Észak-Magyarország, 1984. október (40. évfolyam, 231-256. szám)
1984-10-13 / 241. szám
ÉSZAK-MAGYARORSZÁG 6 ■■■■■■■■■■■■■■■■ 1984. október 13., szombat Ági van! és egyebek A ■ Borsod megyei Rónai Sándor Művelődési Központ az elkövetkező napokban — többek között a következő rendezvényeire vára a látogatókat:.................... Alii “vari! címmel október fő-ért. hétfőn 18 órai kézié ttel rendezik meg a színia zteremben Voith Ági vitám, zenés műsorát Kallai. Iona, Gallai Péter, Köves íliklós és Döme Zsolt közém úkódeséveL . 3 Róiüta A gyermekeket T4-én, v»J sárnap délelőtt 9.30-kor bábkészítésre és bábjátékra várják, lO.SO-tól pedig a Czizmás kandúr című mesefilmet vetítik nekik. / A külpolitikai érdeklődésű közönséget október 17- en, szerdán 18 órára várják a klubhelyiségbe, ahol Kondor Katalin es Sándor István, a Magyar Televízió A Hét című műsorának munkatársai adnak tájékoztatást. Az ismeretien Már délután megindult a hazafelé tai-tók karavánja a kocsik tetején a szörfökkel, gumicsónakokkal, pléddel fedett ormótlan csomagokkal. Gondosain zárt ajtókat, ablakokat, kertkapukat és lakatokat hagytak maguk mögött a hazaindulók, meg az idei nyár nehezen egybefogható örömeit. A sokszor utolsónak hitt szezonzáró hétvégék közül ez volt a legutolsó, amikor már didergető hideggel rontott a völgyre az este. Hirtelen jött a sötét elfedve a közeli tó vizének csillogását, az üde zöld bci.or- csoportokat, a féri}'teleli ablakszemeket. Elment az utolsó vonat is, a rövid szerelvény úgy csattogott el az elhagyott állomásépület előtt, mintha az ott sem lett volna. Nem füttyögött a mozdony sem, mint fülledt nyári napokon, amikor ilyen tájt még nótáztak a sörkertben, versenyt hangoskodva a kö. zeli kertmozi embermagasságú hangszóróinak égigérő decibeljeivel Itt maradt a csend, a sötét, a hideg. A férfi az elmúlt hetekben fokozatosan adta föl nyári hadállásait, már a fűnyírásban, a rózsák közti foglalatosságban sem találta örömét. Viseltes trikójában fázott a napon, és egy ideig még a nagy terasz nyújtott menedéket a forgolódó, hűvös szelek elöl. Amikor a sötét teljesen ha. talmába kerítette a völgyet, egy ideig még azzal tornáztatta a memóriáját, hogy a.z emlékek alapján elhelyezte a környezetben a bezárt kapu mögött álló öreg autóját, a közelebbi és a távolabbi házakat, az állomás gondozatlan épületét. A játszó gyerekeket, akik egész nap a labdát kergették olyan odaadással, amit később nagykorukban a legadakozóbb menedzser sem tudna már felszínre hozni belőlük. Most iólnevelten, jóllakottam az első hétfői órákra gondolva, lappangó bűntudattal ülnek a tévé vasárnap esti krimije előtt. Kihűlt a falaktól védett terasz is, a kő, a vaskos oszlop elveszítette körülötte minden melegét, amit nappal gyűjtött. Csak bent a téglaház óvó-védő falai őrizlek meg valamit az ősz utolsó melegéből. Nem kapcsolt villanyt, sót kihúzta az üresen maradt hűtőgép zsinórját is. Beleroskadt a puha fotelba, és amikor egy mély .lélegzetet vett, valami 1 ülö- nösre lett figyelmes. A sóhaj visszhangtalanul halt el. A csend, amely ebben a pillanatban született meg, teljességgel lenyűgözte. Bármilyen feszülten gyeit, nem hallott semmit sem. Nem jártak még csak ritkán sem az autók, elfogyott a környékről minden zene és ének, néma volt a sötétben a tévé, és még a hűtő zümmögésére sem számíthatott, amint az időről időre kis kattanás- s'al újrakezdődik, mint bármikor máskor. Nem szusszant egyetlen családtag sem a szobákban a másik oldalára fordulva, nem zizzentek a könyvlapok fordításkor a későig agyban olvasó fia kezében. Mindenki hazaköltözött már, vissza a zajos világba, ahol a legkésőbb hazajáró minden éjjel szétrebbenti házgyári szomszédainak álmát, ahol a legkorábban munkába indulók készülődése cserepekre töri az alvás nyugalmat. Nappal meg visszhangjait árasztja megannyi konyha es W. C. bejövő, felszálló és lecsatlakozó vezetéke, verik a gyereket a szomszédban, boldogra és boldogtalanra ömlik a kilencedikről a délutáni kívánságműsor, kettőtől ötig. Nines vége. mert öt órától lele van a háztömb a gyakorló fuvolás sánta kis akkordjaival, meg a lecke után az utcán motorozó gyerekek virtuskodásával. Este a horkanva ürülő W. C.-tartályok, a csattogva, locsogva telítődő fürdőkádak következnek. A csönd, azt hitte nincs jelen már sehol sem. Egv- , szer fiatal korában járt ugyan egy úgynevezett csendszobábam, amit a legjobb akusztikusok tudományos mérések elvégzéséhez építettek meg, amit kibéleltek minden puha hangszigetelővel, az eredmény azonban szánalmasra sikerült. A barátja unszolta : állj jae. a közepébe és figyeld; nem haliassz ■sehonnan semmit. Ez az abszolút csönd. Még utólag is mulatságos, hogy mennyire hallani lehetett az épület másik szárnyának átalakításán dolgozó kőművesek kopácsolását, egy fáradhatatlan szú robotját a gerendában. A csöndre csak áhítozunk, az a csönd, amit az a mérnök menni akart, nincs is. Legfeljebb ez rW. ez * bársony símasagú hatalmas csönd, amiben dobhártyán keresztül számolható a pulzus. Amiben a hirtelen támadt hitetlenségünkben máris vonatfüttyre, egérka- parászásra, szűnyogdön- gésre, egy vágyakozó nő sóhajára vár az ember" Az ~ elet megannyi zavaró, ingerlő, zsongitó és megnyugtató neszeire. Amíg el nem érkezik az ismeretlen csönd. Nagy József |1 ; Lowicz — csöndes, festi tói városka Varsó és Lodz : között, úgy a félúton. Réti gebben kizárólag szép és értékes műemlékeiről volt j] nevezetes, tizennégy éve li azonban a lengygl zenei élet egyik központja, a zeli nebarátok kedvelt találkozóhelye. Lowiczban minden i; évben megrendezik ,,A ll barokk muzsika napjai” el- j nevezésű koncertsorozatot. A kisváros ideális hely P zenei programok, külörsö- Sj sen barokk művek előadá- ; sara. A számos barokk mű. p emléki épület, a káptalani !: templom, a piarista temp- jf lom. s az egykori kolostor íj látványa mintegy előké- í; szíti a látogatót a zenei 1 élményre. A hatást azután íj tovább, fokozza az épületek | belső berendezése, a bail rokk stílus legnemesebb jeli gyeit hordozó bútorok, !j freskók, díszítő elemek, li Ráadásul az épületek mindegyikében kiváló akusztikájú nagytermek találhatók, s így minden 1 feltétel adott a zene élveit zetéhez. Jí A szervezők külön fetil hívják a látogatók figyel- ; rrtét a levéltárra és a ko- [j lostori múzeumra, amely- j ben a Lengyel Nemzeti Múlj zeum kihelyezett részlege j működik. A levéltár azért :: is nevezetes, mert a kuta- í; tók sok régi barokk kori |j kottát fedeztek fel az itt íj őrzött iratok között. A félti lelt műveket újra és újra j előadják, s ezek a prograI mok jelentik a zenei estek fénypontját. [! A lowicziafe maguk is 5 kitűnő muzsikusok. A városkában és környékén több ÍT zeneiskola és sok-sok ze- cjnei szakkör működik. A tervek szerint Lowiczban, fia barokk zene városában a jövőben nemzetközi fesztiválokat is rendeznek. Tavasszaí anyäm vagy harminc-negyven naposcsirkét a piacon, s otthon a kosárból kiöntötte a spar heti alá. Majd azt mondta: — Most mór csak kottás kellene, lenne nekik anyjuk. Kimentünk az istállóba, szétnéztünk a fészerben, de nem ült, nem kotlott egyetlen tyúk sem. Mit tegyen ? Átküldött a szomszédba, a vasút melletti nagy fedelű bakterházba: — Eriggy, kérdezd meg Manci nénédet, van-e neki? Nem adna-e kölcsön? Kotlósa azonban Manci nénémnek se volt. Illetve, ami volt, azt napokkal azelőtt elültette. Az istállóban virtyogtak ránk, mikor kinyitottuk a nehéz, kátrányos ajtót. Ültek a kosarakban, mindegyik húszhuszonöt tojáson. Kotlós tehát nincs. Nekünk maszáj pesztonkáini a kiscsirkéket: etetni őket., vigyázni rájuk, betakargatni őket. Másnap reggelre meg is döglött belőlük három. Megfulladtak a nagy posztókabát alatt, amit éjszakára ' rájuk terítettünk. Erre én megint körbenéztem a portán, a jászol alatt, az üstházban, ólban, s addig járkáltam, hogy kotlóst leljek, míg a szárí- zikkazal alatt csakugyan •«észlet egy toéazase negényróbtrkkantam egyre: Béni kuksolt egy lukban. Először azt hittem, vzéami vadállat ül odabent, akkorát csapott a kezem fejére. Már azt néztem, merre induljak el. Hát ha nem is vadállat;, de eléggé vad tyűk fészkelt be oda. Még csak egykét napja kotyoghatott, azt se nagyon. Nagyon „kezdő” kotlós volt még. Elkapva a szárnyát,, ne csapkodjon világba, boldog, megdicsőült arccal vittem anyámnak, hogy nézze, mit találtam! — örül-é? — kérdeztem. De még mennyire! Láttam rajta. Be is ültette azon nyomban a csirkék közé, s egy spárgával odakötötte a sparhelt lábához, ki ne szaladjon az ajtón, ha mégis úgy gondolná. Egyelőre azonban dehogy gondolkozott az a sza- ladáson! Azon volt inkább, hogy mielőbb teleegye magát. Nekilátott a kiscsirkéknek készített vizes darának. A csirkék csak nézték, hogy nékik nem is marad. Kimentem hát az istállógádorba, hogy daráljak egy bádogbögrényi kukoricát, amit aztán tettem a kotlós elé, arrébb se kelljen lépnie, hadd tömje meg a begyét. S utána lásson a dolgához: beszélgessen a kiscsirkékhez, engedje a szárnya alá őkét, hadd ma- tegedjeneit Be asni&ar megette aefc a kukoricadarénak i* a felét, s mór vizet is ivott ra, elkezdte rángatni a lábait, amelyik ki volt kötve, hogy most már odébb áll. Jóllakott, mit • keresne á meg itt egyáltalán? A csőrével odavágott az egyik csirkének, másiknak is, amelyik a közelébe mert menni, s belefogott lármázni : olyan kotkodácsolásl csapott, az egyik kakas tüstént előkerült valahonnan, s le-föl szaladgált az ajtó előtt, meg leselkedett befelé az ablakon, hogy tudna bejönni, a tyúknak segíteni; azt hitte, bántjuk. — Elkotródsz innen, tel — zavarta ei anyám a seprűvel, majd a kotlóst vágta hátba, hogy nyekkent, s benyomta a tűzhely alá, hogy üljön most aztán nyugodtan, aűnig szépen van, mert, kaphat még többet is. De bizony, nem akart az maradni egy percnél se tovább. Bújt kifelé, a gacsos lábával gyalogolt rá a csirkékre, vágta a csőrével őket. Erre elkapta anyám, s kihajította az udvarra, kettöt-hármat is sendergett a földön. Ott vofturik megint, kotlós nélkül. Ám másnap anyám, mikor hazaért a vonattal, délelőtt fél tízre általában megjárta a várost, itthon voít a tejhordásbófl, mosolyogva, boldogan jött befelé« Japan, Serfőző Simon: — Csak nem kotlóst hoz? — kérdeztem tőle, s kerestem a szalvétával letakart kosárban. De nem volt abban csak túrós ruha, üres tejfölös üveg, tejszínes bögre. — Azért csak lesz kotlós — mondta, mikor látta a csalódottságot az arcomon. — Honnan? Ad valaki? — Csinálunk. — Miből? Szárizikből? — s majd elnevettem magam. — Kakasból, fiam! — Kakasból kotlóst? Azt se hiszem el! — Pedig elhiheted. Any- nyi különbséggel csak, hogy nem kotlós, hanem kappan lesz. — ßs majd kotyog js? — Azt mondták az asz- szonyok a vonaton. Ki kell heréi ni, s utána berúgafcni pálinkával. — Akkor- az dalolni fog, meg táncolni a spai'helf alatt! Csakhogy még annál is különbet csinált! De először még kakast kellett fogni. Anyám becsukhatta velem a három léckaput, amelyik a vasút, t kert, s a kaz&ak feieiiyíltaTt, majd hfvtfl kezdte 8 tyúkokat, s velük együtt a három kakast: — Csire-csire, estre-csrre: Télen, ha már a kamraajtót meghallották nyílni, egymást taposva szaladtak eíő. Most a kiabálásra is alig szállingóztak. Ráadásul a kakas óvatosabb jószág, mint a tyúk. Nem is jött egyik se a közeliinkbe. — Eriggy, s fogjál meg egyel;! — szalajtott utánuk anyám, mikor látta, hogy fölöslegesen szórja a kukoricát. Tavasszal, mikor már mindenfelé kaparhatnak, találnak maguknak ennivalót, s nem éhesek. Eki szaladtam is, de amikor ötször-hatszor is megkerültem a tanyát, s a kakasok még mindig úgy futottak, mint az első körnél, kezdtem lemondani róla, hogy én valamelyiket is utolérem. Főleg, mikor az egyik már ki is repült a kerítésen. A következő pillanatban viszont a másik a farakás közé bújt be. — Jó helyen van már! nyomta a réshez anyám a seprűt, hogy ki ne tudjon menekülni. — Amoda meg tedd a deszkát I Az hatóvá! yúről vetette k> vekgn, ami azért volt mindig rajta,' ne tudjanak benne fürödni a galambok. Telepiszkolnák, -szórnák tollal, állandóan takaríthatnánk. Különben nem innának belőle a tehenek, csak az ínyüket húznák fölfelé, s a szomjúságtól bőgnének aztán. Mikor minden rési; elzártunk, a seprű mellett bebújtam a kúpba rakott fák közé, hogy el markoljam ökeünét. Addig nem adott az egy hangot se, míg . hozzá nem értem. De azután, hogy megfogtam, rázendített háti Még odaát, a bakterház- ban is ugatták a kutyák! A nyakánál fogva húztam ki, majd adtam oda anyámnak, hogy tessék, itt van a kappannak való! Csak annak sehogyseaka- ródzott kappannak lenni! Csapkodott, rúgott, össze kellett kötni a lábát, mert a körmével, hegyes sarkantyújával össze-vissza karmolt bennünket. Ott birkóztunk vele az istállógádor alatt, ahová már oda volt készítve apám borotvája, tű cérnával, s egy darab fehér ruha. — Nem döglik meg? — kérdeztem, mikor anyám készen volt az „operáció-