Észak-Magyarország, 1978. szeptember (34. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-24 / 226. szám

ÉSZAK-MAGYARQRSZÁG 6 1978. szeptember 24., vasárnap ! I mm A ház felépült. Mel- Bö lette még áll a régi; kidőlt-bedőlt falaival, agyag- padlójával, tenyérnyi abla­kaival szégyenkezik-csú- nyálkodik az új épület ár­nyékában. Nem sok ideje van már hátra. A gazda azt mondja, lebontják ezen az őszön. Helyére nem építenek sem­mit, hadd legyen tágasabb a porta. Bevetik majd a terü­letet fűmaggal, ültetnek egy­két csex'jét is, persze a di- szesebbjéből. S ha telik a maradék pénzből, be is ke­rítik az új udvart. Zöld műanyag kerítéssel, hogy a hátsó, a régi udvarból apró­jószág ne tudjon átjönni. Az új kertbe, ha ugyan kertnek lehet nevezni majd ezt a sziklákkal felszórt, díszcserjékkel beültetett placcot, két betonalap is ke­rül. A beépíthető függő­ágynak, ugyanolyannak, amilyet a szomszéd vett a múlt tavasszal. Mert ha ne­ki van, nekünk miért ne lehetne? — kérdezi a gaz­da. Meg még sok minden más is kell, amit — ha ide- geh, vagy városi ember ve­tődik errefelé — büszkén mutathat majd meg azzal a szerény magyarázattal, hogy: „Bizony, nehogy azt higy- gyék, hogy itt, falun más­képpen, vagy rosszabbul élünk, mint a városiak!” Járjuk a gazdával az épü­letet. A kék csempével bo­rított fürdőszobában, a kék kád felett olasz csaptelep csillog-villog. Hetekig járt utána — ugyanúgy mint a sötétvörös szőnyegpadló után, ami most a szobák aljzatát borítja. Az új la­kásba új bútor is került, hiszen gazdagodunk, gyara­podunk. Könyv is akad pár darab az összeállítható ele­mekből készült könyvespol­con. Igaz, fóliával takarták le valamennyit, mint az asztalt és a szőnyeget, hogy ne porosodjanak. A kony­ha berendezése, szintén a legmodernebb. Nem is za­varja semmi a belső képet, csak az a fránya dikó, ami az ablak alatt terpeszke­dik. Főzés közben néha le­ül az ember, mondja sza­badkozva a háziasszony, c^ért is építettük ilyen nagyra a konyhát, hogy be­férjen ez a heverő. ■ Persze, ha vendégek jönnek, a na­gyobbik szobában ebédel­tetjük őket. Előkerül az öreg is. Ala­csony, ősz hajú bácsika, le­het vagy ‘ hetvenéves. A régi kidőlt-bedőlt falú épü­letben matatott még vala­mit. Fiával, az új ház büsz­ke gazdájával zsörtölődik. A fészkek miatt, amelyek, ha lebontják a régi házat már nem adnak otthont a fecskéknek. Tetszik tudni — mondja félSzegen —, nálunk mindig helyet talál­tak ezek a madarak. Ö, aki abban a régi agyagpadlós házban szüle­tett, nőtt fel; s ott nevelte fel fiát is — ahogy mond­ja —, emlékezete óta sze­rette ezeket a madarakat. Ezen, a hegyes-völgyes vi­déken tisztelik a gyorsan röpködő, csivitelő kis jó­szágot. Kora tavasztól késő őszig megfértek egymással, s nem volt ritka, hogy a madarak be-berepültek a konyhába. Csak az tűnt fel néki, amikor a frissen kőporozott, tört tükör­rel ‘ kirakott, díszes fa­lú ház előtt csípőre tett kézzel szemlélődött a gye­rek. Az eresz alját nézeget­te, s egy colstokkal mé­regetett valamit. Pár nap múlva, a magas létrával a vállán megállt a ház előtt, és amikor az öreg megkér­dezte, hogy mit akar, nem is válaszolt. A fóliát már előre levágta, méretre. Jó negyven centiméter széles csíkokat hasított ki belőle. Tudja, mondja a gazda szárazon, nem akarom, hogy ezek a dögök összepiszkít-1 sán a falakat, s a járdát. Mert ha lebontjuk a régi házat, úgyis idejönnének vissza. Az újra. Azután bi­zonygatja még, hogy a kő­porozás, meg a színezés mennyibe került, és hogy semmi kedve nincs egy vagy két év múlva, ismét vakol­taim. Meg aztán, teszi hoz­zá, eleget esi vitettek már az ő fülébe ezek a mada- FcIiC, menjenek most más­felé, régebbi épület eresze alá. Az öreg, az új gazda apja csak csóválja fejét. Nem szól, hogyan is merne szólni! Ö is áthordta már a régi épületből minden holmiját, kapott egy szobát a fiataloknál, egy helyet a konyhai asztalnál. gRä) Zsörtölődésére már í*8 nem úgy figyelnek oda, mint egykoron; így hát csak azon gondolkodhat, hogy a madarak, ha meg­jönnek tél után, hová, ki­hez fogják új fészküket építeni... Pusztafalvi Tivadar Szenzáció... A Bajkál hetedik jellegzetessége AZ UTCA zaján úgy szű­rődik át ez ,a néhány szó, mintha legalábbis a szom­széd településről jönne: „szenzációs hírekkel a... szenzációs hírekkel a...” Visszafordít az újságárus „lelkesedése”. Az embere­ket figyelem. Egykedvűen jönnek-mennek tovább. Ta­lán meg se hallják a „fel­tűnést keltő, váratlan, nagy port felverő esemény, ér­dekes hír, izgalmat keltő dolog” kínálását. De — mintha maga az újságárus sem hinne benne, hogy ef­féléket tartalmazó napila­pot ajánl megvételre. Bár már egyszer elolvastam ezt a lapszámot, feléled ben­nem a kíváncsiság; veszek ismét egyet... ... és azon töprenkedek közben, vajon miért, hogy nem váltottak iki belőlem semmi izgalmat, nem kel­tettek feltűnést és nem ka­vartak fel port bennem a tnár egyszer olvasottak. Ennyire érzéketlen lennék? Es mások vajon' hogy van­nak ezzel? És az újságárus, vajon mit értett-gondolt „Szenzációs híreken” ... Tehát: hogyan is állunk ezekkel a szenzációs újság­hírekkel? Nézzük csak. Ka­tasztrófa, természeti csa­pás sok ezer kilométerre tőlünk: vajon miféle ér­deklődéssel, izgalommal olvassuk? Jelent-e nekünk valamit egy más földré­szen élő nép ezreinek a tragédiája? (Netán szenzá­ciót?) Menjünk tovább, jöjjünk közelebb, Itthon: balesetek, tragikus hirtelenségű el­múlások. Mit keresünk bennük? Mit őrzünk meg belőlük magunkban, h^i másokkal történnek rpeg; nekünk ismeretlenekkel. Természeti csapások, ka­tasztrófák, tragikus végze- tű emberi sorsok a mi ko­runkban is vannak. És jó, hogy az ebben a társada­lomban élő emberek nem keresnek mindebben szen­zációt. Emberibb létünkből következik ez. Ám: mintha fásultak is lennénk már olykor az efféle híradások­kal találkozva. Védekezés? Az is, bizonyosan az is. Sok a riadalom, hogy mind át­engedjük érzékeinken, ér­zéseinken. Szenzációs hírekkel... — mondja az újságárus, de, mintha ő is tudná, hogy nem illők a szavai: mintha csak inkább magának is­mételgetné. Mert, bizonyo­san ő is érzi: nem szenzá­ciók ezek. És akkor, mégis mire gondol: mi mondatja vele messziről jövőn eze­ket a szavakat? Hiszen a napilapok döntően minden­napi életünk munkás-dol­gairól adnak hírt. Építő munkánk eredményeit és gondjait közvetítik, tárják elénk. Munkával megbírt sikerek, dolgos helytállá­sok és munka közben elő- türemlő gondok, terelik a sorokat híradásokká. És van-e ebben szenzáció? Feltűnést kelt-e egy mún- kabrigád emberi példát adó helytállása, ha „csak” évek kemény, verejtékes dolgos- sága és szorgalma van mö- ‘götte? Tudunk-e örülni ne­ki úgy. mint például egy' „szenzációs sportered­mény”-nek .. i S mennyi minden még. ami naponta híradásként hozzánk érke­zik ... Szenzációs hírekkel... —• hallom a nyüzsgő emberi forgatagú útkereszteződés­ben, hétköznap délután. Emberek jönnek-mennek egykedvűen. Mintha a hang sem hinne magában — fa­kón, szürkén magába hal­kul... NYUGATOMBAN, biza­lomban élünk itthon. Nem is rosszul. Magunk mögött tudjuk anyagi javainkat. Megdolgozunk érte, min­dennap. Nem keressük ben­ne a „feltűnést keltő, vá­ratlan, nagy port felverő eseményt; érdekes hírt, iz­galmat keltő dolgot” ... Baj? Nem baj. Ha /tudjuk becsülni magunkat és ered­ményeinket. (T. N. J.j T A Bajkál-tónak hat cso­dálatos tulajdonságát tartja számon a szájhagyomány: kristálytiszta vizét, partjai­nak fogazott sziklájú he­gyeit, világos lombos faszi­getekkel tarkított sötét tű­levelű erdeit, valamint a bajkáli nercet, a cobolyt és II a medvét. Van azonban a .................................... híre s tónak még egy csodá­latos .jellemvonása: part­jain és szigetein eddig 45 cseppkőbarlangot talállak. Különösen az Olhon szige­ten feltárt barlang érdekes. A szűk bejáratot leküzdve, hófehér termekbe, festői üregekbe jut a látogató. Az öregember ht®: k,ig rótta az utcákat, Elhagyatottan, vékony ka­bátjában, alig védve a hi­degtől. Arcáról, egész esett alakjáról lesírt, nem várja az otthon meghittsége. Az idősebb asszony másodszori, harmadszori találkozásuk­kor kezdte figyelmesebben megnézni. Majd, hogy ké­sőbb is látta az ődöngő kis öregembert, nem nyug­hatott. Megkereste a la­kását; az otthoniakat. S ha a hozzátartozók szeretetét nem is, légalább a bizton­ságot, a szociális otthoni ellátást sikerült biztosíta­nia a magáramaradott- nak ... Nem. nemcsak egy ember sorsának eligazításában se­gített, kilincselt Rincsó Já­nosáé. Szenvedélyesen ol­talmazza a rászorulókat — ilyen a természete, ez a hi­vatása. Felsőmajláton, ahol lakik, ismeri majdcsak min­denki. De Miskolcon, a III. kerületben is ismerője ő gondoknak-bajoknak, fá­radhatatlan szervezője az embereket egymáshoz kö­zelebb hozó találkozások­nál:. Megbízatásait, társa­dalmi szerepeit talán fel sem lehet sorolni. A kerü­let vöröskeresztes szerveze­tének vezetőségi titkára, vé­gez társadalmi pártfogói munkát, tagja az ifjúsági gyámügyi albizottságnak ... Ahogy mondani szokás: ré­gi harcos. 1942 óta végez társadalmi munkát. A cselekvéssel gazdag évek állomásai? Például tizenhat évvel ezelőtt ő szervezte meg Miskolcon az ország első nagymamák nap­ját. Azóta folyamatosan sort kerítenek erre, idén már Perecesen is örülhettek a jól sikerült találkozónak. Amivel maga is elégedett: — Ismerjük meg szomszé­dainkat — tűztük ki közö­sen célul a III. kerületben. Az Ady Művelődési Házba meghívjuk egy-egy nagy ház lakóit. Amíg a felnőt­tek részt vesznek a műsoros rendezvényen, szervezünk g programot a gyerekeknek is. A legközelebbi rendezvény október hatodikén délután hat órakor lesz, de ekkor már a bérházak egyik laká- sábán jönnek össze a lakók. Elhatároztuk: a kerületi ta­náccsal közösen létrehozunk egy klubot az öregek szá­mára. Már csak a hely ki­jelölésé a feladat. Ügy gon­doljuk, a férfiak barkácsol­hatnak. a nők varrhatnak, 1 : zimunkázhalnak itt. No és a filmvetítések, az elő­adások sem hiányoznának majd a programból. Remél­jük. ég az ősszel megva­lósíthatjuk tervünket. Vállára veszi a fiatalok sorsát is. — Évekkel ezelőtt elár­vult gyerekeket helyeztünk állami gondoskodás alá. A legidősebb fiú a napokban lett nagykorú. Sikerült el-, intézni, hogy a MIK rend­behozza a szülői házat, most azért kilincselünk, hogy bútorokat szerezzünk a még üres lakásba. Legyen egy otthon, ahová vissza­térhet a fiú. A beszélgetés során va­lahogy megérzi az ember, hogy nem szabad tőle ilyet kérdezni: miért csinálja? Kell-e arra magyarázat, hogy miért vesz magához két hónapra egy öregasz- szonyt, akinek családja nem biztosít helyet otthonában? Szükséges-e szavakkal in­dokolni, miért látogat el napról napra olyan embe­rekhez. akiknek gyerekei, idős szülei veszélyben van­nak egy kilátástalan. élet miatt? Segíteni akarása, segíteni tudása á válasz minderre. Bár egyedül él, mégsem magányosan. Sokan örülnének annak, ha csak fele annyian szeretnék, mint őt. — Síi az én <*•$: gyám? Elmondtam már sok helyütt, ahol tehetnének ezért. Jó lenne itt, Miskol­con is megvalósítani a nyugdíjasok házát. Azt a helyet, ahol egy-egy szoba jutna az egyedül maradot­taknak, az idős házaspá­roknak. (mikes) M int egy idő óta köztu­domású, a város leg­szélső peremén élek, az urbánus ismeretektől meglehetősen elrugaszko- rlottan. Csak időszakonként kerülök kapcsolatba a napi kultúrával, élettel, s ennél­fogva (az idő halad!) lép- ten-nyomon meglepetések érnek. Olykor megdöbben­tőek is. És — hogy mind­járt a lényegre térjek — most annak a rendkívüli napnak a történetét fogom elbeszélni, mely napon a főváros lakossága, elnézést a szóért, úgy, ahogy van — megtébolyodott! A dolog a benzinkútnál kezdődött. (Sietve hozzáte­szem még: hideg, higgadt, derült őszi időben.) Odaáll- tam hetek óta nem hasz­nált, poros gépkocsimmal a 92-es oktán-tartalmú kút mellé, hogy megtöltessem a tankomat. A kutas, egy be- lapítoít orrú, sunyi tekin­tetű, barna herkules, szoká­sától eltérően fogadta a kö­szönésemet, és anélkül, hogy erre külön felszólítást kapott, volna, adalékolajat csurrantott a benzinhez. \ — Kétszázhuszonöt fo­rint — mondotta ismerős, rekedt hangján. — Kéttőszázharminc! — mondtam én. szokás szerint megtoldva az összeget az­zal, amit „jatt”-nak nevez­nek ezekben a körökben. S ekkor a kutas, azon a hangon, amellyel egy sza­badon futkosó elmebeteg locsogását helyesbítik, 'meg­ismételte: — Kettőszázhuszonöt. — S fillérre leszámolta a visz- szajárót. Vállat vonva eltettem a pénzt. Tapasztalt róka va­gyok, nem kötözködöm a kutasokkal. Ki tudja, mi ütött belé ma reggel! Átmentünk a kompresz- szoíhoz: a kutas ellenőriz­te a légnyomást a kerekek­ben. Amikor befejezte, fém tízforintost nyomtak a mar­kába, azaz ... csak próbál­koztam! Megnézte, majd fejcsóválva így szólt: — Mit akar folyton a ga­rasaival? Húzzák a zsebét? Béketűrő vágyok, de csak egy határig. — Ide figyeljen — mond­tam fojtott haraggal. — Ez egy más rendes embernek majdnem az órabére! Közel tíz liter csecsemőtej ára. Maga itt percenként keres ennyit! Nem az én dolgom, ha kevesli, de nem gondol­ja, hogy ez már pofátlan­ság? Kissé meglepetten nézett, aztán lehülyézett és ottha­gyott ... Dohogva elhajtottam az AFIT-szervizbe. Ott a mun­kafelvevő, egy kékköpe­nyes vigyorgó ficsúr átvet­te tőlem a papírt, amire a tennivalókat írtarfi, s köz­ben furcsálkodva meredt a kezébe csúsztatott két da­rab százforintosra. — Mit akar evvel? — vi­hogta el magát. — Ta­lán pénztároskisasszonynak néz? Alig tudtam megszólalni. — Ne bomolj, öcskös! — mormogtam. — Csak egy kis jóindulatot kérek, meg mindent... Alapos munkát. Jártam már úgy, hogy ki­lopták a jó fékbetétjeimet, az olajat le sem cserélték, csak félig, a szelepek csö­rögtek ... — Nem hallotta még — vágott a szavamba —. hogy egy ilyen cégnél a dolgozók fizetést kapnak ? Hol él ma­ga? A kőkorsxakban? Vagy maszeknak néz? Ki fogjuk cserélni az olaját — olda­tott sértődötten .—, nem lo­punk el a kocsijából egy szöget sem; ezzel meg majd tessék a pénztárba menni!... Markomban a pénzzel, a szerelők röhögésétől kísér­ve, iszkoltam ki a csarnok­ból Efcután nyilván monda­nom sem kell, hogy a büfé­ben már rettegve dugtam a kávéfőzőnő kezébe a „Jattot” — és balsejtelmem beigazolódott. A fiatalasz­szony megtorpant, majd rá­nézett a kétforintosra, olyasféle pillantással, mint aki döglött békát vesz ész­re a tányérján. A pénzt a pultra ejtve, megmustrált, mint egy veszélyes őrültet, aztán — ijedtében, vagy ki tudja, miért — olyan erős kávét főzött, hogy za­katolni kezdett tőle az agyam. Távozván az AFIT-tól, ekképp zakatoló aggyal el­csíptem egy lassan felém poroszkáló taxit. — Ide hallgasson! — or­dítottam a sofőrre. — Ha maga sem fogad el borra­valót, én tudja mit csiná­lok?... A zsebébe tömöm! Vagy elküldöm a cí nére! — Mi? — kérdezte a so­főr, sötét gyanakvással. — Mit nem fogadok el? — Borravalót! Pourbo- ire-t!. Tudja, mi az? Pur- boár! Jatt! Lóvé!... Most már érti? Erre harsányan nevetni kezdett. Szinte pukkadozolt, rázta a fejét. Letaglózoltan ültem, miközben könnyesen felröhögött, mint aki élete legjobb viccét hallotta. Bemondtam a cípiet, s többé nem szóltam egy F Élni, Irakért!

Next

/
Thumbnails
Contents