gábriel'9

Next

/
Thumbnails
Contents