Észak-Magyarország, 1981. augusztus (37. évfolyam, 179-203. szám)
1981-08-09 / 186. szám
ESZAK-MAGYAROR5ZAG 10 ' T981. augusztus 9., vasarnap Hazai tájakon Csipkereki házak Mindenképpen igen 41 szép kirándulásokat tehet,’ aki a 8-as úton Nyugat-Dunántúlt keresi fel. Elhagyva a Bakonyt, a közelebb s távolabb emelkedő vulkáni hegymaradványokat is, átlépi Vas megye határát. Ott és Zala északi, nyugati részein változatos tájak, az év minden szakában különböző színekben pompázó vegyes erdők, gazdag arborétumok, régi templomok, kastélyok, a népi építkezés emlékei és más látványok várják. KEMENESHÄTON A sok érdekességet tartogató Vas megyéből más alkalommal megemlékeztünk már Dukáról, amely szinte a megye kapujában áll őrt, a 8-as és a 84-es utak kereszteződésében. Ha már most onnan folytatjuk az utat, elhagyva a nyájas Kemenesalját, a barátságosan változatos Kemeneshátra érkezünk. A Kemenes szót a szláv Ka- menból vezetik le, az egykori folyóhordalékból maradt kavicsos részek hajdani nevéből. A Kemeneshátot régebben inkább Hegyhátnak nevezték, ez a Vasi-hegyhát folytatása, az pedig az ausztriai Alpok nyúlványaié, a Schöcklé, meg a Gleichenberger Kogelné. A Kemenes- háton erdő húzódik végig délnyugatról északkelet felé, jórészt Farkaserdőnek nevezték hajdanán. Az erdős hátakat keresztezve, ismét egy elágazás Kámnál: a 87- •es út válik ki, s irányul a megyeszékhely, Szombathely felé. Itt az elágazás közelében, az ellentétes oldalon van mindjárt egy igen szép és gazdag látványosság, a Kámi arborétum (össze nem tévesztendő a kámonival, amelyik Szombathelynek egy külvárosa immár). Ez az arborétum mindenképpen megéri a látogatást, de akkora és olyan változatos), hogy 2 —3 órán belül aligha járjuk *neg. Ha mér most megtekintettük, ezúttal nem is menjünk tovább Vas megyében. (Hagyjunk belőle máskorra is: Vasvár várával, Körmend kastélyával, Ják templomával —, hogy csgk a legjelesebbeket említsük — mind külön megéri, hogy felkeressük*® Ezúttal balra forduljunk a foútről a még Kára előtt Zalabér felé elkanyar- gó útra. CSIPKÉS KEKEK ERDŐ Néhány kanyarulat után egy faluba ereszkedünk, amelynek érdekes neve biztosan felkelti a figyelmünket: Csipkerek. A földrajzi neveink szótára elhomályosult szóösszetételként a csipke = csipkebokor és a kerek szóból származtatja. Erdő volt, s van itt. Azt is feljegyezték, hogy Balogh Ádám és Kisfaludy László kuruc csapatai a Csipkerektől. Sárvárig húzódó — említett — A nyizsnyij-novgoroöi V. Szemjonov autómosó 1913- ban szerezte jogosítványát. Azóta ül a volán mögött. Utasa volt — mint a váro3 legjobb gépkocsivezetőjének — M., Kalinyin, A. Luna- csarszkij, ®. Ordzsonikidze, M. Gorkij és V. Cskalov is. A polgárháborúban és a II. világháborúban háromszor sebesült meg. Jelenleg A murmanszki terület Raszvumcsorrszki bányájában 600 méterrel a föld alatt kísérleti telepen aszparáguszok zöldeilnek, kínai rózsák és más virágféleségek nyílnak. Ezeket a növényeket a Sarkköri-Alpesi Botanikus Kert munkatárNem mindennapi eset tör-' tént az egyik kis kirgiz faluban. Egyik alkalommal az Obsirszaj nevű kis hegyi patak fölötti sziklák közül zene hangjai hallatszottak. Kozsamehtov, a juhász, meghallva a muzsikát, azonnal tudta, hová tűnt a rádiója. ' Elhatározta ugyanis, hogy megfürdik, s a patak Farkaserdőben rejtőzve lepték meg, és onnan ki-ki- csapva késleltették, fárasztották Rabutin generális császári csapatait 1707-ben. Az átutazónak a hangulatos falusi utcán balkézről két egyforma tetőzetű. hasonló ház tűnik fel. Az egyikneK már korszerűsítették a homlokzatát, ablakait rolóval látták el, de a másikon még zsalugáterek. díszlenek. Mindkettőn régi zsúpfedél van, amely a ház végén csonka- konytban bukik az út felé. Még pedig úgy, hogy nemcsak a tető felső része lecsapott, hanem a két tetőoldal is kinyúlik a fal elé. Ezt. különösen a régebbi formát megelőző ház rosszabb állapotú tetejénél figyelhetjük meg. KALABUKOS, CSONKAKONTYOS Az ilyen tetőmegoldás nem volt ritka hajdan Nyugat- Dunántúlon. Az oromfal lecsapott felső része, illetve a lecsapott, azaz lekontyolt fe- délelőrész folytán csonkakontyosnak nevezték az ilyen házormot. Csakhogy e két csipkereki háznál nemcsak lecsapott az orom fölött a tető eleje, hanem az egész a tetőnek mindkét oldalon előre — az oromfalon túl az utca fölé — nyúló felső részével ferdén előre is ugrik, illetve bukik. Ezt ka- labukos, csonkatornyos megoldásnak mondják. Ilyen épületeket számba vett,ek a néprajzosok. a környéken több felé: Sárváron, Herényben, Perinten, Hegyháthodászon. Csipkereken pedig egy régi, a XVIII. század derekáról való présházat jegyeztek föl, amelynek nyeregteteje jórészt hasonló, két végén lekontyolt volt. Aki egyébként a szép régi népi épületeket igazán kedveli, annak érdemes úgy tervezni az utat, hogy Szombathelyről — ahol megnézi n vasi múzeumfalut — Csipkereken át Zalaegerszegre megy —, ott meg a göcseji falumúzeum vár rá. S aztán még folytathatja az utat az Őrség vagy Hetes felé, ahol további régi épületekre talál. a gorkiji repülőtéren dolgozik. Az eltelt 65 év során Szemjonov egy alkalommal sern okozott balesetet, sőt rendőri figyelmeztetésben sem részesült.' Az eltelt idő- ! ben olyan hosszú ’ utat tett meg, amelyen huszonhatszor meg lehetne kerülni a földet. föld alatt sai akklimatizálták a föld alatti körülményekhez. A botanikusoknak még fényszerető növényeket is sikerült meghonosítani. A föld alatt termesztett növényekből a Papokban csokrokat kötöttek, és az első hófehér virágokkal a bányászok családjait köszöntötték. partján hagyta bekapcsolt Selga készülékét. Mialatt fürdött, az egyik sas felkapta és a fészkébe vitte a rádiót. Néhány napon ‘ keresztül hallgatták a madarak a zenét. Amikor kimerült az elem és a rádió elnémult, a saáok egyszerűen kidobták a rádiót a fészekből. N. F, 65 éve sofőr! Virágok a Japán nők hagyományos viseletben Egy szépen formált japán konty A japán nők kimonó- © ban járnak és gyerekeket neveinek, vagy szupermodern nagyüzem futószalagjain szerelik a gyufaskatulya nagyságú rádiót. Ha jukat rafinált kortyba fésű lik, es a világ leggyorsabb vonatára üinek, ha Tokióból Osakába utaznak. Minden la kasban van televízió (Hétféle műsort sugároz) és a bejáratnál leveszik cipőjüket, papucsba bújnak, de a szoba tatami padlójára már csak mezítláb lépnek. Japánban együtt él a hagyományos és a nagyon modern. Abban az országban, ahol a világ legnagyobb hajóit, legkisebb rádióit és leggyorsabb vonatait készítik — a kimonós lányok — teaszertartást celebrálnak, és fatalpú gétában topognak. Japánban virágzó a kézműipar. Kis műhelyekben szabják, hímezik a kimonót — minden japán nő ünnepi viseletét. A kelmét is kézzel festik, és Kyoto mellett, a Kamo-íolyóban áztatják. A víz olyan vegyi anyagot tartalmaz, amely rögzíti a színeket. — Kápráztató látvány a folyóban hullámzó sok, színes anyag. — Azt mondják, a Kamo-folyó vizétől nyerik arcuk hamvas- ságát, szépségét is a kyolói lányok. Különleges virágzó cseresznyeágakat, krizantémokat mintáznak a selyembe. Égővörös felkelő napok, fehér szilvafavirágok, zöld galy- lyak, rózsaszín, kék madarak tűnnek elő a hímző férfiak, nők keze alól. Különös gonddal öltik a fehér selyembe az ezüstfehér szálakat — menyasszonyi kimonóhoz. A kimonószabók a legváltozatosabb kombinációkat kreálják — az évezredes hagyomány szerint. A kintönó sok alkatrészből áll össze. Legalul hordják a hada-ju- ban1 és a koshimakít — egy mellénykét és a hosszú alsószoknyát. E fölé veszik a naga-jubapt, amely kimonó- szabású, és egész vékony anyagból készül — vállszalaggal és vékony övvel viselik. Erre öltik fel aztán az arany-ezüst szállal hímzett színes kimonót. A kimonót széles selyemöv — az obi fogja össze, amelyet hátul kötnek meg —, s a kötés módja sok mindent elárul viselőjéről, — korát; társaRudyard Kipling magas termetű, szőke hajú, gyarmati hivatalnok-modorú ember volt. Egy ízben, amikor estélyre sietett, . siettében egyik lábára fekete, á másikra sárga cipőt húzott, s ilyen gyatra külsőben jelent meg a választékos társaság színe előtt. — Sir — tanácsolta a módfelett megbotránkozott főkomornyik: — jobban tenné, ha hazasietne és kicserélné a cipőjét. — Nem érdemes — legyintett az ilyesféle formaságokra Kipling. — Hiszen odahaza szakasztott ugyanilyen pár cipő maradt! * Egy Stendhallal folytatott nem hivatalos, baráti' beszélgetés során az egyik szőrszálhasogató kritikus beismerte: — Olvastam az ön „Vörös és fekete”, című regényét, dalmi helyzetet, vagyoni állapotát. Másképp kötik meg a fiatal lányok, a gésa, a férjes asszony obiját. A hagyományos viselethez, a hagyományos vastag talpú —■ arany, ezüst szandál, a géta való. Nem tartanak bőr cipőt. S ha kimonót öltenek a japán lányok — sima, rövid hajukra parókát vesznek —, különleges, kőkeményre lakkozott, nagy íveket vető kontyot, színes gyöngyökkel, tűvel díszített hajkölteményeket. ” K. M. mester, sokáig olvastam, de az égvilágon semmit sem értettem belőle. Nem tudná két szóval elmondani, hogy miről van benne szó? — A kaviárról — válaszolt két szóval Stendhal. * Amikor egyszer Jevgenyij Szazonov, halaszthatatlan irodalmi ügyben, zsúfolt autóbuszon utazott, s még hét megálló volt hátra céljáig, egy rendkívül csinos nő — nyilván a szépirodalom lelkes híve — felismerte a nagy emberbarátot, és a következő magvas kérdést intézte hozzá: — A következő megálló.* nál leszáll? — Es maga? — tudakolta Jevgenyij Szazonov. — Micsoda kérdés! — Akkor én is leszállók —« határozta el Jevgenyij Szazonov, aki soha, semmit tier« tagadott meg a nőktől. 1