Észak-Magyarország, 1971. február (27. évfolyam, 27-50. szám)

1971-02-26 / 48. szám

1971. febr. 26., péntek ÉSZAK-MAGYARORSZAG 5 Tanácsülésen hallottuk Az elmúlt héten lezajlott Miskolc város Tanácsának utolsó ülése a jelen ciklus­ban. Erről be is számoltunk, azonban a tanácstagok az utolsó ülésen is sok problé­máról, gondról beszéltek. Hiúsági r szórakozóhely Miért nincs ifjúsági szóra­kozóhely Miskolcon? Érde­mes ezzel foglalkozni. Annak idején történt egy ho&szan­A termelőszövetkezetek lét­rejöttével átalakult a határ: óriási táblák váltották fel a kis parcellákat. Rohamosan épülnek váro.'Binl;, fr.ivain.k is. öt-tiz év után szinte rá sem lehet ismerni egy-egy városrészre, vagy községre. Fokozatosan megváltoznak vidékeink térképei. A pórt IX. kongresszusán született meg a kezdeményezés, hogy a földjogi kérdéseket egyér­telműen rendezzék. Borsod megye ipari és mezőgazdasá­gi adottságainál fogva, ki­emelt területként szerepel a földjogi kérdést illetően. A Budapesti Geodéziai és Térképészeti Vállalat miskol­ci kirendeltsége az elmúlt évben 30 borsodi község zártkertjét .és belterületét tér­képezte fel. Az idei tavaszon folytatódik a munka. Belte­rületi és zártkerti felmérést végeznek Abaújdevecseren, Novajidrányban, Szalaszen- den, Ragályon, Mezőköves­tarló, kudarcot vallott „kí­sérlet'’ az ifjúsági szórakozó­hely megteremtése a Fórum­ban. A kudarc okait ennyi idő elteltével nem érdemes bolygatni, az azonban biz­tos, hosy az ifjúsági szóra­kozóhely csak úgy valósítha­tó meg, ha nem lesz ott sze­szes ital, még sör sem! Az egész csak ennyiben tartozik a vendéglátóiparra. Bizonyos, hogy most létre lehetne hozni egy ilyen szó­rakozóhelyet, hiszen például az elköltözött állami áruház megüresedett helyén — vagy annak egy részén — lehető­dén és Miskolcon. Sajóvá- mosnak. Hernádvécsének, Hejcének, Forrónak és Fony- nak csak a belterületét tér­képezik fel. Miskolcon 10—15 ezer. vi­déken, a felsorolt községek­ben körülbelül 10 ezer em­bert érint a felmérés. Mis­kolcon április 10. és 20. kö­zött, a községekben március 20. és 30. között készítik el a felméréseket. A munkálatok nagy részét fotogrametriai eljárással végzik. Mivel a zártkertek és belterületek birtokhatárai repülőgépről fényképezve, többnyire felis- merhetetlenek, a térképészek kérik a lakosságot, hogy sa­ját érdekükben, és a pontat­lanság elkerülése végett, je­löljék meg kertjeik határvo­nalait. A jelzések elhelyezé­sének módjáról, a fényké­pezések megkezdése előtt tá­jékoztatják majd az érdekel­teket. ség nyílna erre. Az ilyen jel­legű szórakozóhely szüksé­gességét senki sem vitatja. Ezért örvendetes, hogy az ügy ismét napirendre került Miskolcon. Valószínű, a vá­rosi tanács művelődésügyi és kereskedelmi osztálya hama­rosan megvizsgálja milyen lehe. ség van az ifjúsági szó­rakozóhely létrehozására. Természetesen a KISZ-re is feladatokat ró ennek megte­remtése. Álma a gyár elüli Fura látványban van ré­sze az embernek, ha megkö­zelíti a Lenin Kohászati Mű­vek forgalmasabb kapuit. Földről, garabolyokból árulnak almát, egyebeket al­kalmi árusok a munkások­nak. Az ország egyik leg­nagyobb gyára előtt különö­sen furcsán hat ez a zsibvá­sár. Nem vitás, hogy korszerű gyümölcs-zöldség pavilont kellene nyitni a gyárkapu­nál, mert sokan ott szeretné­nek vásárolni kijövetkor, vagy munkakezdéskor. A megoldásnak olyannak kell lennie, hogy ne csak a kor­szerűtlen, egészségtelen áru­sítás lehetőségét szüntesse meg, hanem annál jobbat kí­náljon. Az is elképzelhető lenne, hogy benn a gyárban is vá­sárolhassanak gyümölcsöt, üdítő italt stb. Blokkos mérleg Sok mérleg mutatója áll nulla helyett az egy deká­nál. Külföldön egyre inkább elterjed a blokkos mérleg, amely azonnal blokkolja i6 a mért árut, s éppen annyit, amennyit ér, nem pedig amennyit „mutat”. Jó lenne ilyen nekünk is. (ny. p.) loío^ranu'írlai c!járással Folytatják a megye feltérképezését I Nagyüzemi disznótor Elektromos ös^keegy szűk. egyszemélyes karámba „csiklandozzák” be a sertése­ket. Itt még egy rémült is- tenhozzádot visítanak a vi­lágnak, aztán egy hatalmas ütés a fülük mögé szorított elektromos villától örökre elnémítja őket: Egyetlen pil­lanat, s a görcsbe rándult ál­lat kampón lógva kapja meg a halálos döfést, de erről már mit sem tud. S ezentúl csak feldolgozásra váró hús és zsír. A vágóhíd véres víztől szí­nezett, zsiradéktól csúszós keramitján járom az üzemet. Nagyüzem, ami a benne fo­lyó munkát illeti, hiszen nemcsak a megye húsellátá­sát biztosítják innen, hanem exportra is vágnak. Méreteit tekintve viszont kis üzem, zsúfolt, korszerűtlen. Itt első­rendű követelmény a tiszta­ság, a higiéniai előírások pontos betartása. Jellemző a szűk viszonyokra, a felsze­reltségre. hogy ezért minden 11—9. embert takarítással fog­lalkoztatnak. A munka nagy tempóban folyik. A kis helyi­ségben néha úgy tűnik, hogy egymást akadályozzák az emberek a munkában. Köz­vetlenül egymás mellett áll­va. egymás kezéből veszik át a munkát. Két kísérőm is van, Kovács Pál üzemvezető és Jakab András, a termelési osztály vezetője, ök mutatják, ma­gyarázzák a munkafolyama­tot. Az állat leszúrása, ki- véreztetése után fejét, lábát leforrázzák, borotválják. „pe- dikürözik”. aztán a hasán félmetszett bőrt két henger közé szorítják, melyek be­indítása után a szépen fej­lett állat „kibújik a bőréből”. A többi már a futószalagon, igazi nagyüzemi módon tör­ténik. Ismét csigával húzzák a magasba, s a fejjel lefelé lógó állatot felbontják, bele­zik, majd kettéhasítják. Bel- szerveit is kampóra akaszt­ják. Eközben többször is mossák, locsolják, hiszen a tisztaság nagyon fontos. Ez­után következik az első állat­orvosi vizsgálat. Minden állat számot kap, ugyanígy a ki­metszett vizsgálati anyag, melyet a laboratóriumban ellenőriznek. A szalonnát, zsírnakvalót lefejtik a hús­ról, ez a zsírüzembe kerül. Ami a bélszervek közül fo­gyasztásra alkalmatlan, ösz- szegyfljtik, fontos gyógyszer- alapanyag készül belőle. A félbe vágott sertések immár av zsiradéktól megtisztítva az előhűtőbe kerülnek, itt vár­ják meg az orvosi vizsgálat eredményét. Ha az kedvező, a hűtőbe kerülnek, innen szállítják aztán ki, érkezési sorrendben az üzletekbe, a íogvasztókhoz. Átmegyünk e.gy mfik iiiil/Wj »«*»14 üzemrész­be. Itt a borjú- és marhavá­gás történik. Lényegében ugyanaz a munkafolyamat, mint a sertéseknél. Mégis szinte fantasztikus a lát­vány. ahogy a plafonról lógó hatalmas állatról lefejtik a bőrét. A félig már lefejtett bőr, két oldalra kifeszítve úgy tűnik, mintha szárnya lenne az állatnak. Persze, nem kell félni, ez a marha nem fog repülni, hacsak nem exportra vágták. Kovács Pál és Jakab And­rás elmondják ugyanis, hogy igen jelentős az üzem ex­portmunkája. Hetente ,kb. 800 —1000 juhot, 100—150 bor­jút, 120—180 marhát vágnak exportra. Sertéshúst nem ex­portálunk. A levágott, fel­dolgozott juhok szinte teljes egészében külföldre, Kubá­ba, Kuwaitba, Líbiába, Olasz­országba kerülnek. Nálunk nem kelendő a juhhús. Hazai fogyasztásra sertést hetente 2500—3500 darabot vágnak. A hazai és export­áruval együtt termelésük hetente 25—30 vagont tesz ki. ez tőkehússal, töltelékáruval együtt értendő. A zsírüzembe érünk. Ha­talmas, 1000 literes ülepítő tartályokban dermed a zsír. 600—800 mázsa zsírt olvasz­tanak hetenként. A fogyasz­tásra alkalmatlan tepertőt megőrlik. Jó takarmány ez az állatoknak. Kísérőim itt felhívják a fi­gyelmemet: a közhiedelem­mel szemben nem „préselik” a zsírt, nem keverik semmi­vel. csak a keverőtartályok- ban a . makromolekulákat bontják kisebbekre, ezért nem szemcsés a zsír. De így nem is olvad olyan könnyen. Még a bélüzembe látogatunk. Bi­zony, nem irigylésre méltó az itt dolgozó nők munkája. De szükséges, hiszen a kol­bászt, hurkát, s más „hü­velyeseket” sokan szeretjük. Visszafele az udvaron látjuk, amint mázsálják a juhbőrölml. Szállítják feldolgozásra. Az irodaház előtt, az udvaron olasz rendszámú kocsi áll. A kiküldött szakember a hely­színen veszi át az árut. A tegnap vágott marha- és borjúhús kamionokban, majd repülőgépen Olaszországba tart. (sz—i) Baráti segítség Ez a transzformátor is a barátok segítségét reprezentálja AZ ORSZÁGOT JÄRVA arról is meggyőződhettem, hogy a forradalom óta a mezőgazdaság gyors ütemű fejlődésével egyidejűleg az ipar is jelentősen fejlődött. Azzal kezdték e munkát, hogy az ásványi nyersanya­gokat, amelyeknek zömét azelőtt az Egyesült Államok­ba szállították feldolgozásra, a nemzeti bányászati inté­zet ellenőrzése alá helyez­ték. A vasérceit és a tarka- * ércet (rezet, mangánt, kró­mot, nikkelt) ma már az or­szág, a nép javára bányász­szák ki, s elkezdték e nem­zeti vagyon helyszínen való feldolgozását. A forradalmi kormányzat megvetette a fémfeldolgozó, a gép- és vegyipari, valamint a villa- mosenergia-termelés alapjait amelyekre a továbbiakban a gazdasági élet átalakításának tervei épülnék. A legtöbb nehézréggel ta­lán e területen találkoztak a kubaiak. A forradalom előtt igen sok szakember, mérnök, tudós elhagyta az országot. Az államosított gyárak, az új nyersanyag-lelőhelyek üzembe helyezése is nagy szaktudást követeltek. A Szovjetunió és a népi de­mokratikus országok siettek Kuba segítségére. A legkü­lönbözőbb mérnökök, szak­emberek, tudósok érkeztek és' érkeznek a szigetország­ba. Köztük jócskán akad­nak magyar nemzetiségűek is. Mintegy 40 ipari és me­zőgazdasági hazánkfia tartóz­kodik az országban. Nem eggyel találkoztam is. Vere- bélyi Kálmán geológus-mér­nöknek különösen megörül­tem. Mint kiderült, miskol­ci, a Nehézipari Műszaki Egyetemünk docense. — Két év óta élek Kubá­ban családommal, s 1972-ig maradunk kint. Az ásvány­vagyoni bizottság titkárságán dolgozom még egy geológus kollégámmal. Feladatunk a kubai földtani munkák vé­leményezése. A szigetország egyébként igen gazdag ás­ványkincsekben, így van munkánk bőven. Én abban a szerencsés helyzetben va­gyok, hogy a kubai mérnök­kollégák között vannak olya­nok is, akiket odahaza, a miskolci Nehézipari Műszaki Egyetemen még tanítottam Jóleső érzés látni e fiatalok fejlődését, s most az ő orszá­gukban, kéz a kézben együtt dolgozni velük. Verebélyi elvtársat havan­nai otthonában is megláto­gattam. Kétemeletes házban laknak, mely a környéken méltán kapta a nemzetközi épület elnevezést. A földszin­ten ők és egy lengyel család la kik. Az első emeleten ku­baiak. a másodikon egy szov­jet és francia család talál­tak otthonra. A külföldiek valamennyien különböző szakemberek. s rövidebb- hosszabb ideig tartózkodnak Kubában. A családok nagy- nagy békességben, egyetér­tésben élnek e házban, ügy- annyira. hogy az elmúlt nyá­ron. amikor Verebélyiék ha­zajöttek. kisebb lányukat — miután az iskola miatt nem tudták magukkal hazahozni — a felettük levő kubai csa­ládnál hagyták. A kislány azóta is úgy emlegeti e csa­ládot. mint pótmamát és pót- papát. A szakembereken kívül — főleg a Szovjetunió, ue a többi szocialista ország is — más módon is segítik Kuba gazdaságát. Az utolsó 10 év folyamán a Szovjetunió rész­vételével például 162 ipari (elsősorban energiaipari, vas- és színesfém-kohászati, cu­kor- és halipari) létesítmény építése kezdődött meg, vagy már be is fejeződött. Ezek közé a legnagyobbak közé tartozik a 200 megawattos Massimo Gonnez erőmű, amelyet : ovjet szakemberek terveztek, szovjet berende­zéssel szereltek fel, és a Santiago de Cuba-i erőmű, ahonnan magasfeszültségű áramvezeték visz egészen Nuevitasig. Szovjet közremű­ködéssel korszerűsítették és bővítették a kubai kohásza­tot. Ennek eredményeként az acéltermelés meghárom­szorozódott, a hengerelt áruk termelése pedig mekétszere- ződött. A Szovjetunió komp­lett autójavító üzemet is szállított, mely évente 6 ezer kocsi generál javítását végzi el. Ennek különösen meg­örültek a kubaiak, ugyanis az ország gépkocsiparkjának többsége amerikai nagykocsi, melyek még a forradalom előtti időből valók. Ezekhez 1960 óta az Egyesült Álla­mok még alkatrészeket sem ad Kubának, így egyik ko­csi a másik után válik hasz­nálhatatlanná. MAGYARORSZÁG és Ku­ba között műszaki és tudo­mányos megállapodás van. Ennek értelmében építettünk egy Diesel-motor javító üze­met és mezőgazdasági gép­javító műhelyt. Havannában magyarok építik az üvegipa­ri kombinátot. S ami külö­nösen jelentős, Havannában és más városokban szinte teljesen magyar telefonköz­pontok működnek, mintegy 40 ezer vonallal. Kuba tá­volsági telefonberendezésé- nek 70 százalékát is magyar berendezések bonyolítják le. Havanna kikötőjében pedig magyar úszódarukat, kikötői vontatókat láthatunk. A ku­bai elvtársak elmondották, hogy a magyar felszerelése­ket most egy helyre össz­pontosítják, s a berendezé­sek Budapesti Rakpart né­ven szerepelnek. (Következik: Hadüzenet a tudatlanságnak) A Június 26. Cementgyár, amely szovjet segítséggel épült FODOR LÁSZLÓ 'T7r y T IQ A ÜT1JEGYZETE K I) Jj --­K ÖZELRŐL

Next

/
Thumbnails
Contents