Észak-Magyarország, 1981. július (37. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-16 / 165. szám

T981. júHus 16., csütörtök ESZAK-MAGYARORSZAG 3 Mitől forr a víz? Sziget a bányatóban Érkezik ö*«'Ä2iE,Ä it.; .*«*i a z új búza Több mint egy hete, hogy ér­kezik az új búza a Gabona­forgalmi és Malomipari Válla­lathoz. Július hetedikén hozták az első szállítmányt a miskolci silóba Hernádnémetiböl, Hejö- papiból, Mezönyárádrál és Be­kecsről. A silóban már most több mint ezer vagon búzát tárolnak. A vállalatnál úgy tervezik — hogyha jó marad az idő —, akkor a hó végére befejezik a kenyérgabona fel­vásárlását. Képünkön: a búzát lapátolják a siló garatjába. Fellendülőben az export Harminc százalékkal javult a termelékenység A horgásznak a megrökö­nyödéstől kikerekedett a szeme. Később így mesélte el: — Ilyen halat én még nem láttam. Rosszul dobtam be a horgot, a szél belekapott, úgy két méterre vágta le elém. Elkezdtem tekerni az orsót, s ahogy húzom az úszót vissza, egyszer csak megjelenik mö­götte a hal. Vágtatott, mint egy cápa. Esküszöm, előre tátotta ki a pofáját, s talán még az üres horgot is bekap­ta volna. Ott ficánkolt a szentem szépen rajta, de ak­kor látom, valami szemét hal. Különben szép volt, olyan pöttyös, de nem ismer­tem, így hát visszadobtam. Így maradt aznapra a két ká­rász ... A többiek itt kezdtek el harsányan nevetni. Mert az a húszdelcás cápa, pisztráng volt. Az egyik leg- ízletesebb ragadozó halunk. De hogy került egy bányató­ba? Rövid nyomozás után, azt hiszem megtudtam a választ. Megszökött egy szigetről. Aki esetleg ebben kételkedne, s bizonyos elemi biológiai sza­bályokat emlegetne, úgy jár­na, mint jelen sorok írója. Mert a sziget tényleg ott van a tó széle felé. Piros és kék bójából, alumínium csövek­ből, dróthálóból, s egy pal­lóból összeállítva. A tó pe­dig Hejőkeresztúr mellett van, neve sincs, egyszerűen a Hejőmenti Termelőszövetke­zet kavicsbányája. Nos, innen szökött meg a hal, néhány társával együtt, felfedezve a dróthálóban egy néhány cen­tis rést. * — Már ott tartunk •— tárta szét kezét színlelt, kétségbe­eséssel Szirmai Zoltán, a ka­vicsbánya ágazat vezetője —, ha megpillantják a csónak árnyékát, ideúszva jelentkez­nek a reggeliért. Ezért követ­nek bennünket. Erről a hal­ról minden elmondható, csak az nem, hogy ijedős. Ha víz­be dugom az ujjam, nekiro­han, s bekapja. Az ágazatvezető azért meg­nyugtatott, a tíz-húsz szöke­vényt kivéve a többi piszt­ráng a szigeten maradt, öt- tízdekás korukban hozták el őket Szilvásváradról, s he­lyezték az ivadékokat a bá­nyatóba, dróthálós ketrecek­be. Mai árakon számolva kö­rülbelül 30 millió forintos beruházástól szabadult meg a hunyai termelőszövetke­zet. Pontosabban szólva az évi 15 ezer hízót kibocsátó sertéstelepe ennyivel került kevesebbe azáltal, hogy a hízóalapanyagpt, magyarán a malacokat a háztáji gazda­ságokban hizlaltatják. A szövetkezet a tenyész­állatokat hízóáron, egyéves törlesztésre adja el a vál­lalkozóknak. Ezer kocáról lévén szó, ez mintegy 3 mil­lió forinttal csökkenti a nagyüzem forgóeszközigényét. A termelési szerződésben rögzítik az átvett állatok számát, súlyát, átvételi át­lagárát és más, a gazdákat terhelő egyéb technikai fel­tételeket. A hízóalapanyagot a szövetkezet szállítja el és biztosítja a tenyészállomány különleges takarmányellátá­sát is. Mivel ezt napi piaci áron adják, a vállalkozó gazdák inkább maguk gon­doskodnak az állományel­látásról. Az eddigi tapasztalatok szerint egy koca után, éves átlagban 20 malacot lehet a szövetkezetnek — kilogram­monként 40—45 forintos — áron átadni. Számítások sze­Hogy miért éppen piszt­ránggal foglalkoznak, arra Pál József, a szövetkezet el­nöke így válaszolt: — Amikor beléptünk a ge- leji termelőszövetkezet gesz­torsága alatt működő halá­szati társulásba, az a kérdés foglalkoztatott bennünket, melyik hal az, amellyel ez a néhol hét méter mély tó jól hasznosítható. A számítások egyértelműen bizonyították: hagyományos gazdálkodással ráfizetnénk a halászatra, mert a lehalászás a bánya­tavakban lehetetlen. Maradt egy módszer: ha a halakat ketrecben tartjuk, és ott ne­veljük fel. Két halfajta kö­zött választhattunk, a ponty és a pisztráng között. Mi az exporttermelés és a feltéte­lezett gazdaságossága miatt, az utóbbi mellett döntöttünk. Így vásároltuk meg ezt a hat ketrecből álló szigetet, s az idén megkezdtük a kísérle­tet. Az elnök: — Mi a követ­kezőképpen számoltunk. Egy ketrecbe háromezer ivadék fér. Ha ezeket sikerül felne­velni harmincdekásra, akkor kilenc mázsa halat kapunk. Huszonnégy ketrecből, — mert ennyit akarunk vásá­rolni —, több mint kétszáz mázsa pisztrángot foghatunk ki. Ennek árbevétele pedig több mint hárommillió fo­rint, s körülbelül tíz száza­lék a nyereség. De ezek egyelőre tervek. Hiszen jelenleg még csak kí­sérleteznek. Ennek a leg­szembetűnőbb jelei: egy hús­daráló, amelyet egy tizenhat eves forma gyerek forgat rendületlen. Az ágazat vezető elhúzta a száját: — Keressük a legolcsóbb takarmányt. Szarvasról ugyan kaptunk tápot, ame­lyet a halak szeretnek, de annak csillagászati összeg az ára. Ezerkilencszáz forintba kerül mázsája. Amit most kotyvasztunk össze, az ezer forintba. De ettől is olcsób­bat kell találnunk. Sajnos, egyelőre még ilyen primitív viszonyok között keverünk, de naponta csak harminc kiló takarmány kell. Később, amikor az áramot bevezetik, korszerűsítjük ezt is. * Mivel a tálcára készített takarmányt a szigetre kell szállítani, „megrohamozzuk” a bójanégyszöget. Szó sze­rint, mert egy kivénhedt hon- véaségi rohamcsónakon, amely nevét meghazudtolón alig vánszorog, közelítjük meg a pisztrángtenyészetet. Beszélgetésre nincs idő. Fel­támadt a szél, nagy a hul­lámverés. Ahogy elnézem a hajófenéken gyűlő vizet, hal­vány gyanúm tamad, miért kérdezték meg a parton: tu­dok-e úszni? De azért hala­dunk. Titokban fellélegzem, amikor kikötünk. Ahogy ész­revettem, a többiek is. Egy marék táp, s az ágazatvezető hátraszól: —'Most figyeljen. Ekkor jöttem rá, mi az a sötét folt a ketrec szélén. A dobás gyűrűje még el sem ült, amikor forrni kez­dett a víz. Ahogy megyünk a pallón, úgy jönnek a sze­gélyhez a halak. Jönnek? Rohannak, ugranak, csobban­nak! Nincs jobb jelző rájuk. t mint, hogy mohók. — Minket is meglepett. A szivárványos pisztráng a he­gyi patakok hala. Legalábbis így tudtuk. Ügy néz ki, itt még jobban érzi magát. Pe­dig még levegőztető beren­dezésünk sincs — nem érke­zett meg —, így idegesen vártuk, mi fog történni. Fél­tünk, hogy elpusztulnak. A fordítottja történt. Most már ennyi idő elmúltával bízok abban, hogy ez a hal nálunk megmarad, s-egyik jó. ágaza­tunkká fejleszthetjük fel. * A csónak lékei ellenere — azért több benne a tömítő szurok, mint a lyuk —, sze­rencsésen értünk vissza a le­horgonyzóit szigetről. Hát igen, a technológiában van­nak még hiányzó láncsze­mek, vagy csak beszerezne- tetlen hiánycikkek, de az nem tagadható: a pisztráng­hizlalásban, (mert így is le­het nevezni) Hejőkeresztú- ron nagy jövő van. És ezt a jövőt már az elkövetkező pár hónap eredménye, a dróthá­ló ketrecek kihúzás utáni mérlegelése eldöntheti. Ezért lehel, hogy a következő nyá­ron, már motorcsónak szá­guld, a fenékhez rögzített szi­getek között. — kármán — Falusi „bankház" Sajsszögerien A közelmúltban adták át rendeltetésének az Ernőd és Vidéke Takarékszövetkezet új, közel egymillió forintos beruházással létesített sajó- szögedi kirendeltségét. A több mint 7700 tagot szám­láló, csaknem 47 millió fo­rintos betétállománnyal ren­delkező szövetkezeti pénzin­tézetnek 1220 tagja van a. sajószögedi kirendeltség kör­zetében. A falusi „bankház” kivitelezője a Leninvárosi Építőipari Szövetkezet volt, s az építkezést jelentős társa­dalmi munkával segítette maga a tagság is. Sajószöge- den több, mint egy évtizede működik már eredményesen a szövetkezeti pénzintézet. A takarékossagra nevelés mel­lett tavaly tagságát többek között 2,3 millió forintnyi kölcsönnel is segítette. E köl­csönök jelentős része a ház­táji és kisegítő gazdaságok fejlesztését szolgafcta. Erdőtelepítés Tíz hektáron telepítenek idén erdőt a múcsonyi Ü j Élet Termelőszövetkezetben. A huszonöt tagú női brigád eddig már több mint száz hektáron telepített csemetét a kitermelt fák helyén, s fo­lyamatosan végzik az erdők felújítását is. csak esetleges intézkedés, egyik sem ad rendszerbe il­leszthető megoldást. Ezért a sei tésienyésztési integrációt összekapcsolják a sertéshiz­lalási együttműködéssel, te­hál a háztájiban felnevelt, de a nagyüzemi hizlaldákba már be nem férő malacokat a szövetkezet kiadja bérhiz­lalásra. S mivel a hizlalás nem kíván olyan szakértel­met, mint a tenyésztés, a bérhizlalásra bárki vállal­kozhat. Annál is inkább, mert szükség esetén a szö­vetkezet építi és szerszámoz­za fel a ház körüli hizlal­dákat is. Ez a módszer tehát amel­lett, hogy úgyszólván anya­gi befektetés nélkül állandó szinten tartja a sertéshús- termelés biztonságát jelentő tenyésztői érdekeltséget, a hizlalásban is megteremti a gazdaságos fejlesztés lehető­ségét. A megye ipari szövetkeze­tei között a mezőkövesdi Ma­tyó Népművészeti és Házi­ipari Szövetkezet ma már nagyüzemnek számít. Egy év alatt többek között 500 ezer textilalapanyagot és 75 má- zsanyi hímzőfonalat dolgoz­nak fel. A több mint félezer üzemi dolgozón kívül csak­nem két és fél ezer. bedolgo­zóként tevékenykedő asszony és leány vesz részt a szövet­kezet munkájában. A Ma­tyó HISZ szinte az egesz já­rást behálózza, harminchat községben biztosít megfelelő keresetet a vállalkozó szelle­mű nők számára. * A kívülálló számára min­dig élményt jelent bepillan­tani a szövetkezet életébe. Még akkor is, ha ki tudja hány esetben láttuk a matyó díszítésű népművészeti tár­gyakat, köztük a remekbe szabott gépi és kézi hímzésű női blúzokat, a lakások dí­szítésére szolgáló térítőkét, vagy a híres matyó babákat és dobozokat. A formagazdag, pompás színharmóniát meg­testesítő hímzések rendre ámulatba ejtik a szépet, a hagyományt kedvelő embere­ket. \z elnökasszony, Póiik Miháiyné szobájában matyó mintás kávéskészlet ragadja meg a látogatót. — Kísérletezünk — mutat az asztalon levő porcelán csészékre Póiik Miháiyné. — A Hollóházi Porcelángyár­ral évek óta jó munkakap­csolatot tartunk. Ennek kö­szönhető, hogy a gyár szak­emberei önzetlenül segítettek annak idején a tányérége­tésben, illetve a matyó dí­szítőelemek színeinek össze­állításában. Egy ideig kelen­dőek is voltak tányéraink, időközben azonban megcsap­pant irántuk a kereslet, telít­ve van a belföldi piac, kül­földön pedig nem igénylik. Ezért nemrégiben megálla­podtunk Hollóházával, hogy a külföldön jól értékesíthe­tő porcelán étkészleteket, csészéket, vázákat matyó mintákkal díszítik. Ezen a kávéskészleten már ilyen díszítőelemek láthatók. Eze­ket a tárgyakat külföldön szí­vesen vásárolják, szintúgy a zsúrgarnitúrákat, amelyeket ugyancsak matyó mintákká' díszítünk. * A szövetkezet jó fél évet zárt. jobbat, mint a korábbi néhány esztendőben. Már az elmúlt év végén sejteni le­hetett, hogy az líKíi -es estik tendő meghozza a vart ered­ményt. — Az egyik nagy francia cég mar tavaly ősszel felke­resett bennünket, és megren­delt tőlünk 30 ezer darab női blúzt — folytatja az elnök­asszony. — Ügy tűnik, a di­vat országúban, de mindenek­előtt Párizsban, ismét ked­veltek a hímzett ruházati cikkek. A franciák után a nyugatnémetek is érdeklőd­tek. s velük is létrejött az üzlet. Az NSZK-beli Etkont cég 25 ezer darab női, hím­zett blúzt vásárol ebben az évben szövetkezetünktől. Persze, az igény még etmel is nagyobb — jegyezte meg Póiik Miháiyné. — S ha több hímzőasszony vállalna ná­lunk munkát, nem is lenne akadálya a termelés fokozá­sának. * — Mivel érzékelhető leg­inkább a szövetkezet eddigi jo teljesítménye? — Eves termelési tervünk 101,5 millió forint, ebből jú­nius 30-ig 56 milliót, tellát több, mint a felét teljesítet­tük. Nem rubelelszámolású exportunk 14 millió forint­nak megfelelő devizabevételt eredményezett, vagyis az idén ötven százalékkal több terméket értékesítettünk a nyugati piacokon, mint az el­múlt esztendőben. Ebben döntően közrejátszott, hogy a múlt évben elkészült új üzemben megkezdhettük a szalagszerű termelést, s ez­által 30 százalékkal emelke^ dett a termelékenység. Mind­ezek együttesen azt eredmé­nyezték, hogy számottevően növekedett a szövetkezet nyeresége, amely az árbevé­telnek mintegy 14)—15 száza­léka. — Feltétlenül említésre méltó még. hogy tovább nö­vekedett dolgozóink keresete — mondta nem titkolt büsz­keséggel Póiik Miháiyné. — Az idén ugyanis 7 százalékos béríejlesztésre nyílt lehető­ségünk, így a szövetkezet bérszínvonala elérte a 31 300 forintot Ha figyelembe vesz- szük a könnyűipari ágazat átlagát, ma már nem kell szégyenkeznünk, jó kereseti lehetőséget tudunk biztosíta­ni a szövetkezetünk szorgal­mas asszonyainak, lányainak.’ Lovas Lajos i Kevesebből, többet Egyedi megoldás - de hasznos rint, ha nagyüzemben neve­lik a malacot, annak kilo­grammonkénti termelési ára ennél 20—25 százalékkal magasabb. Ha a sertéstelep csak hiz­laldából áll, akkor egy férő­hely feleannyiba kerül, mintha tenyésztőrészleget is építenek hozzá. Az 1 kg ser­téshúsra jutó feleannyi amor­tizációs költség a hunyai szövetkezetben újabb 2 szá­zalékkal csökkentette a ser­téshús ellátási költségét. Mi­vel az 1 kg élősúlyra jutó önköltség és az átvételi ár közötti különbség kb. 8 szá­zalék, ezt azt jelenti, hogy a tsz sertéshizlalásának nye­reségét gyakorlatilag a ház­táji kooperáció révén éri el, másképpen fogalmazva: bár a gazdaság az országos át­lagnál kevesebb abrakot használt fel az azonos mér­tékű súlygyarapodáshoz, az újszerű együttműködés nél­kül nem lenne nyereséges a sertéshústermelés. A sertéshústermelésben ki­alakult együttműködésnek ez a megszokottól eltérő for­mája meglehetősen egyedi megoldás. Ez mindenekelőtt a tartástechnológiai és szer­vezési kérdésekre vonatko­zik. Például a háztáji ma­lacnevelésnek a nagyüzemi hizlalási rotációhoz kell iga­zodnia. Elméletileg ez prog­ramozható, de a megürese­dő hízóférőhelyek feltöltésé­hez gyakorlatilag nagy tar­talékkal kell tervezni, ami időnként óhatatlanul azzal jár, hogy malacból a szük­ségesnél több van. A „fölösleges” jószágokat a tsz eddig vagy a szabad­piacon értékesítette, vagy — a nagyüzemi hízókapacitás­hoz képest tartós túlterme­lési veszély esetén — fel­bontotta a termelési szerző­déseket. Mindkét módszer 5

Next

/
Thumbnails
Contents