Észak-Magyarország, 1975. május (31. évfolyam, 101-126. szám)

1975-05-11 / 109. szám

ESZAK-MAGYARORSZAG 6 1975. május 11., vasárnap 4 vásárhelyi I — Lényegében a vásár- S helyi művészeti élet két I „pillérre” épül — mondja a beszélgetésünk elején A1- j músi Gyula Béla festőmű- | vész, a felszabadulás után j létrehozott vásárhelyi mű­1 * vésztelep szervezője, alapí­tója —, az egyik, ami a leg­lényegesebb. a helyben élő I művészek csoportja. A vá- [ sárhelyi művészetnek ők í alkották mindig a gerincét j és alkotják ma is. A másik f fontos tényező, azoknak a í művészeknek a jelenléte, ! akik a vásárhelyi művész­telepre járnak. Ez a ket­tősség nem újkeletű. így alakult kezdettől fogva. Kallós Ede, Pásztor János, j Rudnay Gyula Hódmező- ! vásárhelyen dolgoztak és innen költöztek fel Buda­pestre. De később is szoros kapcsolatot tartottak a vá­rossal. A Vásárhelyen dolgozó művészek a népi élet való­ságával közvetlenül talál­koztak, ami nemcsak a ; művekben tükröződött, ha­nem abban is, hogy felfi­gyeltek a nép veszendőbe [ menő, pusztuló művészeté- * re. Jelenlétüket a magyar művészetben nagy művek egész sora jelzi. Ezeknek a termékeny éveknek köszön, hető Tornyai: önéletrajz, Nagy Bercsényi Miklós, •Juss című alkotása, továbbá Endre Béla: Kékkendős lány: Rudnay Gyula: Borús idő és Pásztor János: Bú­csúzkodás című műve. A két világháború közöt- í ti időben a fővárosba köl- V tözött művészek továbbra is kitartanak eredeti cél­juk mellett. Az alföldi piktúra jelentőségét újabb kiváló egyéniségek, ismerik fel. Olyanok, mint Med- gyessy Ferenc, Koszta Jó­zsef és Nagy István. Majd később újabbak kapcsolód- • nak a vásárhelyi művész-. i telephez: Kohón György, ‘ Erdős János, Kurucz D. István és Almási Gyula Béla. * A felszabaduláskor öt képzőművész élt a város­ban: Almási Gyula Béla, Kurucz D. István, Erdős János, Dehén Lajos, Kohán György. — Egy elhagyott fényké­pészhelyiségben — mond- :: ja Almási Gyúla Béla — ( megpróbáltunk kialakítani ' egy közös műtermet. Saj­nos, nem sikerült. Később | megalapítottuk az ország- | ban az első művészeti cso­portosulást, az írók. Zene­szerzők és Képzőművészek Szabad Szakszervezetét. Ez volt az első jelentős, közös összefogás. Kiállításokat rendeztünk, képzőművész­közönség találkozókat. — Milyen tervek foglal­koztatták még a festőket? — Egy művészházra gon­Szalay Ferenc munka közb dőltünk. Az volt a célunk, hogy letelepítünk Vásár­helyre valakit az első nem­zedékből. Akkor még élt Rudnay, Darvassy István és Medgyessy Ferenc. Ök azonban már nem vállalták a költözködéssel járó vi­szontagságokat. Amikor az­után országosan létrehoz­ták a Képzőművészeti Ala­pot. ez a kérdés ismét te­rítékre került. 1953-ban Kurucz D. István felaján­lotta saját házát a művész­telep részére, a telep veze­tésével pedig engem bíztak meg. így indult útjára a vá­sárhelyi művésztelep. Idő­ben megelőzte ugyan a sá­rospataki, a dömösi, a du­naújvárosi, a komlói, a mecseknádasdi, a zsennyei, a szolnoki — követte a ba­jai és a mi-kolci. Ma már ezek közül csak négy mű­ködik. A vásárhelyi művészte­lep alkotói azonban már egész Európában kivívták maguknak az őket megille­tő hírnevet. * A művésztelep alapítását természetesen éles vi ták előzték meg. Sokan úgy vélekedtek, hogy a művész­telepnek csak az lehet a célja, hogy a legjobb mű­vészeket tömörítse egy „szervezetbe”. Almási Gyula Béla más­ként érvelt: — Én azt mondtam, az alkotói élet­ben mindenki egyforma eséllyel indul. Éppen rt mindenkinek egyforma le­hetőséget kell biztosíta­nunk. Ha a fiatal nemze­déket nem becsülöm any- nyira, mint aki alkalmas arra, hogy az elődöket kö­vesse. akkor nem járok he­lyes úton. — Kezdettől fogva azt az elvet vallottam, nálunk mindenki egyenlő eséllyel indul. Akármilyen magas rangja, művészi elismerése is legyen. így kerültek egy terembe olyan neves művé­sn szék, mint mondjuk Med- gyessy Ferenc, BarcSay Je­nő és névtelenek, akik ak­kor kerültek ki a főiskolá­ról. A Tükör utcai szobák ke­vésnek bizonyultak az évek során. A megyei és a vá­rosi tanács segítségével sor került a művésztelep bőví­tésére. Előbb a Lenin ut­cai Plohn-féle műterem át­alakításával bővült az el­helyezés lehetősége. Az 1960-as évek elején meg­nyílt a Virág utcai művész- otthon, 1968 eleién pedig az újjáépített mártélyi mű­vészt elep 5—5 szépen, ké­nyelmesen berendezett szo­bájával. A vásárhelyi művésztele­pen 20 év alatt 291 művész fordult meg és 38 267 napot töltött el. A fiatalok közül nagyon sokan letelepedtek a város modern művészhá­zaiban. Szalay Ferenc. Né­meth József, Kajári Gyula, Fejér Csaba, Tóth Valéria, Kligl Sándor, Hézső Fe­renc. 'Fodor József. Fekete János, Samu Katalin neve ma már közismert az or­szág művészetpártoló kö­zönsége előtt. A megye és a város ve­zetői nem fukarkodtak az elismeréssel sem. Az első Vásárhelyi Őszi Tárlaton, 1954. október 8-án adták át a Tornyai-plakettet Med- gyessy Ferencnek, aki mű­vészetével és példamutató emberi magatartásával nagyban hozzájárult a mű­vésztelep kialakulásához. A valamikori baráti ta­lálkozókból így nőtt ki a magyar piktúra realizmu­sát felvirágoztató vásárhe­lyi iskola, hogy állandó szolgálattal teljesítse Tor­nyai János igaz szavait: „A művészet csak úgy ér va­lamit, ha nemzeti, ha ma­gyar művészet, azzá pedig csak úgy lehet, ha a nép érzelemvilágából táplálko­zik.” Polner Zoltán ] Fecske Csu ba: í az untán (KALÁSZ LÁSZLÓNAK) j Perkupán, vén Perkupán j a világ gond-jusst adott 'i Közel vala Szalonna: érő rozsod hajlik ott Pipacstüzes rőzsenyár, zörög kukoricaszár Bő vetés, dús aratás, kicsépelve a kalász — Végtelen rét mély hava, í lélekfürdető fehér E vidéknek jó bora < vagy te, s szétfoszló kenyér { Szalonnán, olt Szalonnán, j túl az Óperencján te világítsz lobos láng! Oda mélyült gyökered, oda pirosult szíved, leveledzik éneked, ott lombosul életed Törzsed szél ne dűtse ki, gallyad fagy ne messe le, ki hitedbe öltözik többé ne vethesse le! i ." siói esfüJTű; t 1 ■< A világhírű magyar matema­tikus, Bolyai Farkas születésé­nek 20». évfordulója alkalmá­ból a sárospataki Rákóczi Gim­názium tanari kara és ifjúsága heteken át tartó matematikai versenysorozatot és kiállítást ren­dezett. A diákok egy csoportja Cseh Gézáné és Bigus Imre ta­nárokkal erdélyi körúton bejár­ta azokat a helyeket, ahol Bo­lyai Farkas és fia, Bolyai János élt, dolgozott. Marosvásárhelyen, Nagyenyeden, Kolozsvárt lefény­képezték, filmre vették a két Bolyaival kapcsolatos emlékeket. A két világhírű matematikusra való emlékezés befejezéseképpen műsoros ünnepélyt rendeztek a gimnázium dísztermében. Előző­leg a gazdag anyagot tartalmazó kiállításon megtekinthették az érdeklődők többek között a Bo­lyai Farkas önálló geometriai eredményeit tárgyaló híres mü­vének, a Tentamennck első ki­adású példányát, amelyben füg­gelékként jelent meg fiának, Bolyai Jánosnak az abszolút geometria felfedezését közlő kor­szakalkotó müve, az Appendix. A két Bolyai felfedezéseinek a geometria fejlődésére gyakorolt hatásáról dr. Kapcsuk András, a debreceni Kossuth Lajos Tu­dományegyetem professzora tar­tott előadást, a kimnáziuin iro­dalmi színpada pedig részleteket mutatott be Németh László A két Bolyai című klasszikus drá­májából. Á barátság hétköznapjai Az országhatáron innen, Fényeslilkén bukkan elő­ször a föld felszínére a Ba­rátság II. olaj távvezeték. A Szovjetunió területén csak a Kárpátok gerincéig kell a szivattyúk segítsége: átemelik az olajat a he­gyen, onnan aztán megló­dul az ezer méteres lejtőn. A tetemes szintkülönbség elegendő ahhoz, hogy a nagy mennyiségű olajat sebesen továbbítsa. A litkei fogadóállomás, a szivattyútér látványa már eg> jövő századi munkahely vonalait villantja fel, A tárolás, a mérés után csaknem ' 70 atmoszféra nyomással megy tovább az olaj Százhalombattára. A szikrázóan hófehér csövet tapintva, a sűrű, immáron az aranynál drágább anyag zuborgását érezve, csak ke­veset sejthet meg a nem szakember látogató mind­abból, ami a zárt rendsze­ren belül az iparág kenye­rének biztosításáért törté­nik. Az 1900—2000 lóerős szivattyúk két óra alatt 1000—1600 köbméter olajat továbbítanak. * Fényeslitkén szovjet - és magyar műszaki szakembe­rek dolgoznak folyamatos , műszakokban, éjjel-nappal. A magyarok oroszul, a szov­jet szakemberek magyarul tanulnak. Éppen ezért szin­te csaknem mindig azzal tisztelik meg egymást, hogy lehetőleg sohasem az anya­nyelvükön szólalnak meg. Ez az oka annak, hogy már percek óta kellemesen be­szélgettünk, amikor a tár­saságból Szása égy fogalom körülírásához több orosz szót is használt, s ezzel ki­bökte: — Ezt még nem tudom, hogy ti hogyan mondjátok. Alexandr Petrovics Dol- zsenkó tavaly nyáron érke­zett feleségével Fényeslit- kére. Rovnóban egy nagy gyár főmérnöke volt, s ko­rábban még sohasem járt Magyarországon. A laká­suk Kisvárdán van, ahová a kedves vendégeket min­dig szívesen várják ősi, vagy mai orosz ételekkel, italokkal. A feleség, aki ugyancsak a litkei állomá­son teljesít szolgálatot, rendszeresen főz, és több­nyire mindketten megba­rátkoztak már a magyar konyhával, a magyar éte­lekkel. A vendéget viszont mindig a leghíresebb orosz ételekkel kínálják. — A munka nagyobb­részt meghatározza az éle­tünket. Ehhez igazítunk minden egyebet. Persze azért voltunk már a Bala­tonon is. A Kőolajvezeték Vállalat Csiga-Biga moto­rosán töltöttünk 12 gyönyö­rű, verőfényes nyári na­pot. Visszatérve ide a fo­gadóállomásra, a magyar kollégák felfestették a Ti­sza partján kikötött kis motorosunkra is. hogy Csi­ga, meg ami oroszul ugyan­ezt jelenti: Ulitka. Nyikolaj Alexejevics Ta- / raszovék családdal érke? tek. A két gyerek — közéi iskolás korúak — Budape ten tanulnak és a szabac napokon a szülők keres; fel őket, tanítási szünetbe pedig a gyerekek jönne haza. Mert ezt a Tisz menti tájat idestova a he zajuknak tekintik. Napok; töltenek a szülők melle bent a munkahelyen, d szívesen leülnek pecázni is - Tisza partjára. Rossz ide ben pedig sakkoznak. Mindenről azért ner mondtak le, amit ottho megszoktak. Szása példáé Orbita cigarettát szív. H hazalátogatnak néhán; napra, magával hozza he' napokra a füstölnivaló Szükség esetén persze Fecske is jó. Az állomáson nagy pt 1 harakban, csészékben k nálják a feketekávét. Be szélgetés közben a legtöbt szőr ugyanaz a szó búkká fel: druzsba. A barátsíi ezerszálú: Ahogy Szás mondja, a munkával ke: dődik és jelen van mii- dennapi életükben. * ‘— Egy év nem nagy ide arra mégis elég volt, bog mind a négy évszakba kedvünkre ismerkedhe­tünk a szabolcsi, a borsod tájjal. A Tisza mellett min­den évszak szép — monc- ja Szása. — Nemcsak a tá, az itt élő emberek is ho;- zásegítettek bennünket ah hoz, hogy néha már az á- maim is ide kapcsolnak. A jó barátság persze nen- csak ünnepnapokat isrwr. Ennek egyik próbája a munka, ami a legjobbin egymáshoz kapcsol bei- nünket. Az igazi barát s;i- gorú követelményeket álí.t a másik számára, és ebbtn a fogadóállomáson minl- annyian egyetértünk. A munkaidő végén Szási hazafelé készülődik, várji a felesége az ebéddel. Va­lamilyen finom hússzelet­tel, aminek egyelőre més csak a felesége tudja í magyar nevét. Nagy József LAGZ Régen volt ilyen lakoda­lom Tornyosnémetiben, mint ez a legutóbbi. Leg­alábbis a vőlegény nagyap­ja, F. Varga István bácsi szerint. Pedig ő mar csak tudja, hiszen 76 évet élt meg. Mari nénivel, a fele­ségével utoljára Nasta Jo­lán lagzijában táncolt, de annak is van már vagy 10 éve. Az unokája lagzijában igen jót mulatott, még azt is elénekelte, hogy „a tor- nyosi nagy temető körül van kerítve”. Hát ami igaz, igaz, jó volt ez a lakodalom. Voltak ben­ne vagy 130-an. Vágtak há­rom sertést, 28 tyúkot. A főzőasszonyok már egy hét óta sürögtek-forogtak, nyolc kiló tésztából csinálták a csigát. Varga Jánosné fő­szakácsnő elárulta, hogy a menyasszony levesébe tész­tából gyúrt pólyás baba is került, feketeborsból volt a szeme. Finom is volt az a csigaleves, elfogyott majd 110 liter belőle. Nem kellett a vőfélyeknek nagyon kí- nálgatni a töltött tyúkot sem, nem sokáig kérette magát a násznép. Pedig még hátra volt a töltött ká­poszta, abból is készült vagy 200 darab! A két fiatal legény. Var­ga Pál és Pataki Béla vő­félyek derekasan helytáll­tak a lagziban. Ki nem fogytak a tréfából. Még malacfarkát is hozzak a menyasszonynak. Szép rig­musokat mondtak, bár egyi­kük a negyedik fogásnál már elfeledte a verset és gyorsan jó étvágyat kívánt. De még így jobb is volt. mert igen kínálta magát a disznópecsenye. Húzta a cigány a talp- alávalót. Táncra perdült öreg és fiatal, nótázott a lány s a legény. Kiürültek a boroskancsók, került he­lyettük másik. Mire eljött a kontyoló ideje, készen állt a tortasor is a kamrá­ban. Öltöztették a meny­asszonyt most már me­nyecskének, szép, pirosba­bos ruhába. Hozták a sok tortát, kapott belőle min­denki. bőven. Kezdődhet a menyecsketánc! De miért ilyen öreg a menyasszony? Nézik jobbról, nézik balról. De hiszen egy férfiember bújt bele a sok szoknyába! Jöjjön hát az igazi me­nyecske. hadd iregjen-to- rogjon a kör közepén. Múlt az éjszaka, fáradt a násznép is. Eltelt a sok étellel-itallai. Pirkadatra megfogyatkozott a vendég­sereg. ki-ki hazafelé indult. Jó lagzi volt — mondták, és jó egészséget kívántak az ifjú párnak. (inikcs) JSZIKRAESÖ A GYÁRBAN

Next

/
Thumbnails
Contents