Észak-Magyarország, 1989. december (45. évfolyam, 285-308. szám)

1989-12-09 / 292. szám

ESZAK-MAGYARORSZAG 6 1989. december 9., szombat Beszélgetés Káka Rozáliával A nagy mese m on dó A krasznokvajdai Általá­nos Iskola egyik terméből vidám gycrmekzsiva.j hallat­szik ki. Káka Rozalia elő­adóművész erdélyi tréfás- és varázsmeséit követi a gye­rekek nevetése. Még a me­sék hatása alatt ülünk le a művésznővel beszélgetni az iskola könyvtárában. — Ügy tudom, hogy 13 évig tanított. Pedagógusként is ilyen csodálatosan tudott bánni a gyerekekkel? — Nos, én már a tanítási éveim során is sokat mesél­tem a tanítványaimnak, akár órán is. Például a leg­több matematika órámra úgy mentem be, hogy: Gyerekek! Nagyon sokat kell ma is tanulnunk, de ha rendesen dolgoztok és hamarabb be tudjuk fejezni az anyagot, akkor elmondok nektek egy új mesét. Ez hatott rájuk, szinte erejü­kön felül teljesítettek. Én pedig vigyáztam, hogy min­dig maradjon idő a mesé­re. — Hogyan került az elő­adóművészi pályára? — Ennek hosszú a törté­nete! 1944-ben Bukovinából menekültünk át Magyaror­szágra. Egy Tolna megyei kis faluban telepedtünk le, ahol svábok és székelyek éltek. Én magam is apai részről székely vagyok. Nos, az ilyen kis nemzetiségi falvakban jobban őrzik a hagyományokat, mint má­sutt. Itt kerültem először kapcsolatba a népmesékkel, mint hallgató. Később, ta­nítóképzős koromban már gyűjteni is kezdtem a me­séket s ezen közben néhány néprajzi pályázatot is nyer­tem. 1971 decembere óta vezetem az érdi Bukovinai Népdalkört. 1973-ban pá­lyáztam a Népművészet Mestere címre mesemondó és népdalénekes kategóriák­ban. Hivatásos előadómű­vész pedig 1978 óta vagyok. — Milyen művei jelentek meg eddig és jelenleg min dolgozik most? — Az „Egy asszony két vétkeeskéje” című mesés­könyvem jelent meg eddig, mely általam gyűjtött nép­meséket tartalmaz. Ezen kívül 4 lemezem is napvi­lágot látott, és most dolgo­zom az ötödiken. Mindezek mellett még önálló estéket is tartok. Tavaly a Nemzeti Színházban 12 előadásom volt. Idén pedig Ferenczy Csongorral együtt lépünk fel. — Jelenleg a „Kisdobos’’ című gyermeklap munkatár­sa. Hogyan lett újságíró? — 1985-ben — tavasszal — felhívtak a laptól, hogy: kellene a következő számba egy mese, ami rövid is, meg vidám is. Megírom-e? Meg­írtam. Aztán felajánlottak egy megüresedett állást. Én pedig rohantam, mondván, hogy nálam jobb újságírót úgysem találnak. Azóta szerkesztem a „Dagi Döme” és az „Egyszer volt, hol nem volt” rovatokat. Mindketten mosolygunk a történeten és a művésznő már áll is fel. Sietve bú­csúzunk, hiszen még egy előadása lesz a mai napon Ináncson. Arra sincsen ide­je, hogy átöltözzön, abban az erdélyi népviseletben marad, amit még a műsorá­hoz vett fel. A gyerekek a helyi gyermeklap egy pél­dányával kedveskednek ne­ki. Az autó elmegy a mű­vésznővel, de a kicsik és nagyok, tanulók és tanárok még biztosan sokáig fognak mesélni egymásnak a „Ki­csi Kígyókirályfi”-ról vagy a „Pletykás asszony”-ról. Vámos Juciit Karácsonyi turnéra Múl a Charity Choir „A Charity Choir olyan alkotó emberek közössége, akik elhivatottságot éreznek arra, hogy a szeretet jegyé­ben élve és cselekedve, a kapott lelki ajándékokat egymás között megosszák. Ezek segítségével saját ma­guk és embertársaik lelki építésére törekszenek. Az együttes tagjai szeretnének embereket megérinteni, de mindezt nem öncélúan, ha­nem Isten és mások felé va­ló irányultságban” — így fogalmazták meg ars poeti­cájukat a kórus tagjai a megalakulás után. Négy évvel ezelőtt Tor- nay András, akkori tanító- képzős hallgató fejében meg- szülétett az ötlet: kórust alakít. A gondolatot tettek követték, s 1985 végén meg­alakult a Charity Choir. Az a néhány fiatal, aki pusz­tán szórakozásból és zene- szeretetből énekelt spiritu­álékat, nem is sejtette, hogy lelkes csoportjuk egyszer majd „kistestvére” ilesz a külföldön már ,25 éve mű­ködő keresztény zenei moz­galomnak, a Continentálnak. Az alapítás óta több, mint száz fiatal énekelt a kórus­ban. Jelenleg közel negyve­nen énekelnek együtt. A leg­többen tanítók, óvónők, de vannak tanítóképzősök, kö­zépiskolások és budapesti dolgozók is. 1986. május 21-én volt az első tavaszi koncertjük, s ekt még abban1 az évben kö­vette a karácsonyi is. Azóta már hagyományossá vált a tavaszi és a karácsonyi kon­certkörút. Műsorukban a spirituálék mellett megszó­lalnak modern amerikai gospel dalok, amerikai temp­lomi énekek és magyar né­pi énekfeldolgozások is. Sokat fejlődött a kórus az eltelt négy év alatt úgy a zenében, mint lelki életük­ben. Az egyre nagyobb nép­szerűségnek örvendő Charity már számos helyen megfor­dult, az országban. Idei prog­ramjuk első részében ame­rikai templomi énekek, Con­tinental dalok és az elma­radhatatlan spirituálék csen­dülnek fel. A koncertek má­sodik részében csak magyar karácsonyi énekeket szólal­tatnak meg. S mint minden alkalommal, most is szolgál­nak meglepetéssel. Új for­maként jelenik meg idei műsorukban a pantomin. S akik kíváncsiak a Cha- rity-re, 9-én Békésen, 14-én Nyíregyházán, 16-án Bakta- kéken, 17-én Kisgyőrben, 18-án Sárospatakon, 19-én Debrecenben és 20-án I-Ie- jőcsabán láthatják, hallhat­ják őket. Lőrincz Edina Palmyra romváros Hadrianus római császár (i. sz. 76-138) diadalive és Palmyra romváros többi temploma és oszlopa több mint 1700 évvel ez­előtt épült. Az ókori kereskedővárost az i. e. 1. évezredben ala­pították Tadmor néven, az i. e. 1. századtól az i. e. 3. századig a mai Szíria keleti partvidékén virágzó, azonos nevű rabszolga­tartó állam központja volt. Az i. sz. 3. század végén (272-ben) a rómaiak feldúlták, Aurelius császár pedig leromboltatta. Felhívás táncra Felnőtteket keringőre, gyerekeket táncra szokás hívni, ha valaki fejébe ve­szi, hogy néhány szép régi táncunkat a legfiatalabb ge­nerációnak is megtanítja. Ilyesmiben sántikál a Szin- vavölgyi Táncszínház és Táncegyüttes azzal, hogy a Bartók Béla Művelődési Házban táncházi programot állított össze a fiatalok szá­mára. A .jövő évtől rendsze­resített táncházi műsor tag­toborzó gyermek táncházát Mikulásra időzítették, ahol a gyerekek celofán zacskó helyett — vagy amellett — táncolni fognak a Marx Ká­roly út 15. sz. alatt. Ma 9- én, délután 4 órakor belé­pőként 20 forintot kérnek, s nincs kizárva, hogy ezért az összegért már az első alka­lommal megtanul néhány tánclépést a gyerek. MŰHELYSAROK Cseh Károly Fehéren ragyog az üres papír, mint nagy havazások után a gyerekkori mező. De­cember van, szánkótalpak rónak sorokat a tisztaságra: írják öntudatlanul a bol­dogság költeményét. Sejtjeimben szunnyad ez az ősvers; en­nek hangulatát próbálom felidézni, mikor papír fölé hajlok. Transzcendens sugal­latra vetem lapra az első sorokat. A vers egésze azonban érzéki élményből születik. Mondhatnám azt is: az ütést és simoga- tást egyaránt megőrző test írja, mely sze­retne az egészből valamit átmenteni. Kiváltképp jelentkezik ez az igény olyan korban, mikor a szent világsza­badság helyett a szent világszakadtság trónol. Az eszménnyé emelt romlás. Most káosz van. Meg tömérdek önérdek. S vajmi kevés hitpótlék, hogy vannak még értő emberek, a lélekzugokban ott rejlik még a melegség; s gyönyörűek a nők, akik még őrizni tudják tovább a csodát. De kihunyófélben ez az ősi mágia is; lo- bogások helyett mindinkább csak lobba- nások vannak. Fényük és visszfényük sze­relmes verseimben ragyog. Mégis hiszem, hogy győz a rend. S a rendteremtés az alkotás — és nem admi­nisztratív eszközök — által megy végbe. Talán eljön az az idő, mikor a verssorok mélyebb nyomokat hagynak az emberben, mint a hajdani, (és leendő?!) gumibotok. Mindenesetre írok és remélek. Ilyenkor — általában este fogok tollat — vendégség­be jön a külvilág a lélekhez, s az ihlet fényénél, tüzénél elbeszélgetnek: vers születik. Vagy fordítás. A távolabbról jö­vő vendég leveti — mint egy kopott ka­bátot — politikai és egyéb előítéleteit; s arról kezd beszélni, ami a lelkében mu­zsikál. Mert a fordítás: egy másik nép lelkének tolmácsolása (a költő itt csak médium). Harminchetedik születésnapomat hozza már e liőszagú december. Vissza-vissza- pillantok — még innen az összegzésen, de túl már a minden lehelen —; s az eddigi leltár: egy saját, két fordításkötet, antoló­giák — s ez évben a csuvas Vaszlcj Mitta- díj. Lehetőségeim elért magaslata ez, vagy lépcsőfok valami felé? — tűnődöm fél­úton, két lépés között. Asztalomon fehéren ragyog az üres pa­pír, mint behavazott gyerekkori mező. Val­lani hív. Versre vár. A fény § f ** 1 • hírnökei Gennadij Ajginak Égbe lőrédé fecskéink nem sebn'k meg a kéket: roptuk met ctmo Fény-Véres gótikus tornyot hőkölő sírkövekre látni; innen és túl körött pthenö temetőkre nn /I • / leli magia Márványük a behavazott kert fehérségén csúszkál a tekintet s megkapaszkodik felezüstlő meggyfámban Törzsét — emlékszel-e? — nyakaddá becézte júniusban kezem s most dermedt ujjhegyeimből alvórügyekbe csapódik ki a melegség Tombolt egész éjjel a fehér mágia csillaggá igézte ágait hajcsatodat és szemedet s együtt ragyognak az égi ereszről rám meredő jégcsapokkal F. Cs.-nak Panel-toronyból nézed; krizantémszirmokat tépdes az isten — szállingózik a hó. Átsuhan rajtad: talán kényszer-összeterelte népünkkel játszik szeret nem szeret-et Aztán csak a lenti betonon korcsolyázó neonfényeket követi tekinteted: nehezüljön el a szemhéj s hadd suhogjanak fel a perzselők láng-rózsái a szögligeti udvarokon hol a hajnali fagy tövisei nem szúrnak és párnaropogása van a lépteknek a frissen esett hóban Nem süvít odáig a nyolcvanas évek szárnyat mankóvá lefokozó parancsszava

Next

/
Thumbnails
Contents