Észak-Magyarország, 1966. június (22. évfolyam, 128-153. szám)

1966-06-24 / 148. szám

4 esZAKM AG* ARORSZAG Péntek, 1966. Junius 21. A kongresszus tiszteletére A MÄV Miskolci Igazgató- »ága vontatási szolgálatának liolgozói is bekapcsolódtak a kongresszusi versenybe. A szállítási teljesítmények és a gazdasági eredmények növelé­sére tettek értékes felajánlá­sokat. Eddig elért eredményeik méltóak a nagy eseményhez. Az elmúlt év hasonló idősza­kához viszonyítva a mozdo­nyok szállítási teljesítménye 2,9 százalékkal nőtt. A gőz-és villamos-mozdonyok személy­zete vállalta, hogy 12 millió forint értékű energiát takarít meg. A felajánlást már telje­sítették is. Az eredmények újabb vál­lalásokra ösztönözték a szak- szolgálat szocialista brigádjait. Sokan újabb felajánlásokat tettek a kongresszus tisztele­tére. Legyőzőitek Hans Werner Rieliter regénye A virágok utcája Az 1910-ben „(T'vSf'S első, Nyugat-Németországban kiadott regény, amely a há­borúról, a fasiszta hadjárat­ról szólt. Ahogy annak ide­jén, az első világháború után, Remarque Nyugaton a helyzet változatlan című mű­vében kitárulkozott a háború borzalma, megszólalt egy né­met, aki elítéli végre a hábo­rút, ugyanúgy jelentkezik Richter regényében is a há­ború elítélése. Richter azon­ban már nem egyszerűen a háborút ítéli el, mint Re­marque, hanem a fasiszta há­borút. Azt a harcot, amely nemcsak lélektelen katonává tette az embert, hanem aljas gyilkossá is, a fasiszta neve­lés következtében. Richter könyve azonban csupán ennyiben emlékeztet Remarque írására. Ellentét­ben a Nyugaton a helyzet változatlan bulvárzsurnaliszti­ka „értékeivel”, ez a mű va­lóban író alkotása. Olyan íróé, aki a hitleri múltat és a bonni jelent egyaránt tagadó Gruppe 47 megszervezésével vált vezérévé a humanista ellenzéknek Adenauer álla­mában. Richter nemcsak bul­várcikkeket rak össze könyv­vé, hanem írói eszközökkel megalkotott hús-vér katoná­kat mutat be abban a pilla­natban, amikor Olaszország kiválásával 1943-ban a déli front összeomlott, és a „győz­hetetlennek” vélt hitleri ar­mada tagjairól kiderült, hogy éppen olyan, életüket féltő, Úszó villan) telep Ä Barents-lenger vad erő­vel ostromolja a partokat. Minden hatodik órában ügy tűnik, mintha már-már el­nyelné a szárazföldet. Ez a dagály. A víz szinte látható­an „falja” a partvidék ha­talmas területét. Beáll a tel­jes dagály ideje, amikor a víztömeg majdnem mozdulat­lannak látszik. Azután a víz elkezdi útját visszafelé. Kö­vetkezik az apály, ami szin­tén több, mint hat órán át tart. Szovjet energetikusok most ■megpróbálják az apály-da­gály energiáját az ember szolgálatába állítani. Kidol­gozták egy kísérleti dagály­erőmű tervét, amely az első ilyen természetű létesítmény lesz a Szovjetunióban. Az erőművet a Kiszloj öbölben építik fel. Az öböl zárógátját már felhúzták, hogy a mun­ka könnyebben mehessen. Az öböl partján épül a ház is. Ebben élnek és dolgoznak majd, a villanytelep emberei. A földszinten helyezik el a vezérlő pultot, a tudomá­nyos és az adminisztrációs in­tézményeket, valamint a szolgáltató üzemeket. Az épü­let középpontja hatalmas tár­salgóul szolgál majd: itt lesz a téli kert, a kávézó, a mozi, a gyermekek részére beren­dezett szobák, a dolgozó szo­bák. az üzletek és az , étte­rem. Az első és a második eme­letre kerülnek a lakószobák és a szolgálati lakások. Maga a telep Murmanszk- nál épül. jónéhány kilométer­nyire a Kiszloj öböltöl. Az öböl partján mély alapárkot ástak, amelyet ideiglenes zá­rógáttal védenek a víztől. Az alapárokban szerelik össze a villanytelep épületét, amely­be a hidroagregátot állítják majd. Amikor az építmény elkészül, a zárógátat szétsze­dik, a víz befolyik az alap­árakba és felemeli a hatezer tonna súlyú épületet. Az épü­let hajóvá válik. Eljuttatják az öbölbe és előre elkészített helyen felállítják. — Kísérleti villanytelepünk pillanatnyilag az egész világ hidrotechnikusainak és ener­getikusainak figyelmét leköti — mondta a terv szerzője, Lev Bernstejn főmérnök. — Tulajdonképpen ez a szovjet energetikusok első összecsa­pása az öböllel, és nemcsak az öböllel. A kísérleti erőmű építése halomra dönti az ösz- szes hagyományos módszerekét. Mert az egész világon úgy építik a vízierő­műveket, hogy a folyótól el­hódítják az alapárkot, azt gáttal elzárják és az épületet száraz területre építik. — Mi elhatároztuk, hogy a villany­telepet kényelmesen Mur- manszkban építjük fel, s kész állapotban szállítjuk rendelte­tési helyére. Az úszó-villanytelep épít­kezési munkálatai folytatód­nak. G. N. egyszerű emberek, mint má­sok. Gühler, a regény hőse anti­fasiszta,- és amerikai fogság­ba esik Olaszországban. Tár­saival együtt Amerikába vi­szik, és ott tartják fogság­ban. Az amerikaiak a hágai egyezmény szellemében nem avatkoznak bele a tábor bel­ső életébe, így amikor Gühler és társai odaérkeznek, ott mái- az afrikai hadjárat ide­jén elfogottak a hangadók. Azok pedig még mindig a né­met „csodafegyverben” és Hitlerben hisznek, nem látták az olaszországi front-felbom­lást, „kemény” németek. „Ha- 1 i zaárulónak” tekintik, aki nem bízik a német győzelemben. Gühler egyik társát véresre is verik kijelentése miatt. Az amerikai felügyelet alatt meg­marad hát a fasiszta terror a táborban, senki se nyithat­ja ki a száját, áld nem bízik Hitlerben. Gühlernek és né­hány társának szinte „illegá­lis” harcot kell folytatnia aj táborban, hogy a végül sen­ki által le nem tagadható né-l met kapituláció után legyenek] olyanok is köztük, akik ugyancsak elítélik a hitleri háborút. Hívatlan vendég (I Miskolci Hemzeti Színház műsora Mi, péntek. Bérletszünet. MV FAIR LADY. 7 óra. 85, szombat. Bérletszünet. MY FAIR LADY. 7 óra. 86, vasárnap. Bérletszünet. MY FAIR LADY. 7 óra. — Meghoztam a mellékhclyi ség tartozékait. (A Quick karikatúrája) tj. i . aki maga is an­tíicnter, tifasiszta volt, és ugyancsak Olaszországban esett amerikai fogságba, ki­csit saját magát ábrázolja Gühler figurájában, és talán nem véletlen, hogy könyvét akkor írta, amikor az ame­rikaiak létrehozták a nyugat­német államot. 1949-ben, amikor Adenauer új birodal­mában megkezdődött a régi nagytőkés, imperialista körök vezetésével létrehozott bonni állam léte, ugyanúgy előke­rültek amerikai égisz alatt a régi fasiszták, mint a fogoly­táborban, 1943-ban. Richter írócsoportjának, a Gruppe 47- nek ugyanolyan küzdelmet kell folytatnia ez ellen az USA által biztosított „alkot­mányos” keretek között, mint Gühleréknek a fogolytáborban annak idején. A rendkívül plasztikusan ábrázolt táborélet szimbolikus értelmet nyer, ha tekintetbe vesszük, mikor írták a regényt Nyugat-Németországban, de akkor is, ha. a mai nyugatné­met államra gondolunk. He­lyes és jó gondolat volt, hogy magyarul is megjelent ez az immár kilenc nyelvre lefor­dított, Nlebilincselően izgalmas mű. Máté Iván E mlékszem: három-négy éve elég elhagyatott volt ez az utca. Természe­tesen a szó átvitt értelmé­ben, hiszen megvolt az utca, a házak már éppúgy sorjáz­tak, mint most, csak sokkal meztelenebbül. Igen, meztelenül. A házak előtti kis kertek, s a kertek, előtt a járdaszegély is üres volt. Kivétel ugyan akadt, néhány szál tátika, vagy el­vétve egy-egy rózsa tő, kúszó repkény, vagy szerényen meg­bújó nefelejcs. Mindez azon­ban apró színfoltnak hatott, elment, mellettük az ember, mintha nem is leltek volna. Evek után, a napokban az­után ismét erre jártam. Mind­járt, a Lilla utcából kifordul­va észrevettem a változást. Ez volna a Köztársaság utca? Először is az utca tisztasá­ga lepett, meg, azután a há­zak előtt pompázó kertek, meg g. járdaszegély. Mintha virágkiállításon járnék. Kü­lönösen a rózsák, sárgák, vö­rösek, fehérek, kinyílva., bim- bósan és mennyi, ménnyi! Illatuk ott lebegett a járda felett, a kora. reggeli harmat apró cseppjei még hintáztak szirmukon. Azután a többi: tátika, vio­la, hortenzia, nefelejcs, liliom, és minden rendű, rangú egyéb virág. A járdaszegélyek sem maradtak el a kertektől, zöld, narancssárga, piros színek, kö­zött ámuldozik az erre sétáló, mert nem lehet meg nem áll­ni ennyi üdeség láttán. Ilyenkor, reggel a kis csa­ládi házak gazdái, vagy gazd­asszonyái a kerteket, a jár­daszegélyeket csinosítják. Csak látni leéli, mennyi gond­dal és szeretettel. Néhány kertészbe dót meff- szólítottam — miért ez <* nagy igyekezet? Értetlenül néztek, és igazv.lt voll. Hát van a virágnál szebb? És az utca? Mert nett* mindegy az, kérem.— mond­ta. egy gyári munkás háztu­lajdonos —, milyen környe­zetben él az ember. Megszé­pül élete is a virágok által. Szép ez az utca. Szép éi családias. Gyári munkások, bányászok, tisztviselők lak­ják. Sok munka fekszik * kertekben. a járdaszegély ben, évek kitartó munkája.. sok szeretet. Talán ettől olyaU szépek a rózsák, a pclóniák, az árvácskák, a szemnyugta- tóan friss, üde zöld fű, a fa­lakat. boriló fáradhatatlan repkény. A virág a szeretet, a meg­becsülés, a tisztelet szimbó­luma, s a Köztársaság utca lakói tudják ezt. Ápolják a szcreletet, megbecsülik utcá­jukat, tiszteletüket fejezik ki utcájuk neve iránt. Még csak ábránd: jó len­ne, ha az ehhez hasonló és adottságú utcák mindegyike követné pédáját Miskolcon. Tény, hogy akad már egy- kettő, db ez kevés, mint ahogy a szerétéiből, a tiszteletből, megbecsülésből is tengernyi kellene. Talán ha a városi ta­nács évről évre díjakat tűz­ne ki, mondjuk a „Virágok utcája” címért egy-egy szobot vagy plakett elejéig. M a még csupán néhány utca nevezne be, jö­vőre több, de néhántl év múlva virágba borulna « város. És akkor a Virágok Városa lehetnénk! Holdi János Júliusi rövidfilmek Bécsi emlék-egy grófnőtől —■ No és mit hoztál? <— Hát, ezt-azt. — Jó dolgokat, mi? Mesélj! — Hoztam egy orkánt. Szép. De nem sokkal olcsóbb, mint nálunk. «­— Aztán? — Két inget A mi konfek­ció-méretünk nem jó rám. — És? — Golvóstollat, öngyújtót. Ja, meg képeslapokat. — Etyele-petyele, de most már elmondhatod a nagyját is. Nos? — Mást nem hoztam. — Ne hülyéskedj! Becsből? Valami klasszát, ami örök em­lék és persze, hehe, amit a Vámon „nem kérdeztek”. Ne­kem igazán elmondhatod. Es­küszöm, hallgatni fogok, mint a sir... — Hm. Hát valami érdekes emléket valóban hoztam. Egy grófnőtől. — Ó! — Egy társaságban hozott össze vele a sors. Beszédes hangulatban volt, kérdezőskö­dött: ki vagyok, mit csinálok én Magyarországon? Mondom, hogy vezető mérnöki beosztá­som van az egyik állami vál­lalatnál. — Ez persze nyomban im­ponált neki! — Nem. Hüledezett i:: © ■— A, szóval vezető, És ál­lami vállalatnál. Akkor maga kommunista! — Nem, asszonyom. Nem vagyok párttag. — Ugyan! Ne nézzen en­gem ilyen laikusnak. Már ho­gyan lehetne maga vezető mér­nök Magyarországon - ma, ha nem párttag? Ismerem én a nemzetközi helyzetet. — De asszonyom ..; — Jó, jó. Ne mentegetőz­zék. Maguknak illik ilyesmi­ket mondani idekint, hogy előttünk szimpatikusnak fes­sék hazájuk helyzetét. Maga is attól fél, hogy ha elismeri az én igazamat, esetleg vala­ki „befújja”, és nem engedik többé külföldre. Vagy olyan jól él otthon, hogy nem is vágyik ide? — Tulajdonképpen nincse­nek különösebb anyagi gond­jaim. — No, ez meglep. Mennyi a fizetése? — Havi 3400 forint. — És ez magának elég? Ne­kem van egy mérnök isme­rősöm, aki 7 ezer sehillinget keres havonta, pedig nem eről­teti magát. Maga is kaphatna ennyit, ha kint maradna..': Mi az, talán nem tetszik ma­gának Becs? — De igen. Nagyon szép vá­ros.' Sokfelé barangoltam itt.. Mondok azonban valamit: az egész . városnézésem során mindössze két könyvesboltot láttam. Nálunk a legkisebb fa­luban is nyomban szembetűn­nek a könyvek. Ha másutt nem, a földművesszövetkezeti boltok kirakataiban. — Persze, a kommunista propaganda!... — Bocsásson meg, asszo­nyom. Ha ön kommunista propagandának tartja a Go- riot apó-t, vagy Shakespeare-t, a világirodalom klasszikus és mai nagyjait.;. — Nekem he mondja. Télé vannak brossurával a kiraka­tok. Magyarul ugyan nem tu­dok, de jártam már maguk­nál. Vadászaton. — Érdekes lett volna, ha ott találkozunk. — A vadászaton? Haha! Most elszólta magát! Mégis­csak kommunista! •— Bocsánat, hdgy függ ez össze a párttagsággal? — Ugyan, kedvesem! Hát hogyan lehetne Magyarorszá­gon ma egy pártonkívülinek fegyverviselési engedélye?! — Asszonyom, ön tréfál. — Maga tréfál!.:: Nekem azonban van humorérzékem. De beszéljünk komolyan. Ha mégis úgy gondolná, hogy jobb lenne az a havi 7 ezer;.. A mérnök-ismerősöm el tudja intézni. Együtt dolgoznának, Ét mit? — Kutakat fúrnak. Mindig csak kutakat. Egyszerű mun­ka, de profitabilis. — Hm, És mi a fantázia? Úgy értem, hogy az ön isme­rősének ez a munka kielégíti szakmai ambícióit? — Mondtam, hogy ne tréfál­junk. A munka profitabilis. A többi nem mindegy magának? Szóval ? — Eljövök. — Á! És mikor? — Akkor asszonyom, ha majd az önök országában is olyan állami vállalatok lesz­nek, mint nálunk, és a ma­gamfajta proli gyerek vezető mérnöki beosztást kaphat. Ak­kor eljövök. Néhány hónapi tapasztalatcserére!.;: — Aztán? És mi volt aztán? — Semmi. Köszöntem és el­jöttem a társaságtól. — De hát mikor adta azt az emléktárgyat? — Miféle emléktárgyat? — Hát azt az érdekeset, amiről az elején beszéltél. Amit a vámon nem mondtál be! •— Nem tárgyról beszéltem, hanem egy érdekes emlékről. Csak egy emlékről. Azt pedig most mondtam el neked. — No, öregem, belőlem se csinálsz többé balekot! Ha tudom, hogy csak erről van szó, nem pazarolom itt a drá­ga időmet! Kuttkay Anna I Júliusban 8 magyar rövid- filmet mutatnak be, továbbá 2 szovjet, 1 jugoszláv, 1 bol­gár kisfilmet, 2 világhíradót és 1 sporthíradót. A Kíváncsiság a Balázs Bé­la Stúdió fiatal művészeinek szellemes filmje. Amiért a nő mindent elkövet. .. Sze­mes Marianne új dokumen- tumfilmje, amely az anyaság vállalásának, vagy elutasítá­sának kérdésével foglalkozik. Az isimert filmsorozatnak a Barangolás a kék úton (Bükk) című színes rövidfilmje a Bükk természeti szépségeivel és a lakosság mai életével is­merteti meg a nézőket. A do­hányzás egészségrontó hatá­sáról készült a Dohányzásról című színes rövidfilm. A köz­kedvelt Gusztáv rajzfilmsoro­zat két újabb alkotásával is­merkedhetnek meg a nézőit: Gusztáv fellázad, és Gusztáv és a gyűrű. A kicsik körében közkedvelt Mard rajzfilm* figurájával a Marci a dzsun­gelben című színes filmbeh találkozhatnak a gyerekek. Színes bábfilm az így lövünk mi, amelynek szatirikus, gon' dolatgazdag cselekménye 3 felnőtteknek szól. A két szovjet film közűi a'i egyik bemutatja Puskin ifjá' ságának színhelyét, és a nagy költő emlékét idéző múzeu* mot. A másik színes rajzfiln1 a gyerekek számára készült* Címe: A kakas és a színek. Egyéni hangvételű, művé' szí dokumentumfilm a jugo' szláv Egy könnycsepp az ar­con, amely a fasizmus borzai' maira emlékeztet. A Sztoján Venyev nilágá című színes bolgár ismeret' terjesztő film a bolgár kép* zőmű vészét egyik kiemelke­dő egyéniségének életét é* alkotásait mulatja be. Londonban hordják a legrövidebb szoknyákat Júniusban ritka verőfényes az időjárás az angol főváros­ban, amit az ottani hölgyek azzal jeleznek, hogy a vilá­gon a legrövidebb szoknyá­kat hordják. A külföldi tu­risták meghökkenéssel álla­pítják meg. hogy sehol sem láthatók olyan miniatűr szók- nyácskák, mint a londoni nő­kön. Nem is viselnek hozzá csak harisnyanadrágot, mert mindenfajta harisnyakötő ki­látszana a szoknya alól. U a?zon SíiHvsI’en m óhusz ZSÓRIFÜRDŐRE! Kedvező menetrend! 9 órás fürdési lehetőség! I 1966. június 26-án először és utána szeptember 4-ig min­den munkaszüneti napon az alábbi menetrend szerint fürdőjáratot közlekedtetünk M EZöKö V ESD ZSŰRI fürdőre. A járat Indul: Miskolc, Szeles utcai MÁVAUT állomásról 7,00 órakor. Érkezik: Mézőkövesd, Zsóri fürdőre 8,15 órakor. Indul: Mezőkövesd, Zsóri fürdőről 18,00 órakor. Érkezik: Miskolc, Szeles utcai MÁVAUT állomásra 19,15 órakor Fürdő belépőjét áz autóbuszon megválthatja. * Csoportos utazásokra előrejelzést kérünk. Felvilágosítás a 13—822 számú távbeszélőn. 5. sz. AKÖV

Next

/
Thumbnails
Contents