Észak-Magyarország, 1967. október (23. évfolyam, 232-257. szám)
1967-10-25 / 252. szám
4 ÉSZAKMAGYAKOUSZAG Szerda, 1967. október SS. Politikai sanzonok az egyetemi előadóteremben Miskolci furcsaságok Gyakran mondják, hogy túl hangosak ezek a mai fiatalok, ■üvöltő a zenéjük. Lehetetlen nem odafigyelni rájuk, amikor énekelnek. Hát igen! Üvöltőnek és hangosak a fiatalok Es azt tartják, hogy rájuk figyelnek, mikor elítélik az igazságtalanságot, az emberek bőrszíne szerinti megkülönböztetést, a business háborúkat, nz atomhalált, a hétköznapok képmutatóit és a mindennapi élet fonákságait. Mert húszévesek, mert tisztasággal, renddel, szépséggel teli életet akarnak. A pol-beat új műfaj. A televízió ez évben megrendezett első fesztiválján ismerkedtünk meg legjobb magyar képviselőivel. Köztük volt a budapesti Gerilla együttes, ők el- sődijasok lettek, a második díjjal a miskolci Nehézipari Műszaki Egyetem Mementó együttesét jutalmazták. A két együttes október 21-én közös esten mutatkozott be az egyetem zsúfolásig megtelt I. előadótermében. A Gerillák már jelentős előadói múlttal rendelkeznek. Fesztelenül, természetesen mozognak a pódiumon. Nem színpadias kosztümben szerepelnek. Olyanok, mintha a hallgatóság több száz tagja közül léptek volna fel a színpadra, garbóingükre feltüzött jelvényük az egyetlen megkülönböztető. a vietnami partizánoktól kapták. Erre büszkék is — joggal. Bemutatkozó első számuk és egyben szignáljuk is: „Döntsd el, hova állsz”. Ez az indító elhatározottság következetesen végigvonul valamennyi dalukban. Külön figyelmet érdemel az az élénk reakció, amit a világ külpolitikai eseményei kiváltanak belőlük és dalba öntve adnak elő. A beat-zene törvényszerűségeit megőrizve, hangulatilag tökéletes atmoszférát tudnak teremteni. Érezni lehetett a közönség feszült figyelmét, akár a görög partizánokról, vagy a kisemmizett négerek- ről énekeltek. Zeneileg legjobban sikerült a „Sűrű a dzsungel, oly egyedül vagyok” című temperamentumos, lendületes számuk, bár itt a zene-szöveg összhang hiányzott. A kispolgári életforma kapott tőlük szellemes, fiatalos szemtelenségű fricskát a „Hisz nem lehe. tudni, hogy holnap mi lesz”-ben. A „Disszidens”, ami „ecc-pecc kimehetsz, holnapután bejö- hetsz”-ként szinte az egész országban slágerszerűen közismert, nagyszerű paródiája a nyugat-majmolóknak. A Gerillák saját szerzeményeiken kívül Teodorakisz görög zeneszerző dalával arattak sikert, más népek dalait is ügyesen használják fel, ami részben már a folk-beat felé mutat. Sikerükben egyaránt részes Szövegírójuk, Haraszti Miklós is, valamint az együttes tagjai, Gergely Ágnes bölcsészig Az új gazdasági mechanizmus gyakorlata A Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó gondozásában megjelent Az új gazdasági mechanizmus gyakorlata című sorozat első kötete. A mű dr. Wilcsek Jenő tollából a vállalati tervezés problémáit fejtegeti a gazdaságirányítás új rendszerében. Szükségtelen hangsúlyozni a téma rendkívüli fontosságát. A könyv egyik nagy érdeme a jó logikai felépítés. Fontos összefüggésben vizsgálja a szerző a vállalati és az egyéni anyagi érdekeltséget. Rámutat, hogy „a vállalati döntési hatáskör nagyfokú növelése és e döntések befolyásolása nem is képzelhető el az anyagi érdekeltség megfelelő rendszerének kialakítása nélkül." A fejtegetés azonban érinti az erkölcsi jel- jegű vállalati érdekeltséget is. Adósságot törleszt a mű azzal is, hogy tisztázza" a vállalati terv új jellegét, a vállalati tervezés információs bázisait és az érvényben levő terminológia alapján a különböző tervfejezeteket. Az információs bázisok közül különösen kiemeli a könyv a népgazdasági tervet, mint információs eszközt. ,.A tervgazdálkodás viszonyai között a vállalatok egyik legfontosabb tájékoztatási eszköze a népgazdasagi terv marad. A népgazdasági terv az elérendő legfontosabb célokon kívül a célok eléréséhez vezető utat is kijelöli, miután szerves részét képezik azok a gazdasági eszközök, amelyek a cél elérésének bizonyítására hivatottak. Már ebből a tényből is következik, hogy a vállalatok a népgazdaság várhat fejlődése tekintetében a leg jobban és legközvetlenebbül a népgazdasági tervből tájékozódhatnak.” Különösen figyelemre méltó, •hogyan a szerző az értékesí- és termelési terv összefüggéseit fejtegeti. A különböző tervfejezetek elkészítésénél alkalmazott részletes tervszámí- tásokat nem taglalja, mert ezzel a sorozat közeljövőben megjelenő kötelei foglalkoznak. A soronkövetkező köteteket olyan szakemberek írják, akik részt vettek a reform kidolgozásában. A kötet nagy érdeme az is, hogy függelékben felsorolja az MT és GB vállalati tervezéssel kapcsolatos határozatait. A 12100 példányszám bizonyára gyorsan gazdára talál. Takács Imre hallgató, a középiskolás Vá- : mos Tibor és az egyetemista ! Berki Tamás (külön figyel- j met érdemel a „Neurasténia j grávis” előadásakor megmu- mutatkozó színészi tehetsége), j B55S2ggjjgl A Mementó együttes tagjai: Csanádi Pál, aki egyben szövegíró is, és a két gitáros, j Ihász Károly és Koczor Attila. Eddig csak a televízió kép- ! ernyőjén láthatta őket Miskolc közönsége és egyetemista kol- j légáik is most ismerték meg [ műsorukat. Első bemutatkozó, estjük volt, így érthető a kezdeti elfogódottság, félszegség, ami az előadás folyamán fokról fokra felengedett. Az együttes neve Mementó, és dalaik ennek a meghatározó névnek a jegyében születtek. Pultrantóra emlékeztek, aki a miskolci egyetemen kapott vörösdiplomát és hazájában meghalt népe szabadságáért Szinte requiem-szerű komor- ságú a japán halált felidéző daluk, ami egy kislány szavaival kezdődik, aki az égre néz és nem látja a „napocskát”, helyette azt mondja, „nézd anyu, gornbácska”, és ez a vádló gyerekhang döbbenetét kelt, lelkiismeretet ébreszt. Olykor túlzottan drámainak éreztük hangvételüket, ami aránytalanságokat okozott, zenei hiányosságaikat felszínre hozta és átcsapott az érzelgősségbe. Viszont a „Pillangók” és a „Nem baj, ha nincs fejed, csak kalapod legyen” szöveg és zene összhangja igen kellemes meglepetés volt. A játékos, gúnyos hang mögött sajnálatos, szigorú igazságról szólnak. Megszívlelendő különösen a „Nem baj. .la nincs fejed, csak kalapod legyen", mely* konkrétan miskolci és egyetemista problémát vet fel. Arról a bizonyos Szinva-terv- ről szól, amit eddig három végzős egyetemista választott di ploma tervéül, de hiába lelkesedtek, a „kalaposok” válasza csak ennyi volt: — „fiatal még maga barátom”. Külön érdeme q miskolci együttesnek, hogy művészi vezetés nélkül, csak saját erejükre, lelkesedésükre támaszkodva dolgoznak. A két együttes műsora jól egészítette ki egymást, a Gerillák alapos zenei kultúrája, könnyebb hangvételű dalai és h Mementó együttes filozófiai ; mélységű számai egyaránt j hozzájárultak a jól sikerült| esthez. Sütő Enikő i M ért ősszel? En is azok közé tartozom, akiknek eddig még senki sem magyarázta meg, hogy miért mindig ősszel kezdik meg az utak, parkok felbontását. Nyáron szebb, szárazabb az idő, könnyebben lehetne elvégezni a nehéz kubikos munkát. s lefektetni a szükséges csöveket, vezetékeket. Az elavult, több évtizedes csövek, kábelek cseréjére szükség van, ezt megértem. De miért éppen ősszel esőben, sárban, sok-sok ember bosszúságára? Az is lehet, hogy ez csali rossz hagyomány, de az is lehet, hogy csak én nem értem a dolgot? Falbontás I A Kossuth utca 11. sz. alatt I levő épület belső udvari részét I gyönyörűen rendbehozták. A I munka sokáig tartott, de meg- [ érte, mert az építők, a festők szép falakat adtak át a megrendelőknek. S mint ahogyan lenni szokott, az örömbe jócskán vegyült az ürömből is, mert alig száradtak meg a szép falak, megjelentek a sze. relők, és dirr-durr, belevágtak az immár száz éves, de megfiatalított falakba. Huszonöt—harminc centiméter szélességben, és jó mélyen körülfaragták az épületet Mi lesz itt? — kérdezték sokan. Hamar kiderült: vezetékeket helyeznek a falba. Így írja elő a terv. S a mun Ica ismét megindult Most már csak arra lesznek kiváncsiak az épületben dolgozó emberek, mit ír még elő a terv, amelyet jó lenne, ha felborítana az élet, mert az ilyen rossz terv nem érdemel mást (És a tervező mit érdemel ?) Szénbordás Be kell szerezni a téli tüzelőt. Gépkocsikkal, lovasfogatokkal hordják a szenet s általános vélemény szerint jobb szenet, mint tavaly vagy azelőtt. Ez igen jo dolog. Az viszont már nem, hogy a szeneskocsik keresztül gázolnak a parkokon^ a bérházak erkélyei alatt, a befüvesített területeken. S leöntik a szenet oda, ahová éppen sikerül. Tönkre megy a drága pénzen parkosított, füvesített rész, amelyre oly nagy gonddal vigyázott egész nyáron át a kertészeti vállalat. Mit lehetne, mit kellene tenni az ilyen durva munka ellen? Mert kellene valamit, hiszen évről évre megismétlődik! Kézi adagolás Álltunk a sorban és néztük csodálkozva, hogy a „frissen- sült” részlegnél a két fehér- csákós fiatalember kézzel rakja a húst, a tonhalat a rizsára. Kézzel, csak úgy, mindenki szemeláttára. Hogy min csodálkoztunk? Azon, hogy honnan veszi a bátorságot ez a két legény az étel ilyen primitív előkészítésére. Többen furcsa megjegyzést is tettek, de nerc számított. A két fiatalembernek nyilván az lehet a véleménye, hogy jobb kézzel, mint a technikai eszközök segítségével. Mindez, a napokban a Béke-téli új étterem-kombinátban történt, s meg is kérdeztük a vezetőt : — Mi erről a véleménye? — Ezt felelte: — Figyelmeztetem őket! — Kell is, mert az ilyen „apró” dolgok csorbát ejtenek az egyébként jó hírnévnek örvendő étterem becsületen; amelyet a koszt jó iuinőségé- vel vívott ki, rövid idő alatt Kék tornacipő Sehol sem lehet kapni iskolai tornacipőt Az iskola viszont követeli. S azt is, hogy fehér színű legyen. A kereskedelem viszont csak kéket adhat a kedves vevőnek, mert ilyet kap a Tisza Cipőgyártól. Illetve a kék színűből is csak nagyon keveset. Az elmúlt napokban az egyik sportszerbolt mindössze 40 pár kék tornacipőt kapott. Meg is rohanták érte az üzletet, szerencsére én is kaptam belőle, de bevallom becsületesen: protekció segítségével. Hogy aztán mit szól majd az iskola, nem tudom» remélem a kék szín miatt new* kap 1-est a fiam, Utói rat Mégis szeretem ezt a várost; így ahogy van, felásott utcáival, a kézi adagolásé rizses tonhalával, kék tornacipőjével és még sok-sok bosszantó hibájával együtt. Mert rohamosan fejlődik, sok szépet ad és tartogat lakóinak. Ezért én is azt vallom: szívet cseréljen, ki várost cserél. Azért a hibákat is szüntessük meg! Gyorsabb tempóval, mint eddig! Szegedi László OZIMŰSOR BEKE: 26—29: Aida. Színes olasz. Csak du. fél 4, háromnegyed 6 és 'Jß- án este 8-kor 1s. 27: Katonalányok. Magyarul beszélő olasz- francia. Csak 16 éven felülieknek! Csak este 8 órakor. 28: Drága John. Svéd. Széles! Csak 18 éven felülieknek;. Csak este 8 órakor. 29: Egy szerelem három éjszakája. iskolában. Csehszlovák. Veszélyben az alagút. Román- szovjet. Széles. K: hétköznap 6 éa 7, vasárnap fél 4 és fél 6 óra. M. 29. fel 11: Pásztorkirály. TÁNCSICS: Kot emelet boldogság. Széles. 28: A hetedik Színes csehszlovák— 26-27: Magyar, kon t inén Színes magyar. Széles. Csak este jugoszláv. Széles. 29—30: A kalóz- 8 orakor 30: A^Mqna .^isa, lo.ly.aja. .kapitány. Színes francia—spanyollá gyárul beszelő, színes olasz— olasz. Széles. 31: Germinál. FranSzéles. A Magyar Rádió miskolci stúdiójának műsora IA US méteres hullámhosszon U—U óráig) A riportereké a szó. A Borsodi Vegyikombínátból jelentjük. Körséta a szerencsi üzemekben. Szóló hangszer: a trombita. Lányok, asszonyok. A megye sportéletéből. Előadó: a szerző Csak este 8 óra- cia— magyar, a „NAGY FILMEK’* sorozatában. K. du. fél 5 és fél 7. M. 29. 18 óra: A „lord” és bandája. francia, kor. 31: A főnök inkognitóban. Színes francia. Széles. Csak este 8 órakor. November 1: Érzelem. Színes olasz. Csak este 8 órakor. M. 29. fél J.O es fél 12: Hattyúdal. KOSSUTH FILMSZÍNHÁZ délelőtti műsora: 26—27 és 29: Az özvegy és a százados. Magyar. Széles. 28: Aida. Színes olasz. 30: Férfi, akit szeretek. Magyarul beszélő szovjet. Széles. 31—1: Hétfő, vagy kedd. Jugoszláv. Széles. K: délelőtt fél 11, vasárnap fél 10 és fel 12 óra. KOSSUTH FILMSZÍNHÁZ délutáni műsora: 26—30: Az özvegy és a százados. Magyar. Széles. 31—1: Hétfő, vagy kedd. Jugoszláv. Széles. K: du. 4 és fél 7 ora. M. 29. fél 10 és fél 12: Az. özvegy és a százados. Rendes helyárral. | FÁKLYA: 26—27: A férfi egészen más. Magyar. Széles. Csak 16 éven felii- llieknek! 28—29: Bűntény a leány„Becsületes megtaláló“ (í 942-ből) Valaki elvesztett Pesten egy barna, cipzárat, aktatáskát, amelyben 8 arany karperec és 2 arany cigarettatárca lapult 6000 pengő értékben. A károsult 1000 pengő jutalmat ígér a becsületes megtalálónak. Ila az ember ilyesmit olvas, először is irigység tölti el, miért nem ő a „becsületes megtaláló”. Azután gondolkodóba esik, mit tenne, ha ő volna az. A gondolkodóbaesés természetesen kinél-kinél más eredményre vezet a lelki-erkölcsi adottság, jólneveltség, társadalmi helyzet és előélet szerint Engem például, aki büntetlen előéletű, intuitív lelki adottságú, bizonyos szempontból erkölcsi alapon álló, értelmiségi foglalkozású, sokféle kötelemmel terhelt egyénnek számítok, ilyen esetben elsősorban a károsult bűbájos kedvessége ejt gondolkodóba. Miért van az, hogy oly vakon előlegezi a megtalálónak a becsületes jelzőt a „szerencsés” helyett, noha Igen jól tudja, hogy a kettő között, például a jelen esetben, még az ezer pengő ellenére is nettó 5000 pengő értékkülönbség áll fenn a „szerencsés” jelző javára? Érdemes-e hát a „becsületes” jelzőre pályázni a „szerencsés” helyett7 Ha érdemesnek tartanám, — tekintve, hogy magas rendű és kényes, fnorális érzékkel rendelkezem —, elfogadnám az 1000 pengős jutalmat, vagy azt mondanám: — Nézze, tisztelt kárvallott, én becsületes, nem pedig szerencsés megtalálóként adom át önnek az elveszített értékeit, s a becsületesség fogalmával nem fér össze annak a jutalmazása. Mert. aki csak jutalom ellenében becsületes, mivel sem különbözik a szerencsés megtalálótól, aki sem jutalomért, sem ingyen nem adná vissza a talált értéket. Hiszen felbukkanhat itt az a gondolat is, hogy az a „becsületes megtaláló”, aki 1000 pengős jutalomért szívesen adja vissza a 6000 pengős értéket, nemkevésbé becstelen, mint az a szerencsés megtaláló, aki a talált értéket egyáltalán nem szolgáltatja be. Mert az ilyen ember körülbelül így okoskodik: — Jobb az az ezer pengő, amihez még a „becsületes” jelzőt is kiérdemiem, mint az a 6000 pengő, amiről, ha kiderül, hogy jogtalan úton jutottam hozzá, még kemény büntetést kapok érte. Ezekkel a félelemből és jutalom ellenében becsületesekkel szemben vajon őszintén hálásak-e a kárvallottak? Nem gondolják-e azt, amikor a jutalmat kiguberálják, hogy ez a pasas nagyobb gazember — csap éppen hogy gyáva gazember —, mint azok, akik nem akarnak jutalom ellenében becsületeseknek látszani? Szóval egy ilyen eshetőség, amely engem juttatna a kincstalálók helyzetébe, annyi kérdés elé állítana, hogy eleve irtózom, mi történnék velem, ha holnap az utcán egy 100 000 pengős paksamótát találnék. Milyen aggodalmak között várnám az újságokban a hírt, hogy 10 ezer pengőt kapok, mint becsületes megtaláló, ha leletemet beszolgáltatom a rendőrségen! Kijelentem, hogy már most szidom, korholom és ellenségemnek tartom azt a slend- rián, felületes, szórakozott, semmirekellő, kedves kárvallottat, akinek az elvesztett 100 ezer pengős paksamétá- ját — vesztemre! — én fogom megtalálni. De minden skrupulusom ellenére távolról sem akarom kiábrándítani a kárvallottakat ama hirdetési ösztönük eredményességének a tudatából, hog’ a „becsületes" cím előlegezése szörnyű varázserőt jelent, mert hátha valami kor én leszek az a szerencsés kárvallott, aki csak úgy mirnix-dirnixKnyol< arany karperecét és két arany cigarettatárcát veszíthetek el az Aréna úton. Mit lehessen tudni!... Hajdú Béla 8/tKHA: SS—37: A tolvaj. Francia. Széles, 28: Egy szerelem három éjszakája. Színes magyar. Széles. Sást: A kalózkapitánj'. Színes francia—olasz—spanyol. Széles. K: du. háromnegyed 5 és 7 óra. M. 29. fél u óra; Üzletemberek. SAGVARI: 26—28: A kalózkapitány. Szfned francia—olasz—spanyol. Széles. 29: A hetedik kontinens. Magyarul beszélő csehszlovák—jugoszláv, Széles. 20—31: Pardaillan lovag, Színes francia—olasz. Széles. Ki du. fél 5 és háromnegyed 7 óra, P13TOFI: 26—27: Segítség! Gyilkos! Olasz, Széles. 28—29: Két emelet boldogság. Magyar. Széles. 30—31: Asz- szonyok kálváriáié. Román. Széles. Csak 16 éven felülieknek! Ki hétfő, csütörtök, vasárnap fél i és háromnegyed 7 őrá. kedd, péntek. szombat háromnegyed 7 őrá, M. 29. 10 óra: Ordasok között. ADY — TAPOLCA: 28—29: Orvosság a szerelemre. Magyarul beszélő lengyel. 1: A titokzatos szakács. Szovjet. Széles. K: szerda, szombat cs vasárnap este fél 7 óra. BÜKK: (Miskolc-Hámorj 26—27: A cár és a tábornok. Bolgár. Széles. 29—30: Mese a fehéé Mórról. Román. Széles. K: du. 6 óra. Rövid filmek kedvelőinek: Béke: Oktobe.r 25: Oda. 26 —99: Utazások a világ körül to. 30—l: Szudánban jegyezték feL Kossuth: 25: Ilyen ez a háború. »8: Utas»» világ körül ío. 30—31: Szír» Jegyezték fel. 1: Valdájl sok dánban etűdök. Bükk (Hámor): 26—27: Pelikánok Fáklya: 36—27: Beszélnek 28- 29: Es otthon? vívók. Petőfi: 28—29; Ságvári: 28—28: világában. * gyerekein 30—31: ököl» Zarándokút. Navigáció históriája, tudni akarok. 29! / Mindent Szikra: 26—27: En, Varga Júlia. *8: Wo» dern otthon. 29—31: Munkásőrség! Táncsics: 26—27: KRESZ, avagy hogyad közlekedj unit,