Észak-Magyarország, 1976. július (32. évfolyam, 154-180. szám)

1976-07-17 / 168. szám

\ VILÁG PROLETÁRJAI. EGYESÜLJETEK! Jgfe­A MAGVAK SZOCIALISTA MUNKÁSPÁRT BORSOD MEGYEI BIZOTTSÁGÁNAK LAPJA XXXII. évfolyam, 168. szám Ara: 8(1 fillér Szombat, 1976. július 17. Montreafra figyelve O limpia — hét betű al­kotja ezt a szót, amely minden nyelven egy és ugyanazt jelenti. Hét be­tű alkotja a szót, melyet öt karika jelképez, s melyet léte óta oly sok, szép ne­mes, a szó igaz értelmében értékes emberi tulajdonsá­gok fejlesztésére igyekeznek felhasználni a világ négy tá­ján. Az ókorból átmentett nagyszerű ötlet az újkorban is jól szolgálja nemes kül­detését, hiszen a négyéven­ként sorra kerülő olimpiai játékok azóta, hogy 1896 húsvétiján I. György király megnyitotta az I. újkori olimpiát, a sportvilág leg­rangosabb eseményeivé vál­tak. Az olimpiák történeté­ben újabb állomáshoz ér­keztünk a fejlődő, változó világban, a coubertini esz­me diadala továbbra is át­hatja a földiekéi, s ha a részvételen kívül mostanság már az eredmény, az ér­mék és a pontok száma is előtérbe került, az olimpia mégis tovább szolgálja ne­mes küldetését, a béke, a barátság, a szabadság gon­dolatának mélyítését. M a délután tőlünk távol­levő földrészen, Ka­nadában huszonegyed­szer lobban fel az olimpiai játékok megnyitását jelző láng. Bízunk benne, hogy a távoli földrészen sorra ke­rülő sportvetélkedő méltó lesz elődeihez. Méltó, sőt sok tekintetben minden bi­zonnyal felül is múlja azo­kat, hiszen megszokott már, hogy az egymást követő olimpiák jól értelmezetten különböznek elődeiktől, töb­bet nyújtanak rendezésben, részvételben, technikai felté­telek biztosításában csak­úgy, mint az eredmények­ben. Szeretnénk remélni, hogy így lesz ez Montreal­ban is. Erre enged követ­keztetni az előkészületek lá­zas, néha talán viharos me­nete, erre enged következ­tetni a világ sportolóinak nagy készülődése. Az ada­tok, az olimpiai előzetes sta­tisztikák többnyire ismer­tek, mégis érdemes megem­líteni, hogy utolsó összegzés alapján mintegy 120 ország fiai, lányai — köztük 187 magyar sportoló — vonul­nak fel a XXI. nyári olim­pián, s a láng, amely egy­fajta diadalulal megtéve érkezik a montreali stadi­onba, ma délután fellobban, hogy 14 napig világítson a játékok színhelyén. Kanada fővárosától száll­jon most a gondolat jól értelmezett lokálpatriotiz­mussal a mi házunk tája fö­lé. Hiszen mi tagadás, mi magyarok is nagyon vártuk a XXI. nyári olimpiát. Fel­lángol ilyenkor a sport irán­ti érdeklődés és azok is sportbarátok lesznek, akik éveken át alig-alig látják a pályákat. Bízunk benne, hogy a piros-fehér-zöld szí­neket képviselő magyar ver­senyzők hosszú hónapok lel­kiismeretes munkája után Montrealban is érzik majd népünk sportszeretőiét. M iközben köszöntjük a világ sportolóinak c nagy seregszemléjét, a béke, a barátság és a sza­badság gondolatának c szép hordozóját, az olimpiai já­tékokat. őszintén bízunk benne, hogy azok, akik Montrealban, a XXI. nyári olimpiai játékokon a Ma­gyar Népköztársaságot kép­viselik. méltók lesznek szép küldetésükhöz. k. r. a. fl nukleáris fegyverek véiel'en, vagy nem jóváíiagyeti alkalmazásának mege özéséro* Szsvjet—francia iEgiapilís A Szovjetunió és Francia- ország megállapodást irt alá a nukleáris fegyverek vélet­len, vagy nem jóváhagyott al­kalmazásának megelőzéséről. Az egyezmény alapja a Le- onyid Brezsnyev. az SZKP KB főtitkára és Valéry Gis- card d’Estaing francia elnök közötti találkozók és kapcso­latfelvételek eredményeként jöttek létre. A megállapodás pénteken a Kremlben kölcsö­nös levélváltás révén lépett életbe. A leveleket Andrej Gromiko, a Szovjetunió kül­ügyminisztere és Jean Sau- vagnargues francia külügy­miniszter írta alá. A két levélben a felelt hangsúlyozták, hogy kötele­zettséget vállalnak az ellen­őrzésük alatt álló nukleáris fegyverek véletlen, vagy nem jóváhagyott alkalmazásának megelőzését szolgáló intézke­dések megvalósítására. A felelt kötelezettséget vállalnak, hogy haladéktala­nul tájékoztatják egymást bármilyen véletlen incidens­ről, amely a nukleáris be­rendezések egvikének robba­násához vezethet. A helyzet gyors tisztázását követelő esetekben a sürgős információk átadására a felelt elsősorban a Kreml és az Elysée-palota között működő közvetlen vonalat használják fel. A két levél a Szovjetunió és Franciaország közötti meg­állapodással egyenértékű. Az ' egyezmény a mai naptól lép érvénybe. Elutazót hazánkból a finn küldöttség Csütörtökön a késő éjsza­kai órákban elutazott ha­zánkból a IV. magyar—finn barátsági hét rendezvényein részt vett 200 tagú finn de­legáció, élén Kalevi Kivislö közoktatási miniszterrel. A delegációt dr. Molnár Béla. a Hazafias Népfront Orszá­gos Tanácsának titkára, va­lamint a Külügyminiszté­rium és a Hazafias Nép­front több vezető munka­társa búcsúztatta. Hazaérkezett Finnországból a magyar delegáció Csütörtökön a késő éjsza­kai órákban visszaérkezett Budapestre az a 200 tagú magyar delegáció, amely Kállai Gyulának, az MSZMP Központi Bizottsága tagjá­nak, a Hazafias Népfront Országos Tanácsa elnökének vezetésével részt vett a ba­rátsági hét finnországi ren­dezvényein. m\ számunkról ••••••••••••••••• i KI nyerhet trrigádzá (8. oldali Hyitott ajtó Taraion ■ ■ Nagy hőségben kell dolgozniuk a szerelőknek, gépészeknek a Sajószcnlpéteri Üveggyárban. Az üveggyártó masinák ontják a meleget. Sokszor „menet közben” kell elvégezni a javítást. Ilgy ilyen művelet közben látható Varga Ferenc, aki hatállo­másos rajnai üveggyártó automata gépet javít. Fotó: Laczó József (4. oldal) Oetsg-c a hetei? (IV. oldal) Nyári helyzetkép a Matyó Tsz-bel-.1 A mezőkövesdi Matyó Ter­melőszövetkezet ez évi terv- tárgyaló közgyűlésén a tag­ság elhatározta, hogy tovább növelik a szántóföldi növé­nyek hozamát. A csaknem 11 ezer hektáron gazdálkodó' egyesített tsz-ben ehhez min­den feltételt biztosítottak. Az őszi talajmunkát időben es igen jó minőségben elvégez­ték; tovább növelték az egy­ségnyi területre jutó mütrá- gyafelhasználást; a kukorica és a napraforgó után a búza- termesztésben is áttértek a zárt rendszerű termelésre. Ez azt jelentette, hogy az ösz- szes agrotechnikai feltétele­ket megteremtették a na­gyobb termés eléréséhez. A termelőszövetkezet vezetői az év elején úgy ítélték meg a helyzetet, hogy őszi búzából már elérhető a 40 mázsás hektáronkénti átlag. — Mi a helyzet mosl, az aratás első napjaiban? — A kérdésre Lázár Péter tsz-el- nök adott választ. — Az idén több mint 3000 hektárról kell a kalászoso­kat; — őszi búzát, tavaszi ár­pát — betakarítanunk. Eddig mintegy 600 hektáron végez­tük el az aratást. Ebből már tudunk következtetni. A bősz- szán tartó szárazság termé­szetesen nálunk is csökken­tette a terméskilátásokat. Az őszi búza hozama 37—38 má - zsa körül van, ez kevesebb, mint amennyit a terv előír. A tavaszi arpa termésátlaga viszont meghaladta a 40 má­zsát. Végeredményben — fi­gyelembe véve a rendkívül mostoha időjárást — nem le­het okunk nagyobb panaszra. Bár az is igaz, ha nem jön ez a nagy szárazság, rekord- termést takarítottunk volna be a kalászosokból. Tizenkilenc kombájn dol­gozik a kövesdi határban a gabonaföldeken. A szakembe­rek szerint eléggé magas a .kalászosok nedvességtartal­ma. Vannak olyan táblák is, ahol eléri a 30 százalékot. Így hát a termelőszövetkezet három terményszárítója tel­jes kapacitással dolgozik. A nagyon nedves gabonát két­szer szárítják, ami növeli a költségeket. A szövetkezet vezetői azonban azt az elvet vallják, hogy első a minő­ség. ugyanis a nedves szem tárolása sok veszélyt rejt ma­gában. — Hol tárolják ezt a nagy mennyiségű terményt — kér­deztük az elnöktől. — Mezőkövesden változat­lanul gondol okoz a betaka­rított termés raktározása — hangzott a válasz. A kövesdi tárház előtt kora reggeltől késő estig hosszú gépkocsisor várakozik. Mi azt a megol­dást választottuk, hogy a gaz­daságban biztosítunk helyet a termésnek. Ez persze plusz költséget jelent a gazdaság számára. Hiszen a 800 va- gonnyi búzát — körülbelül .ennyit értékesítünk az ez évi termésből — kétszer kell szállítanunk, egyszer a saját tárolónkba, onnan pedig egy későbbi időpontban a köz­ponti tárházba. Nincs azon­ban más választásunk, vál­lalnunk kell a többletmun­kát és -költséget, ha azt akar­juk. hogy biztos helyen le­gyen a jövő évi kenyérnek való. A kapásnövények nagyon várják a megkésett csapadé­kot. Szinte hihetetlen, meny­nyit kibírnak a növények, pedig az idén mindössze 120 milliméter csapadékot kapott a kövesdi határ. A termelő- szövetkezet 1500 hektár ku­koricája még jól tartja ma­gát. A rendkívül értékes fe­hérjedús szója — amit 560 hektáron termesztenek — már jobban megsínylette a csapadék hiányát. —- Tudnak-e vajon öntözni a gazdaságban? — A termelőszövetkezet nyolc öntözőberendezéssel rendelkezik, amelyek éjjel- nappal dolgoznak. De még így is csak a növények ki­sebbik részét, közte a cukor­répát tudják öntözni. Ezen­kívül mintegy 200 hektár legelő kap rendszeresen vi­zet. Erre égetően szükség van, mivel a 700 húshasznú szarvasmarha számára nél­külözhetetlen a ,ió legelő. Lázár Péter elmondta még. hogy másfél ezer szarvasmar­ha szálastakarmány-szükség- letét a nagy szárazság elle­nére is bizto.ították. Ez nagy­részt annak is köszönhető, hogy az előző évről nagy mennyiségű lucernát és szé­nát tudtak tartalékolni, ami­nek igen nagy hasznát ve­szik ebben az esztendőben. L. L. Másodvetésü zöldségfélék és takarmányok termesztéséhez A Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Minisztérium közleménye Szcp kilátás nyílik a diósgyőri vár bástyájáról Az aszály okozta termés- kiesés pótlása érdekében különösen fontos feladat — főként az öntözhető terüle­teken — a 'másodvetésű zöldségfélék és szálas takar­mányok termesztése. Ehhez elegendő mennyiségű kuko­rica, takarmánycirok. ta­karmányborsó. takarmány­káposzta. tarlórépa, köles, mohar stb. vetőmagot kap­hatnak a mezőgazdasági nagyüzemek a Vetömagter- meltetö és Értékesítő Válla­lat illetékes területi köz­pontjainak A vállalat vidé­ki egységei a megrendelése­ket azonnal teljesítik. Zöldbab, zöldborsó, ubor­ka. sárgarépa, cékla stb. ter­meléséhez a szükséges ve­tőmag is elegendő mennyi­ségben áll a nagyüzemek e* (Folytaid*, a 2. oldalon/

Next

/
Thumbnails
Contents