Észak-Magyarország, 1966. február (22. évfolyam, 26-49. szám)
1966-02-27 / 49. szám
ESZAKMAGYAROltSZÄG Ynsírnwp, 28©S. február SS, 6 A felelősség és a szükségszem cselekvés megfogalmazása két közéleti drámában Női autóbusz sofőröket keresnek Új könyvek a miskolci könyvesboltokban JELENTŐS, visszhangot kiváltó, izgalmas politikai színművek premierjét tartották meg Budapesten. A Nemzeti Színház együttese szuggesztív előadásban vitte színre Peter Weiss világhírű színművét, a Marat halálát, majd nem sokkal később a Thália Színház társulata állította színpadra Rolf Hochhuth nem kisebb érdeklődéssel várt, A helytartó című drámáját. Mindkét bemutatót a művek közéleti pátosza, erőteljes világnézeti mondanivalója avatta az idei színházi évad kiemelkedő eseményeivé. ért elsikkasztotta, meggyalázta, tönkretette a forradalmat. A két főhős egyre feszültebb szópárbajában s az elmegyógyintézeti közjáték kíséretében sorra leleplezi, mintegy belülről átvilágítja a polgárság osztályelőítéleteit, konvencióit és téveszméit, egyáltalán: hamis tudatát — szemben Marat egykori tanainak ma is változatlanul érvényes igazságtartalmaival, demokratizmusa töretlen életerejével. Akadtak kritikusok, akik az elmegyógyintézet közegét a forradalomból való kiábrándulás jelének tartották. Ellenkezőleg: az elHochhuth, a fiatal nyugatnémet drámaíró műve is. A helytartó ugyancsak a társadalmi cselekvés, illetve az attól tartózkodás konfliktusát, a lelkiismereti felelősség s vele szemben a megalkuvás tényezőit ütközteti meg a színpadon. Hochhuth, akinek ez a dráma első színpadi műve, XII. Pius pápa alakját viszi színpadra, a második világháború német megszállásának viszonyai közepette. A színjáték történelmi alapja az, hogy 1944 nyarán a pápa egy erélyes tiltakozással, a konkordátum felmondásával való fenyegetéssel legalább a Londonban A londoni közlekedési hatóságok elhatározták, hogy a vörös autóbuszok vezetésére női gépkocsivezetőket állítanak be. Nagy hiány van ugyanis Londonban hivatásos gépkocsi- vezetőkben. Ugyanilyen tervvel foglalkoznak a birminghami közlekedési hatóságok is. A közlekedési dolgozók szak- szervezete nem nézi a tervet jó szemmel. Ügy vélik, hogy a nők nem bírják az óriási londoni forgalomban a nagy méretű autóbuszok vezetésének megerőltető fizikai munkáját. Ráadásul, noha a közlekedésben nagyjából érvényesül az egyenlő munkáért egyenlő bért elve, a gyakorlatban mégis attól tartanak, hogy női gépkocsivezetők beállítása nyomná a közlekedési alkalmazottak bérét. Az elmúlt hét könyvújdonságai közül elsősorban egy klasszikus remekmű új, elegáns kiadásáról számolunk be. Néhány éve nagy sikerrel játszották hazánkban Ben John- sonnak, Shakespeare legkiválóbb kortársának Volpcme című darabját. Ezt a klasszikus művet Stefan Zweig és Jules Romain modernizálta, így játszották Európa színpadain. Most é modernizálások felhasználásával kerül a magyar közönség elé Illyés Gyula fordításában. A régészet kedvelőinek öröm lesz hallani, hogy újabb könyv jelent meg az ősi afrikai és kisázsiai kulturális emlékekről Templomok és paloták címmel. A magyar munkásmozgalom történetének többkötetes feldolgozásából az első kötet megjelent. A magyar forradalmi munkásmozgalom története a mű címe, és 1848-tól a Magyar Tanácsköztársaság bukásáig, magyar zsidók deportálását J megakadályozhatta volna. S5 ezt XII. Pius óvatosságból, az^ egyház hatalmi érdekeinek ha-i mis védelmétől vezettetve, el-3 mulasztotta. Nem tiltakozott, i mert úgy vélte, hogy „Hitlerj és a nácizmus alkalmas eszköz 1 a kommunista ideológia nyu-J gáti előretörése ellen.” } Alakjával Hochhuth egy< fiatal papot, a valláserkölcs [ törvényeiben szenvedélyesen < hívő jezsuita pátert állít szembe, s ez a kontraszt és polé-3 mia az írónak számos alkal-j mat nyújt arra, hogy az erköl-J esi felelősség kikerülhetetlen- < ségére, korunk humanizmusá-1 nak a gyakorlati társadalmi < tettekkel való azonosságára új- J ra meg újra rámutasson: S« Hochhuth drámájának főhőséé a mű végén eljut odáig is,^ hogy a nagy emberi ideálok* védelméhez nem elég a meg-J alázottakkal és megszomori-J tottakkal való szolidaritás, ha-é nem fel kell lépni, küzdeni, cselekedni kell, ha szükséges, erőszakkal is, a humánum üldözőinek megfékezésére. A dráma a párbeszédekbe oltott magasrendű publicisztika művészi eszközeivel visszhangozza, hogy az emberi igazság védelme minden „józan meggondolásnál” előbbre való, hogy korunk nagy világnézetipolitikai küzdelmeiben nem maradhat pozitív állásfoglalás nélkül erkölcsös az ember, hogv ebben a harcban ma már a szavakkal és nyilatkozatokkal történő megelégedés .egyértelmű a kénmutatással, a megalkuvó jellemtel enséggel. A döntő világnézeti-morális kérdésekben való hallgatás, a semlegesség, a bele nem avatkozás elve cinkosságot, a bűnösökkel való szövetséget jelent — hirdeti nagy indulattal, dialógusai szellemi tiizével Hoeh’niith drámája. Absztrakt torta Jaj, de sok szó esett már a legkülönbözőbb művelődési fórumokon, újságok, folyóiratok hasábjain a giccs- röl! De sok alkalomma.1 emelte fel tiltakozó szavát egész sor intézmény! A giccs azonban a legszívósabb valami. Elpusztíthatatlan. Állami, szövetkezeti és magánipar egyaránt gyártja, állami, szövetkezeti és magánkereskedelem egyaránt terjeszti. Hódít a képzőművészettel összetévesztett festészeti iömegiparban, építészetben, lakberendezésben egyaránt. És hódít a cukrászatban is. A marcipánból gyúrt színes rózsabimbók, sajnos, már polgárjogot nyernek az elsőosztályú árakat számító cukrászdák tortáinak tetején is, a cukros masszából gyártott „szobrászati" remekek bevonultak a cukrászkiállí- fásokra, teljesen mellékesen kezelve a cukrászipar eredeti hivatását, amely szerint az ízletes és ízléses kiállítású sütemény gyártása a cél, s a versengésnek éppen az íz-beli változatosságot, a fom/asztásra ingerlő sütemény-külső kialakítását kellene sürgetnie. Bár lehet olyan ízlés is, hogy a sütemény íze, fogyaszthatósága teljesen közömbös, hogy középkori lovagvár sarokbástyáját másolja le hűséggel, nem feledkezve meg az ablakból integető várkisasszony főkötőjének legapróbb ráncáról sem. Üjabban azonban nemcsak a giccses csendéletek elevenednek meg a torta tetején, nemcsak a Hófehérke, a hét törpe, meg a lovagvár kerül át a falvédőről a piskóta tetejére, hanem a bőgő szarvasok és egyéb motívumok is. Most már a süteményt lassan nem enni, hanem csak nézni, legjobb esetben mesélni kell. Es ha. valaki netán mégis, konzervatív módon, ragaszkodnék a sütemény elfogyasztásához, s leszedi a szobrocskákat, miegymást, végül egy közepes rendű tésztaféleséghez jut. ami bizonyára jobb is lehetne, ha nem szobrokat raknának a tetejére, hanem jobb tölteléket a belsejébe. Aztán egy másik cukrászdában meglátjuk a legújabb tortatípusokat. Rombusz, romboid, deltoid, szabálytalan sokszög alappal, tetejükön absztrakt mintálcat teremtő fondan-csíkokkal, helyenként aszimmetrikusan elhelyezett csonkagúla díszítéssel. Már ilyen is van. Megszületett az absztrakt torta. A tartalom, az íz, a fogyaszthatóság lényegében nem változott. És a képzőművészek sem készítik el a cukrászok helyett az egyszerűbb süteményeket. (bm) ! Áz első ♦ | amerikai-szovjet | koprodukció | tervei I A Warner Brothers filmgyár ► közölte az első amerikai—szov- [ jct koprodukciós film terveit. ► A film Csajkovszkij éleiéről [készül cs több millió dolláros »színes produkció lesz. Jack [Warner, a hollywoodi filmgyár ► elnökének bejelentése szerint, [ kizárólag a Szovjetunióban for- , gatják, nemzetközi szcrcposz- [ tásban, szovjet, amerikai és [ angol színészekkel. A filmben ^közreműködik a Nagy Színház »balettkara és a Moszkvai Szimfonikus Zenekar is. Ősi várost ástak ki Grúziában Batumitól 25 kilométerre [északra a Grúz Tudományos ■ Akadémia expedíciója egy [nagy kereskedelmi-ipari város ► romjaira bukkant. A város az [időszámításunk előtti VI—II. ► században létezett, most Kobu- [leti tengeri fürdőhely van a ► helyén. Az ősi város lakónegyedeidben kézművesek és kereskedők [éltek. Számos agyagedényt, szö- [ vőgép-alkatrészeket és halá► szati felszereléseket találtak. [ Feltárták vasolvasztó kemen► cék maradványait is. Lukovszky László rajza AKÄRCSAK a Marat halála, A helytartó is társadalmi me- mentájával, a választás és a helytálló0, a felelőssé:? és a cselekvés morális szükségsze- rűsé^ének hirdetésével hat. Avná1 örvendete'ebb ez. mert általuk n nyugati nólaári értelmiség javának erötelies világa -zct i és erkölnsi eszrrmlő- desere1 z-v«zett biztató üzenet. Fenyő István Jelenet a Thália Színház előadásából, R. Hochhuth: A helytartó című drámájából Peter Weiss, a HiUer-fasiz- mus elől fiatal korában Svájcba, majd Svédországba emigrált német író későn kezdte meg szépirodalmi munkásságát. Mindössze hat esztendeje dolgozik az írói pályán. 1964- ben írta meg Marat, a kiváló francia forradalmár meggyilkolásáról szóló darabját, amelyet azóta is változatlan sikerrel adnak elő a világ legkülönbözőbb színpadain. Külön érdekességet ad a műnek, hogy Peter Weiss a charentoni tébolydában, a betegek által játszatja el Marat meggyilkolását. Színpadot létesít a színpadon, méghozzá úgy, hogy az elmegyógyintézet egyik betege, de Sade rendezi a darabot, s ő annak egyik főszereplője is. Marat és de Sade vitája és az elmegyógyintézeti keretjáték ad alkalmat azután az írónak arra, hogy a két főszereplő viadalában megütköztesse és megmérje a történelem igazságait, hogy a jövő szempontjából állást foglaljon eszme és megvalósulás konfliktusában — a haladó eszmék jobb megvalósítása érdekében. Két erkölcsi-magatartásbeli pólus csap össze de Sade és Marat párharcában; az individualizmus és a társadalom- újító lelkiismeret, a közöny és a cselekvő forradalmiság nagy összecsapásánál-: vagyunk tanúi. S emögött azután a forradalmi igazság és a polgári valóság összemérésén, a kollektív szabadság és az egyéni érdek, a közösségi erkölcs és az osztályillúziók párbaján alapul ez a dráma — szándék és eredmény történelmi szembesítésén. Nem a forradalomból akar kiábrándítani Peter Weiss, hanem a forradalom eredményeinek polgári eltorzításából — művészi célja az, hogy a távlattalan megelégedés felelőtlenségére ébresszen, a közösségi lelkiismeret szavát szólaltassa meg, ' a tömegek ügyére emlékeztessen. S egy nagy tablóban kívánja elidegeníteni nézőit a polgári társadalom állóvízszerű tespedé- sétől, gondolattalan felszínességétől, látszat-erkölcsétől, jelszavakkal leplezett hatalmas- kodásaitól, a szabadságjogok talmi illúzióitól: Nagy tetemrehívás voltaképp o* a dráma: » fcara.-.eá- ziát hívja tetemre az író, amimegyógyintézet szinb-'ye, légköre, egész miliője annak a tiltakozásnak szerves része, amellyel Peter Weiss a burzsoázia „egészségesnek” ítélt, voltaképp azonban megalkuvó, eszménytelen társadalmával szembefordul. Nem a forradalom, hanem a forradalom ellenségei felett mondott ironikus ítéletet az elmegyógyintézet: a polgári rend rnegany- nyi épnek és normálisnak minősített szokásával, gondolati elemével és érzelmi mozzanatával szegezi szembe a dráma írója a charentoni tébolydát, melynek „bolondjaiban” a lázadás, a gondolati szuverenitás, az erkölcsi megújhodás szelleme él. A nagy gondolati költemények, a Faust, Az ember tragédiája „családjából” való Peter Weiss drámája, s mint azoknak, művészi szuggesztivi- túsát szintén az adja meg, hogy az emberi haladás céljaira, végső értelmére kérdez mélyen és felelősen, a társadalmi változások értékét latolgatja, a jövő távlatait faggatja —, de mindezt már a szocializmus és az imperialista polgári világ történelmi dilemmájának, a legmaibb ma valóságának alapján. 1789 és 1808, a forradalom és a napóleoni rend társadalmát rí- mclteti művében össze az író, de csak látszólag: drámája szereplőinek mondatai, vívódása. dialógusainak pergőtüze mögött ott feszül és filozófiai általánosítást nyer több fontos íelenség, amit az emberiség 1917 óta megélt. Megvilágosodik sok minden századunk alapvető ellentmondásaiból, és az azokat feloldó egyetlen lehetőség — a néptemegek változtató szenvedélye. A kirobbanó energiájú történelmi-filozófiai színjáték végén fáradta n-felzaklatottnn távozó nézőt Marat közel kétszáz esztendős, mégis időszerű igéi kísérik el: „A mozdulatlan'szemlélődés helyett én közbeavatkozom és bizonyos dolgokról kimondom, hogy hamisak dolgozom azért, hogv ezek is megváltozzanak és jobbak legyenek” Fok tekintetben hasonló problematikát dolgoz fel Rolf tehát 1919. augusztus 1-ig tárgyalja a történetet. Az idegen nyelvű könyvek között elsősorban Rolf Hoch- huih-nak néhány év alatt világhírűvé vált drámáját kell említenünk, a Der StcUvcrtre- ter-t, amelyet A helytartó címmel most játszanak Budapesten. Az. angol családregények: legkiválóbbja, Galsworthy, híres műve a The Forsyte Sana angol eredetiben megszerezhető és az olaszul is olvasók a Novelle italiano del sccólo XIX. című kötetben megtalálhatják többek között Leopardi, de Amicis, Verga, D'Annuruáa, Pirandello, Ada Negri, valamint Grazia Deledda egy-egy írását. Végül a krimi kedvelőinek is egy jó hír: Ein Pita&al címmel két kötetben 10 híres bűnüggyel találkozhatnak az olvasók, a bűncselekmények 1894 és 1925 között történtek. Még egy krimi érkezett a héten: Tote schweigen nicht n ,<címe, szerzője Hans Schneider. % <«• »