Észak-Magyarország, 1966. február (22. évfolyam, 26-49. szám)
1966-02-13 / 37. szám
ÉSZAKMAGY ARORSZAG Vasárnap, február 13» 5 Szilárd nemzeti egység kovácsolódott ki az amerikai agresszió leküzdésére A Dí\¥f elnökének nyilatkoznia A Daily Worker szombati számában közli Nguyen Huu Tho-nak, a Dél-vietnami Nemzeti Felszabadítási Front elnökének nyilatkozatát, aki elmondotta, hogy a DNFF megalakulása óta eltelt öt esztendő alatt átfogó és szilárd nemzeti egység kovácsolódott ki az amerikai agresszió leküzdésére. Dél-Vietnam 14 millió lakosából tízmillió már felszabadult. Hangsúlyozta, hogy az elmúlt öt év folyamán a DNFF fegyveres erői megsemmisítettek, illetve szétvertek 550 000 főnyi ellenséges haderőt. 1965. májusától novemberig az Egyesült Államok ötvenezerről kétszázezerre emelte az országba küldött agressziós erőinek létszámát. Ennek ellenére továbbra is deffenzivába szorulnak. A felszabadító erők. amelyek korábban csak kisebb amerikai egységek megsemmisítésére vállalkozhattak. ma már századokat, zászlóaljakat, sőt, több zászlóaljból álló nagyobb amerikai alakulatokat támadnak meg és szórnak szét. Végül aláhúzta, hogy a DN- FF politikai céljai változatlanul azok, amelyeket alapító programjában lefektetett: a független, demokratikus, békés és semleges Dél-Vietnam megteremtése, és végül az ország újraegyesítésének 'megvalósítása. s Johnson saftóéráehezleie Johnson amerikai elnök pénteken főbb tanácsadóival megvitatta a nemzetközi helyzetet. A megbeszélés után Johnson rögtönzött sajtóértekezletet tartott. Kijelentette, hogy az Egyesült Államok további haderőket küld Dél-Vietnam- ba, amennyiben azt Westmoreland tábornok, az ott állomásozó amerikai csapatok parancsnoka kéri. Az elnök ezután azt állította, hogy az amerikai kormány nem kívánja a vietnami háború további kiterjesztését. Johnson megismételte korábbi kijelentését, hogy kész tárgyalásokat folytatni a vietnami kérdésről. Röviden foglalkozott a sajtó- értekezletén Johnson a dominikai helyzettel is. KijeienTilta kosás Sjt n nyo *orss ág ban lízcr személy radioaktiv fertőzést szenvedett Nyugati hírügynökségek jelentése szerint Iribarne spanyol tájékoztatásügyi miniszter kijelentette, hogy az atombombát szállító amerikai repülőgép Alméria fölött ' történt ismeretes szerencsétlenséggel kapcsolatban a spanyol és az amerikai kormány megtett minden lehetséges biztonsági intézkedést. A miniszter határozottan állította, hogy „nem forog fenn rádióaktív fertőzés veszélye sem szárazföldön, sem tengeren”. Mint a TASZSZ tudósítója rámutat, még az amerikai sajtó sem meri. azt. állítani, hogy Alméria, sőt egész Spanyolország lakossága hisz az amerikai és a franeóista hatóságok megnyugtató célzatú kijelentéseinek. » A TASZSZ tudósítója azt is közli, hogy a repülőkatasztrófa térségéből érkezett utasok állítása szerint a rádióak- „ tiv fertőzést szenvedett személyek száma meghaladja az ezret. Az eset nyomán a Franco- kormány megtiltotta, hogy nukleáris fegyverekkel felszerelt amerikai repülőgépek spanyol terület fölött repüljenek. Kgy tiltakozó beadvány, amelyet majdnem 6000 spanyol értelmiségi, művész, munkás, diák irt alá, követeli, hogy szüntessék meg a Spanyolországban levő amerikai katonai támaszpontokat, mert az, hogy ilyen támaszpontok vannak, okozta elsősorban az almériai katasztrófát. tette, hogy az ottani események nyugtalansággal töltik el, ugyanakkor kifejezte reményét, hogy Garcia Godoy elnöknek sikerül a helyzeten javítania. Johnson elnök közölte, hogy csütörtökön este levelet kapott Indira Gandhi asszonytól, az indiai miniszterelnök a levélben közölte, hogy szeretne ellátogatni Washingtonba. A dél-vietnami vezetőkkel folytatott honolului tárgyalásairól Johnson megelégedéssel nyilatkozott. Ben Barka elet ben van? A mnrokltúi szervek félrevezető kísérlete Párizsban erős fenntartással fogadják a Tribune de Génévé című svájci lap jelentését, amely szerint Ben Barka életben van és Dél-Marokkóban tartják fogva. A svájci lap párizsi tudósítója „megbízható muzulmán forrásra” hivatkozott, nagy feltűnést keltett cikkében. Állítása szerint Ben Barkát október 30-ról 31-re virradó éjszaka a Párizs melletti Villa Coublay-i katonai repülőtérről Korzikán és Co- lomb-Béchar algériai francia támaszponton át francia repülőgépen szállították Marokkóba. A Villa Coublay-i repülőtér parancsnoksága határozottan cáfolja a svájci lap állítását. A Ben Barka-üggyel foglalkozó francia rendőri riporterek véleménye szerint a marokkói szervek félrevezető kísérletéről van szó. Heti külpolitikai összefoglalónk A Holdig kinyújtott „kéz és szem" Amerikai „békeoffenz1va" — több bombával — Mit határoztak Honoluluban ? — Johnson elfordítja tekintetét — Még tart a kormányválság Olaszországban m Bár a világ számos, nem könnyű problémával birkózik, a múlt hét elején megkülönböztetett figyelem kísérte azokat a híreket, adatokat, képeket, amelyek a Luna—9 munkáját összegezték. Az "embernek ez az óriási távolságra, egészen a Holdig kinyújtott „keze és szeme” nagyszerűen teljesítette feladatát. Megbízható választ adott arra, hogyan lehet simán leszállói a Holdra, milyen az égi útitársunk felszíne, esetleg hol teheti le a lábát az ember, ha majd oda Is útrakcl. Mert a távolabbi Jövőben egyszer az is bekövetkezik. A Luna—9 közelebb hozta azt az időt, amikor a krónikás már nemcsak földünk eseményeiről számolhat be. 0 Vietnamban az elmúlt héten erőteljesen fokozódott az amerikai agresszió. Ez lett Johnson hangzatos „béke- offenzivájából”: újabb romok, újabb áldozatok, újabb terrorakciók. Csak a hét közepén, szerdán az amerikai repülőgépek 17 alkalommal támadták meg a Vietnami Demokratikus Köztársaság területét és 437 bombázást hajtottak végre a dél-vietnami szabadságharcosok „feltételezett állásai” ellen. És ez — az amerikai tervek szerint —, csak az új hadjárat kezdete. Február ' folyamán a ledobott bombák össz-súlyát, az elmúlt hónapokhoz mérten 50 százalékkal akarják emelni. Ugyanakkor újabb csapatokat is küldenek, pedig már jelenleg több mint kétszázezer amerikai katona tartózkodik Dél-Viertnamban. Es hogy a gyilkoló gépezet teljes legyen: sorozatosan beA honolului értekezleten Johnson és a dél-vietnami búbrendszer vezetői az agresszió további kiterjesztését határozták el. Ehhez egymagában persze nem kellett volna tanácskozást tartani a hawai-szigetek fővárosában, hiszen ezt a Fehér Házban úgyis eldöntötték már. De Washington ezt a látványos találkozót azért is rendezte. hogy menteni próbálja dél-vietnami csatlósainak már nem létező tekintélyét. Ámde a saigoni vezetők éppen azért gyűlöletesek, mert az amerikaiakkal paroláznak és legalizálni próbálják korunk egyik legszégyenletesebb ag- ressziójáL Igaz, a semmibe sem kerülő mosolyhoz Honoluluban súlyos dollárösszeget is mellékeltek az amerikaiak — propagandacélokra. Elhatározták, hogy Dél-Vietnamban megindítják a .szívek megnyerésére” szolgáló hadjáratot. Ez vajmi kevés komoly szándékot árul el, annál inkább cinizmust és iróniát. Mit gondoljanak a vietnamiak az olyan emberekről, akik egyik kezükkel a „szíveket” akarják megnyerni, a másikkal pedig a bombakioldó szerkezet gombját nyomják meg, hogy megöljék a sziveket. ti Im i üzemzavar is tapasztalható. Olyannyira, hogy már a saját soraikban jelentkező hangokra, tekintélyes publicisták, szenátorok és politikusok intő szavára sem látják be, hogy a vietnami háború teljesen kilátástalan számukra. Most az erőteljes offenziva ellenére sem ők, hanem a partizánok aratják a sikereket, akárcsak a harcok korábbi szakaszában. Minél súlyosabb lesz a bom- bateher, amit ledobnak, any- nyival súlytalanabb lesz a helyzetűje Délkelet-Ázsiában. Sőt, az egész világon, hiszen a békeszerető emberek egyre nagyobb erővel ítélik el az amerikai agressziót, amely fenyegetés az emberiség számára is. Amikor Johnson visszaérkezett Honoluluból, a repülőtéren tüntető csoport fogadta. követelve a vietnami békét. Mint a tudósítók írják, az a meri kai elnök oda sem nézett az emberekre. Pedig jó lenne, ha már végre fel fi """eine a józan véleményekre. Addig, amíg nem késő. Honoluluban a tanácskozás elején, üzemzavar miatt, kialudtak a lámpák. Az amerikaiaknál már régóta poliA hét európai eseményei közül jelentős helyet kapott az olasz belpolitikai válság. Olaszország 22 nap óta kormány nélkül van, és lapzártakor még mindig nem vezettek eredményre Saragat köztársasági elnök kísérletei a helyzet rendezésére. A koalíciós pártok egyöntetűen a többszörösen megbukott, legutóbbi miniszterelnök, Moro újbóli jelölését óhajtják, ami nem valami biztató ígéret arra, hogy szilárd kormány alakul. De amennyire egységes a véleményük abban, hogy ki legyen a miniszterelnök, annyira eltérő álláspontot képviselnek a többi bársonyszék eloszlását illetően. Személyi torzsalkodás, ádáz küzdelem folyik a pozíciókért. Moro bukásának igazi oka mégiscsak az, hogy kül- és belpolitikája egyaránt nem állt összhangban a nemzet érdekeivel. A mostani pozícióharc arról tanúskodik, hogy ha ilyen alapon oldódik meg a kormány- válság, akkor aligha lehet számítani kedvezőbb fejleményekre. Ezért a kommunista párt olyan akciókat hirdetett meg, amelyek gyökeres változást sürgetnek az olasz kormánypolitikában. *-k+***-k***ick**iri'**irk+*ic*********++**+**+-k-k-k-trk-k+ )r**+*****+1'i<++**+-l,-irti-k-k+***-k+**+irkirk*-k***++-k-trk ****** »★★***★♦*★★★★*-*★*★★»★★★***-»**-4 * * A* * i REGÖS SÁNDOR: 4 húsz0hh ^oicad H ivatalnokok járkálnak külügyi hivatalok folyosóin. Hírügynökségek szobáiban csörögnek a telefonok, kattognak az írógépek. A rádiók bemondói kezükbe veszik a híranyagot és gyorsan átfutják. A hallgatók hallják, hogy valamelyik határon újra incidens történt. A kormányok tiltakoztak egymásnál. Két személy életét vesztette. Tánczenc következik, a Conniff- együttes játszik". A nap első sugarára Ludu szeme felpattant. Gyorsan és ügyesen, mint a gyík, átmászott anyján, leugrott a földre és apja fekhelyéhez szaladt. Megrázta az alvót. Az idősebb Ludu ébredése nehezebben ment. Este sokáig dolgozott. Húsz óriási, malomkerék nagyságú liáncskosarat töltött meg kókusszal és azokat nem gyerekjáték emelgetni. De most sorban állnak a kunyhó eresze alatt és csak le kell eregetni őket a tutajra. Végre kinyitotta a szemét, nagyot nyújtózkodott. Aztán derekánál fogva felkapta a fiát és megforgatta a levegőben a feje fölött. A kis Ludu meztelen talpaoskái a kunyhó tetejét rugdosták és kacagására felébredt az anyja-is. — Ne vidd magaddal a fiúcskát! — ez volt az első szava és nehézkes mozdulatokkal lekászálódott az ágyról. Látszott a mozgásán, hogy közel van a második -gyermek "érkezésének ideje és-az asszony bizonykodott, hogy az kislány lesz. — Ne vidd magaddal a íiócskát — mondta (—, ez az út nagyon hosszú neki. — Nem hosszú. Hadd erősödjön. Estére itthon vagyunk — ellenkezett a férje és a gyereket letette a földre. A fiú egyikről a másikra nézegetett, legörbülő szájjal és izgalmában göhdör fekete fürtjeit tépdeste. — Ne vidd el, mert lehet, hogy itt lesz az órám és akkor kit szalasszak el a faluba anyámhoz? Ludu erre nem szólhatott, semmit. Sajnálkozva és barátságosan rákoppintott a fiú fejére és kiment az udvarra. Elégedetten nézett végig a púpozott kosarakon, meg is számolta őket, pedig tudta, hogy nem hiányozhat belőlük. Aztán odaállt a nagy dézsa mellé és pacskolni kezdte magára a vizet. Fekete, izmos teste körüt a vízcsepr pék szivárványosan csillogtak a napsugárban. A folyó is csillogott odalent, alig egy iramodásra a háztól, melynek háncsfüggönye mögül a kis Ludu szipo- gása és a fiatalasszony békítgető, rábeszélő hangja hallatszott. A cölöpöknél ott ringott a fekete tutaj, már a vitorla is fel volt szerelve a rúdra. Ludu vizes arccal beleszimatolt a levegőbe, hogy milyen szél mozog, aztán a folyón túli, távoli hegycsúcsokat nézte, hogy milyen időre számíthat. Leült a kunyhó .sárlépcsőjére és vart. Kis idő múlva megjelent az asszony egy korsó tejjel és nagy darab lepénnyel. — Egyél — mondta. — Mindjárt elkészítem az útravalót is. Ludu itta a tejet, nagyot harapott a lepényből és leleszájjal rávigyorgott az asszonyára. — Visszaköltözöl-e a faluba? — kérdezte. Az asszony erre nem válaszolt. Csak rámo- solygott az urára olyan szívesen, hogy mind a harminckét foga kiragyogott. Visszament a házba. Ludu itta a tejet és evett. Az ő vágya volt, hogy itt üssenek tanyát, a folyó felett, a földjeiken, messze a falutól. Meg is mutatta erejét és ügyességét. Kicsi a kunyhó, de majd nagyobb lesz. A tetlvúgy jóleső izgalmát érezte magában. Gyorsan befejezte az evést és hozzáfogott a rakodáshoz. Csak pár lépést kellett cipelnie a kosarakat: az udvar sarkától sima fatörzsekből csúszdát épített a vízig. Kötelet kötött- a nehéz kosarak fülére és óvatosan, egymás után eregette le őket a partra. Az utolsó kosarakat csúsztatta éppen lefelé amikor újra előjött az asszony. Kis gyékényszatyorban hozta az útravalót. Sarkában a fiú, gyümölcsöt majszolva, durcás szomorúsággal az arcán. Az asszony nézte a műveletet, hogy milyen szépen siklanak le a nehéz kosarak a partra. Fekete szemében elégedettség csillogott, kis ideig ellágyult szeretettel nézett, emberére. Azt mondta: — Vidd el a fiúcskát, ha olyan nagyon akar menni és le is szeretnéd. Majd én besétálok a faluba és kihívom magamhoz a nővéremet. De úgy vigyázz rá, "mint a szemed fényére! — tette hozzá szigorúan. Ludu felrikkantott nagy örömében és a magasba dobta a hozzá rohanó fiút. Még két kosár volt hátra, azt együtt engedték le, nagy sietséggel. A fiú is markolászta a kötelet, hol az egyik, hol a másik oldalra szaladgálva, Ludu meg is botlott egyszer benne. De elismerte, hogy erős és sokat segített. Amikor minden kosár átkerült a tutajra, a gyékényhalom tetejére ültette a fiút, maga a kormányhoz állt és eloldotta a tartókötelet. A víz sodorni kezdte őket lefelé. Fent a kunyhó előtt, fehér vászonköntösében ott állt az asszony és barna kezével szorgalmasan integetett feléjük, ök is integettek. Aztán már a folyó közepén úsztak, a kunyhó és a fehérség pirinyó ponttá zsugorodott, végül eltűnt a szemük elől. A nap feljebb emelkedett az égen és perzselni kezdte bőrüket. Ludu kezénél fogva megmáriogatta a fiút a folyó vizében és biztatta, hogy ne féljen. Nem is félt. Vidáman kapálózott lábával és lefröcskölte az apját. Í _ gy órai utazás után ettek, aztán a fiú \ felkuporodott a gyékények tetejére J és fejét forgatva nézte a világot, melyet most látott először. A balparton falvak fehérlettek, gyümölcsligetek és gyapot- földek; jobboldalon a hegyek közelebb jöttek a folyóhoz, sötétek voltak és titokzatosak. Egy nagy kanyarodénál zúgott és örvénylett a viz, mert a hegyek egészen belcléptek a folyóba. A kis Ludu fél ezen a részen. Apja felé le- kintgelett, de az nyugodtan forgatta a kormányt és elmerült gondolataiba. Arra gondolt, hogy milyen jó lenne szerencsével járni a városban. Ismerős kereskedők arcát látta maga körül, ott állnak csoportosan a parton és már messziről integetnek feléje. Hallotta gyors, vitatkozó hangjukat: enyém az áru, én vagyok a legrégibb vevőd, ugye, Ludu? Milyen jó lenne, ha nem kellene kirakodnia, fuvarost fogadnia, a piacra hajtania, vagy ami még rosszabb, sorba járni a raktárakat, alkudozni, könyörögni, tovább menni. Legjobb lenne, ha a bárkán átvennék az egész rakományt, ó pedig kőrülsétáThatna a fiúvsí a városon, megmutathatná neki a sok nagy házat és a bazárokat, felülne vele a villamosra is. Vásárolnának szerszámokat és csecsebecsét az asszonynak. Lehet, hogy így lesz, mert a kókusz szép és egészséges, régen voll ilyen jó termése. Talán olyan jól sikerül minden, hogy még egy kerékpárt is vehet a fiúnak, akkor aztán szaladgálhat a faluba az öregekhez. Arra riatjt fel, hogy a fiú kiáltozik feléje és vékony barna karjával a balpart felé mutogat. A parton apró fekete pontokat látott. Hosszú sorban bepettyezték a sárga homokot. A hegyek sziklái között is felfedezte ezeket a pontokat, mintha hangyák másztak volna a köveken. Szájtátva figyelt és nem tudta mire vélni a dolgot. Aztán a fekete pontok előtt apró füstpamacsok jelentek meg. Á Nap erős fényében olyan vékonyak voltak, mint a cigaretta füstje. Apró, szapora pukkanásokat lehetett hallani mind a két oldalról. Aztán sziszegő, búgó hangokat, mint a dühösen és gyorsan röppenő darazsaké. Nem messze a tutajtól a vízbe csobbant valami, mint a jól megdobott kavics, aztán még egy, egy harmadik is. Ludu még mindig nem értett semmit, de elugrott a kormánytól és a fiú felé rohant. Mielőtt a gyékényhalomhoz ért volna, valami megütötte a mellét és elvágódott. — Ugorj le, fiú! — ordította kétségbeesetten, fektében.( — Bújj a gyékény alá! Ugorj le! — Úgy tudta, hogy ordít, pedig már csak rekedt hörgés jötj, a tüdejéből, vérrel keveredve. Meg látta, hogy a kis Ludu hanyat- homlok lefordul a gyékények tetejéről, kapni is akart utána, de azt már nem látta, hogy hova gurult. Pedig ott feküdt közvetlenül a lábánál á hátán és a ragyogó, fényes égro meredt az arca. A tulajt egyforma sebességgel sodorta lefelé a víz. A puskák sokáig ropogtak a két part között, de az már nem hallatszott el hozzájuk. A külügyi hivatalok folyosóin valamivel nagyobb a sürgés-forgás, mint máskor. Egyik szobában a tiltakozó jegyzéket fabrikálják. — A múltkori mintájára — adja az utasítást valaki —. lehet valamivel erélyesebb. Egy lelkiismeretes hivatalnok dossziéba helyezi a másolatot, de előbb gondosan rárajzolja a sorszámot; a huszonnyolcadik. i vetik a vegyi eszközöket is. A dél-vietnami Nam Bo körzet parasztjai a napokban élesen tiltakoztak az USA vegyi háborúja ellen, amely ezen a vidéken mintegy félmillió embert betegitett meg.