Észak-Magyarország, 1967. július (23. évfolyam, 154-178. szám)

1967-07-09 / 160. szám

4 ESZAKMAGYARORSZÁG Vasárnap. 1961. július 9. Aki valaha is külföldön járt *— S az utóbbi évtizedben ezt egyre többen tették — valami­képpen mindig találkozott az otthon üzenetével. Egy könyv- üzlet kirakatában a magyar író müve, egy filmszínház ormán a kedvelt magyar színész pla­kátképe, a hanglemezboltban a magyar táncdalénekesnő le­meze — mind, mind megannyi jeladás a magyar kultúráról. Csak örülhetünk neki, hogy napjainkban alig van országa a világnak, ahová ne jutnának el szellemi életünk követei: szépirodalmi és tudományos könyvek, komoly és könnyű­zenei kották, hanglemezek, képzőművészeti alkotások, rep­rodukciók, játék- és ismeret­terjesztő filmek, színpadi mű­vek. Huszonöt millió példány könyvből — nem kis mennyi­ség. Ennyit szállított külföld­re az elmúlt 15 év alatt a Kul­túra Könyv- és Hirlapkülke- reskedelmi Vállalat, mely több mint 80 országgal tart üzleti kapcsolatot. Talán nem érdek­telen, ha megemlítjük, hiszen nemcsak az elmúlt évek roha­mos fejlődését illusztrálja, de a jövő lehetőségeit is jelzi, hogy a vállalat kivitele 1953- től 1965-ig több mint négysze­resére növekedett. Ami külön a kapitalista országokkal lebo­nyolított exportot illeti: ez ta­valy a tíz évvel ezelőtti nek már tizennégyszerese volt. Síkerek Kézenfekvő a kérdés, vajon mi a legkeresettebb a nemzet­közi könyvpiacon, mi volt ed­dig a legnagyobb magyar si­ker? Az orvostudományi, mate­matikai, műszaki-tudományos és művészeti szakkönyvek iránt mutatkozott a legna­gyobb érdeklődés, de — első­sorban az idegenben élő ma­gyarság — a klasszikus írók művein kívül, keresi és meg­veszi a mai magyar irodaion" képviselőinek alkotásait is. As elsőnek említett kategóriákból soroljuk fel példaképpen e Kiss—Szentágotthai „Anató­miai atiasz”-t, amely eddig nem kevesebb, mint 33 kiadási ért meg, tizenkét nyelven, több mint 100 ezer példányban, (Tanulnak belőle a .földkerek­ség sok egyetemén.) A szép- művészeti könyvek sorából emeljük ki ezúttal az „Eszter­gomi Keresztény Múzeum" anyagát bemutató kis könyv­remeket, vagy a magyarorszá­gi Corvinákat ismertető gaz­dag kiadást. A szépirodalom külföldi olvasói számára ab el­múlt évben másfél millió ma­gyar nyelvű példányt expor­táltunk. Idegen nyelven Mik­száth Kálmán, Gárdonyi Géza, Móricz Zsigmond, a mai írók közül Fejes Endre, Szabó Mag­da műveit adták ki a legna­gyobb példányszámban. Mind anyagi, mind kulturá­lis szempontból nagyon jelen­tős az a kapcsolat, amely im­már tíz esztendeje gyümölcsö­zik a magyar és külföldi ki­adóvállalatok között. Míg 1955- ben csak 3 magyar mű külföl­di kiadására került sor, tavaly már több mint 100 magyar szerző szépirodalmi és tudo­mányos munkáját adták ki külföldi vállalatok. Jelentős az az együttműködési fonna is, amelynek keretében a könyv hazánkban készül el, a külföl­di megrendelő fizeti a szer­kesztés, a nyomtatás, a lekto­rálás költségeit, és saját kiad­ványaként, a nyomda feltünte­tésével bocsátja forgalomba. (Magyarországon nyomták pél­dául a világhírű Larousse cég számára nemrégiben az Atlas International Larousse leg­újabb kötetét.) A hazai könyv és atlasznyomtatás eredmé­nyeinek elismerése, hogy év­ről évre több megrendelés ér­kezik a világ minden tájáról. 74 játékfilmünké* kötötték le Természetesen, a magyar kultúra a legszéle: ! b külföldi rétegekhez a filmek útján jut ►1, hiszen a mozgóképeknek — különösen a tv-ben — van a Kettős ünnepség a miskolci vasúti csomóponton Tegnap, július 8-án, szomba­ton délelőtt a vasutasnap al­kalmából két, kis ünnepséget tartottak a miskolci vasúti csomóponton. A reggeli órák­ban a Tiszai pályaudvar csak­nem száz dolgozójának rész­vételével méltatták a nap je­lentőségét, mintegy félszáz dolgozót tüntettek ki kiváló dolgozó oklevéllel és jelvény­nyel, s több mint harminc dol­gozót részesítettek rendkívüli előléptetésben. Délelőtt 10 órai kezdettel a vasutas klubban tartottak összejövetelt, ahol a miskolci vasúti csomópont mintegy másfélszáz élenjáró dolgozója, szocialista brigád­vezető és tag vett részt. Az ünnepségen elismeréssel szól­tak a csomópont dolgozóinak odaadó munkásságáról, kö­szöntötték az élenjárókat, majd kiváló dolgozó okleve­leket és jelvényeket nyújtot­tak át. K önvvjegyzet: Heltai Jenő.; Jaguár költségeinek csökkentésére. Javaslat hangzott el több tár­sadalmi szerv közös kezelésé­ben működő intézmények lé­tesítésére, vagy ahol ennek már vannak jelei, az együtt­működés fokozására. Különö­sen kívánatos ennek az útnak keresése olyan esetben, mi­kor az együttműködők között nagyobb anyagi eszközökkel rendelkező szervek is fellelhe­tők. Jobban működő termelő- szövetkezetek, kisipari szövet­kezetek, és egyéb társulások vezetőivel is hasznos tanács­kozni a területük művelődési életének felkarolásáról és anyagi megsegítéséről. Érde­mes felfigyelni rá, milyen kontraszt mutatkozik egyes falusi művelődési otthonok, mozik, könyvtárak épületeinek állaga, lehangoló képe és a földművesszövetkezetek keze­lésében levő létesítményeit között. Ez is egyik lehetősége az együttműködésnek: a föld­művesszövetkezet és a községi tanács együttesen tart fenn művelődési otthont, vagy együttesen üzemeltet községi kezelésben levő filmszínházat. A művelődésügy új gazda­sági mechanizmusában az el­kerülhetetlen ésszerűsítések között szerepelhet bizonyos olyan kulturális alap megte­remtése, amelynek nyereséget különféle rendezvények, a t eszmeiség szempontjából néni első fontosságú szórakozási al­kalmak arányosított bevételei képeznék, és ezekből lehetne szubvencionálni az eszmeileg értékesebb, színvonalasabb kul­turálódási alkalmakat, lehető­ségeket. Könyvárpolitikónkná! már mutatkoznak ennek jelei-. Követhető lenne ez esetleg egf" rugalmasabb belépődíj-rend­szerrel filmszínházainkban, * egyéb szórakozási-művelődési ■ alkalmaknál. M indez néhány ötletsze­rű példa, azonban á kérdés mindenhol je­lenlevő. Az új gazdaságirányí­tás életbeléptével minden bi­zonnyal adódnak apróbb súr­lódások a művelődésügyi lei- adások kapcsán. Ezért kell már most jó előre mindenütt nz ésszerűség jegyében keres­ni a kultúra önköltsége csök­kentésének módozatait, azokat az utakat, amelyek az eszmei­ség érintetlenül hagyásával nyújtanak módot a gazdaságo­sabb produkcióra, vagy pro­duktumra. A minisztérium el­vileg fog irányítani. A gyakor­lati megvalósítás, vagy lega­lábbis sok kérdésben a javas- í lattétel a helyi szervekre há­rul. Növekszik a helyi szer­vek önállósága, vele együtt 3 felelőssége is. E felelősség egvik erőpróbája lesz éppen a művelődésügyi költségeken bé­lül megvalósítandó ésszerűbb gazdálkodás. Benedek Miklós kívül hagynánk, így művelő­dési életünk minden .ágaza­tának további tervezésénél is figyelembe kell i:ennünk azo­kat a változásokat, amelyek a gazdaságirányítás új rendsze­rének életbelépésével várha­tók. A művelődési életben nem jelentkeznek olyan alapvető, gyökeres változások, mint a gazdaságiban, azonban a gaz­dasági struktúra változása fel­tétlenül kihat a művelődési életre. A kultúra azonban nem vá­lik, nem válhat kereskedelmi árucikké, sőt, arra kell töre­kednünk, hogy eszmei enged­ményeket se tegyünk. Az új irányításnak, legalábbis a kul­turális életben, nem feltétle­nül új változásokat kell hoz­nia. hanem alapvetően éssze­rűsítéseket, arra kell sarkall­nia a művelődési élet irányí­tóit és munkáiéit, hogy keres­sék azokat, az utakat és módo­kat, amelyeknek révén eszmei csorbítatlansággal olcsóbbá tehetjük a kultúra egyik-má­sik területét, csökkenthetjük a kiadásokat. ■jn rdíjmes figyelembe ven­F, ni, hogy államunk nap­jainkban is rendkívül nagy összegeket fordít a mű­velődésügy támogatására. Nem említve a közoktatás hálóza­tát, az egyetemek, főiskolák, középiskolák és általános is­kolák, a különféle rendű és rangú művelődésügyi intézmé­nyek ellátására fordított óri­ási összegeket, amelyek a mű­velt emberfők, a szocializmus továbbépítőinek jobb felké­szítését szolgálják, figyelembe kell vennünk az olyan műve­lődésügyi kiadásokat, amelyek a közvetett művelődést, első­sorban az egyén érdekeit, szó­rakozását, ismereteinek bőví­tését szolgálják. Gondolunk itt a különféle művészeti agak szubvencionálására, és csak példaként említjük meg. hogy például az állam minden el­adott színházjegy árához még harmincegy forint és negyven fillérrel járul hozzá. Művelődésügyi irányító szer­veink nem kívánják csak ke­reskedelmi cikké tenni a kul­túrát, még azokat a jelentke­zési formákat sem, amelyek kereskedelmi forgalomban ta­lálkoznak a közönséggel, mint például a könyv, a hanglemez stb., keresik azonban azt a módot, amelynek révén ezeket a szubvenciókat csökkenteni lehet. Az Országos Népművelési Tanács nemrégiben foglalko­zott ezzel a témával. Hasonló­képpen foglalkozott ezzel az a tanácskozás is, amelyen a megyék legfőbb művelődés- ügyi vezetői a miniszterrel együtt vitatták meg kulturális életünk jelenlegi helyzetét. E tanácskozásokon többféle öt­let merült fel a művelődés Egész művészetéről szólva is elsősorban ezt lehet kiemel­ni. Maradandóságának, eleven­ségének forrása a fontoskodás és nagyképűség nélküli józan jóízű hangvétel, mely eleinte csak nyelvi teljesítménynek tűnik, de lehetetlen meg nem érezni aranyfedezetét: a ki­csiny realitásokból építkező intimitását s az együttérzést, mellyel az erejüket meghala­dó döntések elé állítottak és a döntések lehetőségéből vég­kép kihagyottak iránt visel­tetik. Azt is mondják, hogy Hel- tai túlságosan kispolgár. Igaz, álmai átlagos álmok. Hiányzik műveiből a romantika szerte­lensége és a kritikai realiz­mus kíméletlen valóság-szá­monkérése. Némi szentimen- talizmustól sem mentes. Még­sem kispolgár a szó aszfaltba- ragadt fülledtségében. Köny- nyed író, de nem könnyű. Saját világát híven ábrázol­ja S bármilyen szűk is ez a glóbus, mégis rokon a nagy- gyat, a teljessel, mert derű és emberséges önérzet hatja át. Nem harcos természet Kel­tái. Érdekes módon művei va­lahogy mégis szembenálltak az egykori hivatalos Magyar- országgal. A feudális álszen­teskedés és később a kurzus vérszaga félt a humortól, és nem tudott mit kezdeni vele. Ilyen értelemben az ő Jaguár­ja is lázadás volt.. S ha az életben el. is buktak a Mák Istvánszerű alanyi költők és a Csontos Szigfridek, ebben a „könnyű” műben túlélték a Ser főző Simon versei: Felnőlleni volna A lej, s az első lábraállás után már felnőttem volna akárhogy, de nevelni ők neveltek föl, a szerszámok. Fából a szög se jött ki ha a harapót nem fogtam jól, a nyelvem lógott; küszködtetett. Nem akarta az igazságot. Nélkülem az ásó nem nyomta magát a földbe egyszer se. Nem lehetett henyélni. A lapát megtette: kétszer nehezebb lett. S ott kellett a munkánál az eszemnek lenni! Ismertem a kalapácsot, tanú rá a kezem, keményen oktatott nemegyszer. ez Ata (lom Születtem, mint mások, a kezem — két szerszámot — hozom magammal, nyele két csontkar, Inak, kemény kőtelek húzzák, feszítik meg, nyúl a fény felé, a mennyi, fordítja vaskerók, csigolya. s már hatalom, irányíthatom vele a napot, hogy fordul, hogy tengelye belecsikordul s ha menni készülök, mert mint egyszer a föld én is kihűlök, átadom a kezem, a kart annak, ki utánam jön majcL : ■kk-k'i.-kM MMiÉs, iifdniziB, ésszerűsítés P ártunk IX. kongresszu­sán több alkalommal szóba kerüllek az 1908. január, elsejével életbe­lépő új gazdaságirányítás és a művelődésügy összefüggései. Voltak, akik aggódó hangon szóltak, meri az új gazdaság­irányítástól a művelődésügyre szánt anyagi erőforrások eset­leges csökkentését féltették. Kossuth-díjas költőnk kérdé- ! sére Kádár elvtárs válaszolt ! kongresszusi záróbeszédében, t és igen élesen szembeszállt I azokkal a helytelen elképzelé­sekkel. amelyek a művelődési ! megnyilvánulásokban is az i anyagiakban lemérhető azon- I nali hasznosságot keresik, és a I párt álláspontjaként jelentette I ki, hogy igenis megvalósítjuk a gazdaságirányítási reformra vonatkozó elképzeléseinket, de a párt számára a kultúra még­sem kereskedelmi ügy és nem is válhat azzá. A pártnak ezt az álláspont­ját követik az azóta megjelent, művel ődésüeyi vonatkozású rendelkezéséit, és a IX. kong­resszus szellemében születnek a művelődésügy távlati tervei is. A társadalom életét érintő egyetlen területről sem lehet úgy beszélni, hogv a gazdasá­gi vonatkozásokat figyelmen tunk. (Ugyanez kisfilmekkel 1 millió 101 ezer, illetve tavaly már 1 millió 435 ezer deviza­forint.) Néhány éve foglalkozunk filmbérmunka és gyártási szol­gáltatások vállalásával is, hi­szen ezek is öregbítik jó hí­rünket a világban. Walt Dis- neytől Carlo Ponti-ig a világ sok filmművésze, üzleti vállal­kozója dolgoztatott a mi mű­termeinkben, forgatott hazai tájainkon, s készítettünk tudo­mányos filmet az ENSZ egész­ségügyi szervezetének, rajz- és bábfilmeket az UNESCO-nak, orosz nyelvoktatási sorozatot az angol televíziónak, reklárn- íilmeket más földrészek or­szágainak. Sok kedvező adott­sággal rendelkezünk e téren is, úgyhogy feltehetően számítha­tunk további ilyen jellegű megrendelésekre. S tegyük hozzá mindehhez: filmalkotá­saink rendre eljutnak a külön­böző ünnepi nemzetközi talál­kozókra, ott is, meg a külföldi városok „hétköznapi” mozi­jaiban elevenen hirdetik a ma­gyar kultúrát és művészetet. Persze, mindez csupán csak ízelítő lehet abból a sokrétű, gazdag művészi tevékenység- láncolatból, amelyet úgy neve­zünk, magyar kultúra, s amely a régi barátokat megtartva, újakat szerezve, egyre ismer­tebb lesz szerte a világon. H. Gy. legtöbb nézőjük. Azok a sike­rek, amelyeki-e filmgyártásunk az utóbbi években joggal büsz­ke, fellendítették filmexpor­tunkat Is. Ha csak az 1966-os esztendőt tekintjük: öt föld­rész több mint 30 országába jutottak el a hazai filméit, a különböző magyar filmstú­diók terméséből 74 játékfilmet kötöttek le a külföldi szakem­berek. Anélkül, hogy sokágú ' értékelésre vállalkozhatnánk, csak jelzésül írjuk le, hogy a legnagyobb sikert a „Szegény- legények” aratta: 11 ország­ban, köztük a Szovjetunióban, Lengyelországban, Svájcban, Kubában, Belgiumban, Ang­liában és Franciaországban tűzték a mozik műsorára. Tíz ország vette meg az „Álmo­dozások korát”, illetve a ,,Gyermekbetegségek”-et és az „örök megújhodás” című fil­meket. A Húsz órát 9, a Hi­deg napok-al 8, A butaságom történetc-t 6 országban vetí­tették, illetve még vetítik ma is. Szocialista partnereink kö­zül Csehszlovákia, az NDK és a Szovjetunió a legjelentősebb vásárlóink, majd minden má­sodik új filmünket megvették. A filmexport évről évre töb­bet hoz a népgazdaság kony­hájára, hiszen játékfilmjeink­ért 1963-ban mintegy másfél millió, 1966-ban már 2 millió 300 ezer devizaforintot kap­Szellemi életünk követei Joggal emlegetik, hogy nine: | könnyű irodalom. Van olyar ! mű, mely megüti a mércét, é; ! van olyan, amit hiába írtai : „nehézre” — mégsem iroda­lom. Nem a hangvétel teszi. Tulajdonképpen olyan szá­mottevő vélekedés, amely Hal­tai Jenő műveit ki akarta vol­na iktatni az irodalomból nem volt, de többen akadtak akik szívesen alkalmazták ve­lük kapcsolatban a pejoratív­nak szánt „könnyű” jelzőt Az idő nem igazolta ezeket a ko­molykodókat, vagy rosszindu­latú irigyeket. Heltai írásai túlélték az egykori Akadémia, a Kisfaludy Társaság megbe­csült korifeusainak alkotásait j sőt túlélték egyes, a Nyugat- j ban publikáló széplelkekét is. | nem is szólva sok rettenetesen művészi avantgardeistáét. De- I rűs-böics versei, regényei, I színdarabjai élők maradtak, j Most szellemes regényének, i a Jaguárnak új kiadását üd­vözöljük. A történet ismerteté­sétől az olvasó talán eltekint, hiszen nemsokára láthatja ab­ban az intézményben, mely­nek magyar nevét Heltai adta: a moziban. Szellemességérő] annyit, hogy egy időben di­vat volt, talán mentegetésből. talán sznobságból, franciásnak nevezni. Nos, én nem érzem annak. Lehet, hogy vannak nemzeti címkével ellátható szellemességek is, van fanyar angol humor, gyakran emle­getjük a pesti viccet. Heltai művészetéhez azonban feles­legesnek érzem ezt a jelzőt, i Emberséges szellemesség ez, j természetes humor. Keltáinak I nem volt szüksége importra. vaskalaposokat és bikacsökö- seket. Mégis ők győztek. ürömmel és tisztelettel kö­szöntjük most ezt az új Jagu­árt, mely élő bizonyítálca an­nak, hogy szeretjük, megbe­csüljük s értjük Is Heltait, akinek neve kitörölhetetlenül ott van az irodalom történeté­ben és az olvasók szívében. Sz. Kováts Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents