Észak-Magyarország, 1981. május (37. évfolyam, 101-126. szám)

1981-05-10 / 108. szám

ÉSZAK - M AG Y ARO R5ZAG 6 1581, május 10., vasárnap A férfiak nem annyira a beszélgetéssel, mint inkább az ulti­val töltik el idejük nagy részét a napköziben. A több, mint húszezer lakosú települést 1906. már­cius 1-én nyilvánították vá- Irossá. Lenin város a Sajó ! és a Tisza találkozásánál épült fel, az egykori lápos, iszapos terület pia dinami­kusan fejlődő vegyipari, energiatermelő, kőolaj-fel­dolgozó iparvárossá alakult ki. A mintegy tizenöt éves városnak természetesen a lakói is jórészt fiatalok. Érkeztek és érkeznek ma is a közvetlen környékről, távolabbi városokból, sőt az ország másik végéből is munkát vállalók, otthont, családot alapítók. Igaz, akad olyan lakó is, aki már ebből a városból ment ‘nyugdíjba. A legtöbb idős korú asszony, férfi, azon­ban gyermeke után költö- S zött a városba. Részükre jl 1975-ben hozták létre a I Munkácsy utcán, több la- ; kásból átalakítva, az öre- ' gek napközi otthonát. Két í évvel ezelőtt egyesített szo­ciális intézménnyé lett, mert idecsatolták a házi szociális gondozottak ellá­tását is. A három lakásból kiala­kított otthonba éppen ebéd­főzéskor látogattunk el. Közel negyven idős ember jön el ide nap, mint nap, hogy együtt töltsék a dél- előttjüket, délutánjukat, közösen ebédeljenek, mert bizony társaságban az evés is jobban esik. No meg, mindig van miről mesélni, mindig akad a múltnak olyan epizódja, amelyet ér­deklődéssel hallgatnak egy­mástól. Az egyik szobában szé­kek hosszú sora szegélyezi a középütt elhelyezett asz­talokat, virágállványokat és folyóirattartókat. Kézimun­kázó, újságot, megsárgult fedelű könyveket olvasó asszonyok birtokolják a he­lyiséget. A szomszédban pe­dig a bácsik „verik a blat­tot”, néhány „kibic” segít­ségével. Csendesen vára­koznak a már illatozó ebéd­re, amelyet délután a szi­eszta követ. A többségük­ben hetven éven felüli öre­geknek nemcsak étkezteté­séről, hanem állandó orvo­si felügyeletéről is gondos­kodnak itt. Közös kultúr- programok, előadások, pár­toló brigádtagokkal való ta­lálkozások sorakoznak a mindig kedvelt meglepeté­sek között. Legutóbb példá­ul Buga doktort látták ven­dégül. így telnek-múlnak a nappalok az ifjú város idős lakói körében. fi Kis-Ba!at0Bsál IX. századbeli templom maradványaira bukkantak a Kis-Balaton térségében fo­jt lyó nagyszabású leletmentő - ásatások során. Zalaszabar j határában, a Borjúállás szi- gsten megtalált, fából ké- |szült, római téglás padlóza- f tú templom a Frank őrgróf- íj Ságban élő keresztényeké /volt. A körülötte feltárt te­lj mető sírjaiból előkerült \ ezüst fülbevalók, gyöngyök, i Cülesgombok arra utalnak, hogy azokat az előkelősége­ket is ide temették, akik a terület hűbérura, Pribina herceg közvetlen környeze­téhez tartoztak. Hidvég- pusztán szintén eredmény­nyel jártak az< ásatások: késő bronzkori úrnásteme- tő, valamint bronzkori erő­dített település-maradvá­nyok és kerámiák kerültek elő. fiz emberekért í A szomszéd faluban ta­láltuk meg. Mintegy iga­zolva a róla hallott hírt: örökmozgó, tevékeny, me­rő egy mozgás az élete. Egy vöröskeresztes akti­visták számára tartott ér­tekezleten hangzott el a neve, amikor példamutató munkát végzőkről volt szó: Gergovácz Györgyné, tár­sadalmi gondozó, Perecse. — Hogyan telik a na­pom? Járom a gondozott­jaimat, gyógyszereket íra­tok nekik, szenet, fát hor­dok be, én vagyok a „lelki klinikájuk”, a házhoz me­nő, aki hetente kétszer-há- romszor felkeresi őket, mind a hatot. Ezt így pa­píron. Valóságban sokkal többen vannak, mert segí­tek annak is, aki ki-kiszól a kapu túlsó oldaláról ta­nácsért, ezért, azért... Lassan hazaértünk Pere- csére. Még az udvar is megvidámodik, ahogy a ház asszonya belép. Köze­lebb totyognak a kacsák, dorombolva toppan lábunk elé a cica. Tilla néni vi­dámsága betölti a kony­hát. Teli van életkedvvel, úgy érzi magát az ember a közelében; nem is olyan nehéz a nehéz. — Visszaidézve az el­múlt éveket, szinte hihe­tetlen, hogy már 1946-tól ezen a vidéken élünk — nevet a férjére, aki he­lyeslőén bólint vissza, ő már mesélt az életük ele­jéről, a Kőszegről ideke­rült fiatalemberről, és a Kassáról hozott feleségről —, huszonkét évesen ke­rültem ide, a falut is meg kellett szoknom. Hát még a falusi „tanítónő asszon- ka” életét. Kenyeret sütni, disznót, csirkét nevelni ta­nultam a falusiaktól, én meg segítettem, ha jöttek, hogy ez fáj, az fáj... vit­tem őket orvoshoz, meg­hallgattam lelki bajaikat, segítettem sebeket kötözni, még szülést is vezettem le! Kerekes doktor bácsi a jobb kezének tekintett, nagy volt szegénykémnek a kör­zete — tizenkét falu! — persze, hogy nem tudott mindenütt ott lenni. Ezek a büttüsi évek jelentették a fiatalságomat. Két generá­ciót nevelt fel a férjem abban a faluban, amikoi nyugdíjas lett és átköltöz­tünk Perecsére, alig akar­lak minket elengedni. Csi­nálom itt is, amit megsza­kítás nélkül csinálok, amió­ta idekerültünk, gondozom az időseket, foglalkozom a rászorulókkal. Most már negyedik éve hivatalosan szociális gondozóként, ad­dig meg társadalmi mun­kában. A belső szoba falán sok­sok oklevél, „társadalmi munkáért”, közművelődé­sért”, szépen összegyűltek az elmúlt harminchat év alatt mindkettőjüknek. A sötétbarna, öreg könyves­polcon Szabó Magda köny­vei, Cholnoky professzor földrajzkönyvei mellett gyermekkönyvek. — Négy édesgyermekünk van, egy nevelt lányunk, öt unokánk. Meg .persze a falu lakói, a kikerült tanít­ványok vesznek körül ben­nünket. Annak, aki má­sokkal törődik, nincs ideje megöregedni! — kacsint nevetve a kávéscsésze fö­lül. — A szociális gondozó olyan embereket látogat­hat, akiknek nincs senki­jük. Akik egyedül vannak. A hivatalos számnak több­szöröse az, aki rászorul a jó szóra, szeretetre, akit úgy itt hagynak, mint a málladozó házakat. Együtt élünk, szükségünk van egy­másra. Tilla néni felső kereske­delmi iskolát végzett, szak­mája gyors- és gépírónő. Harminchat éve pedig em- berszeretetet, emberséget tanít, vállalt szülőföldjén, a falu tanítójának felesége­ként. Köpöczi Edit Veterán-tany így hívják ... Ezt a ne­vet adták neki maguk az öregek, jó harminc évvel ezelőtt, amikor Oszip Ist­ván, Miskolc város egykori polgármestere, Ferenc Gé­za rendőrfőtanácsos és tár­sai felfedezték ezt a barát­ságos bükki völgyet, majd birtokukba vették. Ma már kevesen élnek közülük, j — Lassan húsz éve já­rok ide — mondja Roósz Marci bácsi, miközben hellyel kínál a gondosan megépített. szalonnasütő melletti padra mutatva. — Ma reggel például hatkor indultam otthonról. Massá- ig busszal jövök, onnan meg felsétálok a tanyára. Komótosan haladva, jó fél­órányi járás az út. A ko­hászattól mentem nyugdíj­ba, több mint tizennégy éve. Ide a tanyára mind ilyen magamfajta jár. Bár, most rendhagyó módon fiatalok birtokolják a szom­széd házat — tekint a fe­nyőfák mögötti házikóra. — Harminc év körüliek, még­is sokban hasonlóak hoz­zánk. Szeretik a csendet, a magányt, az erdőt. Néhány napra érkeztek Budapest­ről. Most nincsenek itt, va­lahol az erdőben kószál­nak. A mesébe illő környezet valóban adva van, amelyet rendszeresen gondoznak, ápolnak az itt tanyázó öre­gek. A Budapesti Meteor Turista Egyesület tagjai ál­tal kiépített „Meteor-for­rás” vizéből például mes­terséges tavat is létesítet­tek maguknak. Igaz, a kert egyik sarkában levő ta­vacska vize megérett már a tisztításra, de erre majd később kerül sor. Mert mint Marci bácsi mondja: — Mindig akad egy kis munka. Most a kerítést ja­vítgatjuk. Lassan haladunk, hiszen van idő bőségesen rá. A kis házat is ki kell takarítani, mert rend a* lelke mindennek, még itt a vadonban is. Nézze csak meg! — Mutat a szinte csokorszerűen elültetett vi­rágokra. — Ezeket a ílo­xokat, páfrányokat, amott meg a mocsári góiyahírt én magam ültettem. Amikot kint vagyunk, az asztalra mindig kerül virág. Valóban, a már erősen rozsdásodó tejeskannában most is ott díszük egy szí­nes, erdei csokor. Ez a sza­badtéri ebédlő, amelynek asztala és ülőkéje ugyan­csak hagyományosan, bükk­fából készült. — Kisasszonycipő a ne­ve — mondja Marci bácsi a virágra —, ha jól tu­dom. Most éppen ez virít. Máskor meg gyöngyvirág, harangvirág van az aszta­lon. Jobban ízlik mellette a szalonna, a bográcsos gulyás, vagy éppen a gom­bapörkölt. Merthogy gomba az van ám itt bőven a domboldalban! Főként csir­kegomba, amit nagyon sze­retek. Beszélgetés közben erdő­járó ruhája zsebéből elő­kerül a számára elmarad­hatatlan, ősrégi dózni. Fel­pattanó fedele alól jócskán felaprított dohány és ketté­vágott cigarettapapír tűnik elő. — Ez az igazi — mondja mosolyogva, miközben ta­lán egy élet során belérög- ződött mozdulattal, pilla­natok alatt összesodorja a cigarettát. — Most már csak feleket szívok. Egy egész megköhögtet. Jó len­ne leszokni róla, de hát nehezen megy. A megszo­kás, a megszokottság bi­zony nagy úr. Ezért van az is, hogy bármilyen gyak­ran járok a tanyára, bár­milyen rossz idő is van, az éjszakát sohasem töltöm kint. Jobb az otthoni ágy. Ma is hazamegyek. Bepa­kolom a házba a szerszá­mokat, belakatolom az aj­tót, aztán lesétálok a busz­hoz. Sűrű a járat, hamar hazaérek. Otthon már vár­nak a gyerekek, meg a fe­leségem, egy kis hazai főzt- tel, ami legalább olyan jólesik, mint amit én fő­zök itt kint az erdőben ... Monos Márta Költözés előtt Az új iskola. Szeptemberben már tanítanak benne. Petik Rezső, nyug­• díjas szlovák nyelvi szakfelügyelő elém tolta a vaskos al­bumot. Azért csak nézzem át... ' Régi kirándulások, táborozások, iskolai ünne­pélyek emlékei. Azóta már felnőtté cseperedett kisfiúk és kislányok mosolyogtak a hajdani fényképész lencsé­jébe, összekapaszkodó, ne­vető felnőttek. Az idős pe­dagógus — ma is óradíjas tanára a sátoraljaújhelyi szlovák nyelvű általános is­kolának — rábök az egyik képre. — Pedagógus lett. Taná­runk. Az igazgatónőt a megye- székhelyre szólította a dol­ga. Megyei tanácstag. így azután fiatal helyetteséve! és az iskola egyik legré­gibb pedagógusával. a nyugdíjas szakfelügyelővel beszélgetünk a parányi ta nári-igazgatóiban, ahová azért be-bekopognak -a gye rekek. A gyerekek nincse­nek sokan. Valaha’! szép épület lehetett, az ódon boltozatos épület, de mos­tanára bizony kicsi lett, rá­adásul már nem is iskolá­nak való. Jó néhány éve keményfa oszlopok tartják egyik-másik tanterem mennyezetét. '— Ne erről írjon —. kér­lel az igazgatóhelyettes, Csorna Árpádné. — Inkább majd nézze meg az új is­kolát, szeptemberben be­költözünk. Később új diák­otthon is épül mellé, tor­naterem, s úgy tudjuk, az uszodát is felújítják. — Szépek lesznek ... — Ránk fér. Most a szű­kösebbnél is szűkösebben vagyunk, mert már a fel­szereléseket, a berendezé­seket is tároljuk, rakosgat­juk egyik helyről a másik­ra, nemcsak itt, még köl­csönbe kapott helyen is .. Az új helyen a könyvtá­runknak is jobb helye lesz mert igazán takaros kis könyvtárunk van, ami per­sze kell is. Észak-Magyar- országon mi vagyunk az egyetlen nemzetiségi isko­la. — Most hány. tanulójuk van? — Százhuszonnégy. Bi­zony, kevés a helyünk. Sokszor nem is tudunk minden jelentkezőt felven­ni. A nemzetiségi iskolá­ban huszonötnél nemigen tanulhat több gyerek egy osztályban. Nem könnyű sem a pedagógus. iem a gyerekek dolga. Az új tan­terv szerint — s ebben az esztendőben mái- a mi el­sőseink is az új tanterv szerint tanulnak — máraz első napoktól kezdve szlo­vákul folyik a tanítás. így tanulnak írni. olvasni ... A magyar írást a másodikban kezdjük, meg a magvar ol­vasást is. S mindvégig nagy óraszámban van szlo­vák nyelv, irodalom, tár­salgás ... Az igazgatóhelyettest Pe­tik Rezső is kiegészíti; az új tanterv szellemében is­mét visszatérnek az egy- nyelvüséghez, azaz, a kife­jezetten magyar- és orosz­órák kivételével, szlovák nyelven folyik a tanítás. Ez pedig megterhelő, mért a gyerekek bizony nem egy­formán beszélik anyanyel­vűket. A komlóskaiaknak van talán a legkönnyebb dolguk, ők odahaza is őr­zik anyanyelvűket. De sok nemzetiségi faluból éppen azért küldik a szülők a gyerekeket, hogy itt tanul­ják meg. alaposan, szépen. Rokon látogatásoknál is .ló — a szomszédos szlovák falvakban élnek a roko­nok. gyakran ;|árnak á1 — meg az sem árt ‘éppen, ha egy nyelvvel többet beszél a gyerek. A tankönyveik egyébként a magyar isko­lai tankönyvek fordításai, sak természetesen van kü­lön szlovák irodalmi és nyelvtani könyvük. meg egy kiegészítésük földrajz­ból, törtéAelemből. S az

Next

/
Thumbnails
Contents