Észak-Magyarország, 1977. október (33. évfolyam, 231-256. szám)
1977-10-06 / 235. szám
fö2NM«*6¥AllOftSZÁG 4 1977. október 6., csütörtök Fftmtevél Egy erkölcsös éjszaka HUNYADY SÁNDOR, a 35 éve elhunyt kiváló író sajnos nem gyakori vendég filmvásznainkon. Olykor a televízió próbál törleszteni valamit a vele szembeni adósságunkból. Pedig alig egy évtizednyi munkásságából ránkmaradt gazdag hagyatéka bőséges forrás lehetne filmalkotóink számára. Emlékezetes, és a többszöri felújítás során egy sor generáció értékes élménye a Bakaruhában című novellájának filmváltozata. Fehér Imre felejthetetlen munkája. Most újabb Hunyady-novella. A vörös- lámpás ház került filmvászonra, illetve e novella alapötletének felhasználásával irt forgatókönyvet Bacsó Péter én Örkény István és rendezett belőle filmet Makk Károly. A film címe: Egy erkölcsös éjszaka. A vöröslámpás ház című Hunyady-novella nem nagy terjedelmű, mindössze 12 nyomtatott oldal; rendkívül feszes, tömör, s benne roppant érzékletesen tükröződik Hunyady világa, illetv^ annak egy vonulata, a századforduló kisvárosi élete, a társadalmon kívülre' szorult, és különböző okok miatt idejutott örömlányok'talmi csillogásé estéi mögött meghúzódó ;ivar."ág. kietlenség, szebbre, jobbra vágyás, s e kiszolgáltatott emberek mellett a mil- lenium mámorába belefeledkezett helyi notabilitások mulattató, visszataszító, már életükben is panoptikumszerű vilaga. A vöröslámpás házak témája igen sok félrecsúszási, aranyeltolódási buktatót is rejt magában. Makk Károly filmjében e kisvárosi, feltehetően kolozsvári századfordulói ház élete roppant plasztikusan elevenedik meg a maga mesterkélt bujaságával, estéinek csinált fülledtségével ss kiábrándítóan józan délelőtt jeivel és nappalaival, a ház lányainak kisebb-nagyobb drámát is sejtető sorsával. Hunyady és a most filmre átdolgozok szeretettel közelednek ezekhez a teremtésekhez. Nem lenézetik őket hanem megsejtetik a nézővel, hogy ezek az emberek egy nekünk már meghaladott világ kiszolgáltatottjai voltak, es sokkal inkább szánalomra, mint megvetésre, vagy elutasításra érdemesek. E bordó- tanétás szalonba beiesűrítő- dik nemcsak a hajdanvolt vöröslámpás házak világa, hanem a milleniumozó Ferenc Józse f-i Magyarország hangulata, légköre is. E hangulatteremtés említésekor kell szólnunk a kitűnő operatőri munkáról. Tóth János, aki Makk Károlynak gvakori társa, e filmben is alkotótárssá magasodik, hiszen képeinek7 színe, a kivágások, a szobák, a szalon, a külső világ sokszor ködbevesző képei teremtik meg leginkább az atmoszférát. De vajon mitől erkölcsös ez az éjszaka a vöröslámpás házban? Miért váltogatták meg az adaptálok a 1 címet. Nemcsak az eredeti címben rejlő pikantéria lehetett, az oka, hanem a történetbeli éjszaka, amely valóban talán ez egyetlen olyan éjszaka volt e háznak az életében, hogy ezzel a jelzővel kell megkülönböztetni a többitől. Erre az egy éjszakára ugyanis ez n vöröslámpás ház megpróbált tisztes panzióvá változni, pusztán egy kegyes csalás kedvéért, lemondva még a piacnapi várható nagyobb forgalomról is, hogy a ház kedves vendége, sőt bennlakó vendége a „doktor úr", azaz Kelepi Jenő örökjogász mesz- sziről jött édesanyját meghagyják abban a hitében, »mely szerint fia valami tisztes lakban él a tőle kapott pénzen. Így azían aznap este nem fogadnak vendéget, a madame, vagy ahogy ott hívják, a mutter tisztes matrónává változik, a lányok pedig elmesélhetik a néninek mindazt a hazugságvára*, amit álmaikban maguknak felépítettek. mesélhetnek mindarról, amit szerettek volna. Egy tiszta, kedves öregasszony megjelenése ebben a sokat tapasztalt és mindenre, csak nem tiszta érzésekre berendezett házban, valami újat hoz ide. Nem a lányok kedvence Jenöt akarják a mama előtt megvédeni. A mamát nem akarják kiábrándítani a vöröslámpás ház lányai, akik szívük mélyén jó emberek; jót szeretnének tenni, legalább egy estére, egy éjszakára megpróbálnak ennek az idős asszonynak a kedvéért mások lenni, mint amik. Ám a néni hamar elmegy, és oda- csődül a Búza utca kettőbe a város úri társasága, a zongorista újra felteszi a fekete szemüveget, és egy rövid erkölcsös éjszaka után a vöröslámpás ház éli tovább a maga életét. Említettük, hogy a bordélyházi történetek sokféle kisiklás veszélyét rejtik. Örkény István és Bacsó Péter, valamint Makk Károly rendező jó ízléssel, mértéktartással keriil te el ezeket a buktatókat. (A filmet ennek ellenére nem ajánlhatjuk fiatalkoriaknak l) Vöröslámpás házat jelenítettek meg anélkül, hogy annak vaskosabb vonásait ábrázolták volna és embert ábrázoltak az örömlányokban. Kitűnő szereplőgárda segítette az alkotói elképzelések megvalósulását. Mindenképpen elsőkén ti említésre kívánkozik Makay Margit, a Jenő édesanyjának szerepében, Psota Irén. mint a ház főnökasszonya. Tarján Györgyi, a csupa jó lélek Darinka alakjában, Carla Romanelli, a már lel ki beteggé lett és sorsába beletörődni nem tudó Bellaként, (akit egyébként az adaptálok költöttek a novellához) Cserhalmi György Jenőként, de kisebb szerepekben feltétlenül említést kíván Soós Edit, Kiss Mari, Szirtes Ági, Benkő Gyula, 'Sarlói Imre. Az Egy erkölcsös éjszaka szép. hosszú időre emlékezetes filmalkotás. * KÉT TOVÁBBI FILMET láthatunk még e héten a pre- mienmozikban. Az egyik feltétlenül külön említést kíván. A csalétek címmel Francesco Maselli rendezte azt az olasz alkotást, amely több mint negyven évvel ezelőtt játszódik, pontosabban 1934- ben. és az illegalitásban működő Olasz Kommunista Párt torinói szervezetének nehézségeiről. a Párizsban székelő központtal tartott kapcsolatáról szól. Gian-Maria Volonte, Annie Girardot, Renato Sal- vatori főszereplésével azt mutatja meg ez a film, milyen nehézségekkel kellett a párt illegális szervezőinek szembenézni, illetve ebben a korban miként kényszerült az, illegális párt arra. hogy pártérdekből, a szervezés jobbítása, vagy éppen a besúgók leleplezése végett, akár önmaga legjobb fiai közül is nem egyet feláldozzon. A valóságos magra alapuló történet, ha nem is nagysodrú filmként jelentkezik, de rendkívül érdekes, emlékezetes, együtt- gondokodásra késztető munka, A harmadik film jugoszláv partizán történet. A címe: Véres föld. Benedek Miklós Kapcsolattartás Meghívók. Van belőlük úgy nyolcféle. Az egyiken gyerekek lapoznak egy könyvet, a másikon a kincskereső kis- ködmön kedves figuráj láthatók, a harmadikon ^ modem bérházak előtt tornyosuló könyvek kompozíciója, a negyediken a bölcs bagoly ... Ismét másokon ex librisek .. . ötletesek, kedvesek ezek a meghívócskák, amelyeknek hátoldalán változó megfogalmazásban ugyan, de lényegileg ugyanaz áll: úgy vettük észre kedves fiatal, felnőtt, hogy az elmúlt hóranokban nem kerested fel a könyvtárat. .. Amióta távol maradtál — távol maradt á- sok új könyvvel gyarapodott az állomány. Biztosan van köztük olyan új könyv is, amelyet szívesen forgatnának ... Várjuk a jelentkezést . .. Készült meghívó gyerekeknek, szakköri tagoknak, felnőtteknek és szocialista bri- gádtagoknak. Az egyik beirat_ kozásna, kölcsönzésre invitál, a másik valamilyen könyvtári rendezvényről tudósít... S ezek a meghívók nem maiadnak, s nem maradtak az, íróasztalfiókban. A kazincbarcikaiak —, mert a meghívókat, a kedves kis figyelem- keltő kártyákat a kazincbarcikai városi könyvtár készíttette — bizonyára már találtak belőlük a postaládában is jó néhányat. A rendszeres könyvtárlátogatók rendezvény-meghívókat, a könyvtártól távolmaradók pedig amolyan invitáló kártyákat... Nem, mintha rosszul állna ' az olvasómozgalom fiatal, szocialista városunkban. A barcikaiak könyvtárában a legritkább esetben fordul csak elő, hogy ne legyen olvasó, kölcsönző a valóban nagyon szép, korszerű felnőtt- vágy gyermekkönyvtárban. Ezek a meghívócskák — meggyőződésünk — éppen azért készülhettek, mert az olvasási kultúra, a rendszeresen olvasók aránya jónak mondható a városban. Bizonyítják, amit ott jártunkkor is mindenkor és mindig tapasztalna (lünk, s tapasztalhatnak a beiratkozott olvasók is, hogy személyes kapcsolattartásra törekednek. Arra, amit a könyvtáros ábc-ben valahogy úgy taníthatnak: a jó könyvtáros sohasem csak arra törekszik, hogy számszerűleg gyarapodjanak a beiratkozott olvasók, hanem igyekszik az olvasók és a könyvek kapcsolatát szorosra fűzni. Ehhez pedig mindenekelőtt arra van szükség, hogy igyekezzék nemcsak megismerni, hanem majdnem észrevétlenül befolyásolni, irányítani is az olvasókat. Azon a bizonyos lépcsőn, amely a pusztán csak szórakoztató irodalomtól az értékes szépirodalomig, a szakmai irodalomig vezet, értő módom továbbhaladásira segíteni... Ügy véljük — bennünk ezt az érzést keltették a meghívók — a barcikai könyvtárosok ezekkel az apró kis „fogásokkal” is erre törekednek. S bár igaz. hogy nem ők találták ki az liyenfajta kapcsolat-tartást, üzenetváltást — Miskolcon is találhattak mór könyvtári röpcédulákat a postaládában a városlakók — nekik egy személyesebb, közvetlenebb formát sikerült kitalálniuk. Olyant, amelyről mindenki úgy érezheti, hogy neki, személy szerint neki szól, s nem bérmunkában, ^zalagrendszerben került a postaládájába. S egészen Hatos, hogy egy automatikus mozdulattal nem is gyűrik össze. Mim ahogya-n az is valószínű, hogy többe sem igen került. Legfeljebb akkor, amikor időt szántak rá, hogy maguknak szerezvén több feladatot k-iötlötték ezeket a meghívókat. .. Dehát , nem véletlenül kiváló ez a könyvtár... (cs. a.) SZÖVETKEZET A LAKOSSÁG SZOLGÁLATÁBAN! Lakodalmakra, családi rendezvényekre, társadalmi összejövetelekre eszközöket szükségletnek megfelelően biztosit az Ózd cs Vidéke Áfész. Kölcsönzési helyeink: Özd III., Szabadság út 51.; Hódoscsépány, Széchenyi út 130.; Hangony, 16. sz. iparcikkbolt; Borsodszentgyörgy, 12. sz. vegyesbolt; Borsodnádasd, 25. sz. iparcikkbolt; Sáta, 18. sz. iparcikkbolt.; Kissikátor, 11. sz. vegyesbolt; Arló. Zombori út 4. sz.; Csernely, Lenin út 114. sz.; Borsodbóta, Rákóczi út 87. sz. VEGYE IGÉNYBE, JÖL JÁR! Néprajzosokkal a Taktaközben — Óesztendő napján a házak előtt rigmust mondtak a pásztorok: „Most jöttem Budáról, budai vásárról. Hajtottam két ökröt., meg szabad-e téríteni?” Erre a házakból kiszóltak, hogy: meg. Ók ekkor kürtölni kezdtek, csengőt rázlak, s voltak nagy zajjal. A régi pásztorok még nagy kolom- pot is vittek magukkal. Olyat, amilyent a kóborlásra hajlamos állat nyakába szokás akasztani. Amikor azután abbahagyták a zenebonát, a háziak természetesen megvendégelték őket. Én mondom, szép szokás volt. Ha nem csal az emlékezetem, nevezték ezt nyájfordításnak is. — Mióta nem csinálják már? — Áh, nagyon régen nem! A háború óta már nem szokás .,. * Amikor megérkeztünk a falu lemplomjelezle középpontjába, még fogalmunk sem volt arról, mit is rejt Taklabáj. Akkor még nem tudtuk — honnan is tudtuk volna? —, hogy szerencsénk lesz. Követve dr. Ujváry Zoltánnak, a debreceni egyetem néprajzi tanszéke docensének a tanácsát, az ösztöneinkre bíztuk magunkat. Ismeretlen helyen a néprajzos mindig hasonlóképpen cselekszik. Az ebből adódó bizonytalanság: szerencsém lesz-e, vagy sem. ez jelenti igazán a gyűjtőút varázsát, izgalma t. A közelmúltban és a mában átöltözködő falu homloka mögé csak az utcáról, nehéz belátni. Márpedig jó volna, tudni, kit és mit őriznek az ablal<szemek; menynyire vetették le rég: ruhájukat a házak? És a néprajzgyűjtő arra is kíváncsi: adatközlőket talál-e a kertkapukon belépve. Fi léékhez azt hiszem a füstölgő kéményű nyári konyha csalogatott be. Az a nyári konyha, amelyről File néni később bevallotta: — Én jobbat szeretnék, rangosabbat, de az uram nem akarja. Azt mondja, minek az már nekünk? Alacsony, vékony ember jött elénk. Arcába vonalakat vésett a 70 esztendő. A görbebot pedig már, társa a lábnak. Állva indult a beszélgetés a Nap mosdatta, otelló illatosította udvaron. Ez az a pillanat, amikor a néprajzos emberismeretére, kérdéskultúrájára egyaránt szükség van. S ha ezalatt, vagy ezek után emberünk beszól párjának a nyári konyhába: — anyjuk, hozzál már ki székeket, a néprajzgyűjtő megnyerte az első csatát. Ez igazolja, szívesen látott vendég. Kedvéért a házigazda éppen soros munkáját is abbahagyja. Ültünk a nyári konyha mellett, a kemence tövében, az eperfa alatt, idős File József körül. — Már a nagyszüleim is itt laktak, Bájon. Ennek a háznak a helyén akkortájt Sövényház állt. Ismerik-e milyen^ A faluban a legtöbb ilyen volt. Ha árvíz jött a víz ugyan átfolyt rajia, de az épület nem dőlt össze. Csak tapasztani kellett újra. Még mi is éltünk ilyenfajta paticsházban. Hunyorogva szólt az öreg. A Nap tette-e a 'szemével, vagy csupán az emlékezet vissza! gazílása? Maga-maga elé nézett és rá-rábólintott, ha a néprajzkutató, azt kérdezte tőle: Józsi bácsi, Tak- tabájon volt-e ez, szokás volt-e az... ? — Hallottam, hogy a boszorkányok képesek elvenni a tehenek tejét. De nem hittem én akkor sem, pedig akkoriban még patkót is vertek az istállóajtó küszöbére, hogy ; a boszorkányok ne tudjanak i rajta bemenni... — Luca napjához is fűződött valamiféle babona? — Fűződött hát! A gazda- ! asszonynak pontosan éjfélkor fel kellett kelnie és egy hosz- szú rúddal meg kellett pisz- í kálnia a nyugvó tyúkokat!! Ettől állítólag jobban tojtak., — Maga nem hitte? — Nem én. Hogy’ is hinnék ilyen bolondságot! A történelem mérte években, szokásokban, a szemé- J lyes sorsban kutattak Ujváry : Zoltán kérdései. •— Régi nótákat tetszik-e tudni? — Ha a rádió mondja, eszembe jutnak. Valamikor fiatal korban sokat daloltunk. Lagzikban, aratáskor... Kerestem rajta a fiatalabb évek arcvonásait, a kölyök File Jóskát. A kemencepad- kán ücsörgő öregben azonban hitelesen nem tudtam elképzelni a tízéves gyermeket. Miért éppen tízéveset? Csupán azért, mert a beszélgetés fonala erre a korra vezette a szót. Akkor aratott, először, ügy mint félkezes. A marokszedőket nevezték így. j — A legelső alkalommal a régi aratók közül „keresztapát” kellett választanunk, akinek aztán kötelező volt fizetnünk fél liter pálinkát így (kívánta a hagyomány, meg a tisztesség is. . — A marokszedőnek hozott-e „hasznot” a keresztapa-választás? — Hozott hát! Ha lehetett, kímélt bennünket. — Ez mit jelentett? — Azt, hogy a keresztfiának mindegyik keresztapa kisebb rendet vágott... Kaszaüllő és sulyok „hanga tták” velünk az öreg vallomását'' A szépen rakott, régen rakott kemence tetején már úgy pihentek, akár a* idős emberek a ház előtti kispadokon: munka nélkül, emlékekből élve. Fából, fémből; kiszáradva, rozsdásan. — Az aratás végén felvonulást rendeztünk a Pata? kastélyhoz... Kepésbál zárta az egészet. — A vöfélyvers? Már nem jut eszembe. Pedig múltkorában kezembe került a papírja ... — Aki a kontyoló előtt „megszökött” a lagziból, aí után csengő« szekérrel mentek, amit legények húztak és á „szökevényt” szekéren vitték vissza a lakodalmas házhoz ... Dr. Ujváry Zoltán utólag elmondta,,; ismeretlen helyen,: ismeretlen adatközlő esetében bele-belekérdez a néprajz mindegyik területébe. lg? tudja meg leginkább, aü adatközlő miről tud legtöbbet. miről érdemes vele később a múltba merülni. File Józsi bácsit elhallgattuk órákon át. Szavakba tor-: máit élete gyűjtőmunkánk érdemi tartalmát adta. Népszokásokon, a hétköznapi munkákon át bontakozott ki előttünk a paraszti sors. Mi az írás eszközével próbáltuk megörökíteni a múltat, eg? át nem élt élet kronológiáját, emberi tartalmát. Sajnos, éppen ezért az átélés élmény« nélkül. Taklabáj felett azon a dél- előttön búesuzkodott a nyáf> Mi valamennyien szomjasat» ittuk fáradó sugarait. Belől« nekünk már csak ennyi maradt ... Hajdú Imre