Észak-Magyarország, 1966. január (22. évfolyam, 1-25. szám)
1966-01-01 / 1. szám
10 ßSZAKMAGYARORSZÄG Szombat, 1966. Január HL uműr Brazília Az őserdők, a házmagassá- gú kúszónövények, a szabadon élő vadállatok, és a mesés tollazatú madarak országa. Ez utóbbiak közül a papagáj a lakók kedvencei közé tartozik. Róla szól az alábbi kis történet. Egy hatalmas óceánjáró indult Brazíliából Európába. Teniszpályák, úszómedencék, s még számtalan más gondoskodott az előkelő utazóközönség szórakoztatásáról. A fedélzeten, utazott egy papagáj is, s mivel nőnemű volt, Magdalénának hívták. Egyszerre hatalmas robbanás reszketteti meg a levegőt, a Hajó elsüllyed, néhány gerenda, deszkaszál úszik csak a vízen. Ezekbe kapaszkodik az a 8—10 ember, aki túlélte a szerencsétlenséget. Nagy nehezen kievickélnek egy kis szigetre. Telik az idő, megéheznek, s elhatározzák, hogy megeszik Magdalénát, a papagájt, amely velük együtt megmenekült. Gallyakat gyűjtenek, meggyújtják, s az egyik férfi szólongatni kezdi a madarat: „Magdaléna!” A papagáj sokatmondó pillantást vet a lángoló fahasábokra és így felel: „Szólítson csak egyszerűen Szent Johannának.1” Mexikó Hevesen tűz a Nap, s nem kevésbé heves az emberek természete. De az tény, hogy a vígkedélyű caballerok lángolása éppoly gyorsan kihuny, mint ahogy jött, s közülük kevesen vélik úgy, hogy a szerelem természetes módon torkollik a házasságba. Bizonyára tőlük származik a híres 'bölcsesség: Ha megnősülsz, jól teszed. Ha nem, még jobban tetted. De ne feledd, hogy a Jó és a Jobb örök ellenségek, mint a tűz és a jég. Argentína Az argentínaiaktól egy dolgoi nem lehet elvitatni: az üzleti leleményességet. A gyárigazgatót születésnapján felkereste egy küldöttség. Közölték vele, hogy megajándékozzák egy Cadillac- kal. — Nem fogadhatok el ajándékot a saját munkatársaimtól. — szólt az igazgató. — De van egy javaslatom: jelképesen megvásárolom maguktól ezt a kocsit, mondjuk tíz pesoért. A küldöttség mosolyogva beleegyezett. Az igazgató előhúzott a tárcájából egy 20 pcsost, a legkisebb létező bankjegyet, s a következő szavakkal nyújtotta át: — Tartsák meg az egészet. Legfeljebb hozzanak még egy Cadil- lac-et, a fiamnak. Persze az az argentíniai szál; loda-igazgató sem volt kevésbé leleményes, aki a gazdag észak- amerikai turistát a következőképpen kecsegtette. Olyan arany; halat tesznek a szobájában levő akváriumba, amely whiskyvel kevert vízben él. A turista elképzeli, miként fog dicsekedni látogatóinak a különleges aranyhallal, elfogadja az ajánlatot. S valóban minden nap megjelenik a szállodai boy, hogy feltöltse whiskyvel az akváriumot. Egy hónap telik el és távozáskor a gazdag turista a számláján 30 üveg whisky és 30 aranyhal árát találja. Ez az állat ugyanis éppúgy nem tűri a whiskyt, néhány óránál tovább, mint a szürke uszonyú, közönséges sorstársak Dánia A jelenlegi dán király édesapjáról, a néhai X. Cris- tianról jegyezték fel a következőket. A második világháború idején, amikor a fasiszták sorra szállták meg a szomszédos országokat, X. Cristian királyt felkereste Renthe-Fi- nek úr, német követ és meghatalmazott miniszter. A kihallgatás során átadta a királynak Hitler üzenetét, amely szerint ez utóbbi javasolja, hogy Németország és Dánia egyesüljön egy személy égisze alatt. — Beszéljen a fiammal — felelte Cristian király. — Én túl öreg vagyok már ahhoz, hogy ilyen sok ember felett uralkodjam. Anglia Londonból Liverpool-ba robog a vonat, s a fülkében ülő két férfiú szeretne beszédbe elegyedni egymással. Az egyikük nagyon furcsán viselkedik. A Times aznapi számát apró darabkákra tépi, majd leereszti a vonat ablakát és a papírszeleteket szépen egyenletesen adagolva kieregetí. A másik férfi már nem bírja türtőztetni a kíváncsiságát és megkérdezi, miért kell elszórni a Times darabkáit a sínek mentén. — Miért? Természetesen azért, hogy távoltartsa az elefántokat. — De hiszen London és Liverpool között nincsenek elefántok! — No látja. Éppen ez mutatja, hogy a módszerem mennyire hatásos. Franciaország A hölgy vásárló körútjáról hazatér. A szobalány sápadtan, az izgalomtól remegve fogadja. — Mi történt? — kérdi az asszony. — Nem is hinné! Zajt hallok az úr szobájából. Kinyitom az ajtót, s látom, hogy az úr hanyatt fekszik a szőnyegen, s a kezében egy kis cédulát szorongat. — No, nézzék csak — szól a hölgy örömmel, az izgalom legkisebb jele nélkül —, úgy látszik már meg is érkezett az új ruhám a számlával együtt. | A férj a szülészeti osztály orvosi szobája előtt sétál fel- alá izgatottan. Amint az orvos kilép, eléje áll és kicsit hímezve-hámozva elmondja problémáját. — Tudja doktor űr, arról van szó, hogy a feleségem most szült, s én szeretném tudni, hogy mennyi idő múltán léphetek újra ... hozzá? — Az attól, függ, barátom — szól az orvos. — Minden azon múlik, hogy a felesége külön szobában van-e, vagy közös kórteremben! Újévi javaslatok Az ember mindig olvas, hall valamit, hogy ezt csináltak, meg azt kezdeményeztek, s olyankor mindig szégyenkezik, hogy ő semmivel se járul hozzá egyik meg másik dolognak előreviteléhez. Ezt pótolandó mondom el alább egy-két tapasztalatomat és javaslatomat. Olvastam, hogy újra megnyílik a felolvasó színpad. Mert hát, ugye, ennek az Ionescunak Párizsban van zsebszínháza egy kisebbfajta bérház egyik szenespincéjének elkerített sarkában, miért ne lehetne hát ilyesmi itt is. Darab is akad, színész is. Aztán bejön a közönség, és végighallgatja, hogy néhány színész nagy papíros- paksamétából felolvassa azt, amit a plakáton előadandó drámaként hirdetnek. Hallgatja a váltott hangerővel történő felolvasást, s közben eszébe jut, hogy tulajdonképpen ő is tud olvasni, sőt, az olvasott mű eszmei mondanivalóját is képes felfedezni, ha egyáltalában van ilyesmi a szóbanforgó micsodában. Az is eszébe jut, hogy a színjáték, a színjátszás már eleve magában foglalja a játékot is, tehát, amit hall, nem egészen színházi produkció. És van még módja, hogy meditáljon a modern színpadi játék fejlődésének meghökkentő fordulatain. Mert ugyebár volt a berendezett színpad, a díszletek, a világítás, mindenféle technikai, szcenikai mankók, kosztümök, maszkok, álszakállak, meg miegymás, amihez persze még a szép dikció, meg a játék kell és így lett a színjátszás. Lassan lekopott a díszlet, már legjobb esetben is csak jelzéseket adnak, eltűnt a kosztüm, a maszk, most végül a színjátszásból eltűnik a játszás is, megmaradt a szín, azonban arra sincs sok szükség, hiszen a néző nyugodtan becsukhatja szemét, mert a felolvasás nem vizuálisan élvezendő művészet. A fejlődésben nincs megállás. Nemsokára mellőzik a színészeket is, pusztán néhány nagyméretű szövegkönyv lesz a pódiumon, és a közönség kívánságára a hivatalsegéd mindig lapoz bennük egyet, ha egy oldalt elolvastak. A fejlődés következő kerékvető kövénél már csak a szövegkönyv lesz a teremben, szögre akasztva lóg, mint a panaszkönyv a boltokban, a nézők sorban hozzájárulnak, elolvasgatják azt a részletecskét, amire éppen kíváncsiak. Még később a szerző magánlevélben, titkos írással közli gondolatait a publikummal. Az eddig elképzelhető legutolsó lépcsőfokon a szerző már meg sem írja a drámát, sőt nincs is különösebb mondanivalója. (Bár ez napjainkban is előfordul.) © Tapasztaltam,, hogy lerövidíti szolgáltatásainak útját és idejét a posta is. A kapuk elé felszerel egy sokrekeszes bádogszekrényt, dicséri annak hasznosságát, és attól kezdve az újságki hordó kora reggel oda dugja be a szivarrá sodort újságokat, az előfizető pedig, fent, az ikszedik emeleten várja, hogy a lapot, aminek lakásához kézbesítését előfizette, fel vigyék neki. És míg várja, a ház pajzán kedvű gyerekei mindenféle huncutságokat csinálnak a kis ládikákltal és a bennük levő postai küldeményekkel. Egyes kézbesítők az expressz levelet is a ládába dobják, sőt, a táviratot is. Leszűkítette a posta a táviratfelvételi időt, hat óra után már nem szedik ki Miskolcon a ládából a levelet, csak másnap két órakor, és mivel a fejlődésben itt sincs megállás, nemsokára megérjük, hogy a postai szolgáltatásokat tovább szűkítik, s annak végső eredményeként egy nagy város minden lakója elzarándokol a főpostára, s beleturkál, egy óriási nagy ládába, nincs-e véletlenül levele, távirata, vagy egyéb olyan postai küldeménye, amelyre a feladó azért ragasztotta a portót, hogy a címzett lakására kézbesítsék. © E nagyszerű kezdeményezések arra indítottak, hogy az eddig megszokott különféle jelenségek további szűkítését javasoljam. Például olyan tanácskozásokra, amelyeknek vitaanyagát előre kiküldik, ne menjünk eL Időt, költséget takarítunk meg, aki meg feltétlenül hozzá akar szólni, írhat levelet. Fejleszthetjük az ön- kiszolgáló rendszert is: nem kellenek polcok, a bolt raktáraiban is kiválogathatjuk, amire szükségünk van. Esetleg a nagykereskedelmi vállalatok raktáraiba is elmehetünk érte. A felszabaduló kereskedelmi dolgozók pedig jobban ügyelhetnek majd kezünkre és zsebünkre. Tejért nem a tejboltba, hanem a legelőre megyünk, ahol a termelőtől, azaz a tehéntől minden közbeeső bürokratikus formaság nélkül megkaphatjuk. A lottó és totó szelvényeket megvásároljuk, ki sem töltjük és többé nem törődünk vele. > iValamit mindig elhagyunk. Hol a folyamat elejét, hol a közepét, máshol a végét, ismét más esetben a jellege tűnik el. Mindig más és más hiányzik. Ebben az írásban például a poén. (benedek) Lakatos lesz a Géza fiú HAMARABB ismerte Géza a szerszámokat, mint a betűk Esténként, ha dolgozott az apja valamin, mellé lopakodotk s ámuló szemmel nézte a csodát. Alakult az ügyes kezek nyomán a nemrég még semmitmondó anyag. Valami mindig kikerekedett belőle. Varázslatnak tűnt ez! akkoriban a kisfiú előtt. Később már ő is segített.-M-M-M— Itt a felvételi kérelem a tanintézetbe. Töltsd ld. Már sokat beszéltem rólad a mesternek. Ifjú Géza nem szólt semmit, csak a fiók mélyére rejtette a papírk És a nyolc általános végeztével a miskolci Kilián Gimnáziumba iratkozott. Csóválta fejét az apja, sóhajtozott az édesanyja. Aztán belenyugod- ,tak. Ha a fiúnak a tudotná- •nyokhoz van kedve. ■.; Sólyom József: TIBINGERIS 'tiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimmmiiniiiiiiiiiiiiiiimiiimiiiiiii LE 3 U K.OTT ic. nnyít nagy nehezen siA került elérnem, hogy .végigvizsgálhattam a kimutatásait. Valóban nehéz helyzet előtt álltunk: a béralap a végsőkig felhasználva, ugyanígy az anyagkeret, meg a többi is. Egyet kivéve: a szállítási keretet. Ezt úgy állapították meg hajdanán, hogy egész Pécs városát Japánba és Vi.sszautaztatni lehetett volna hetenként. Jóformán egy fillért sem költöttünk el belőle, hiszen vevőink gyárból vitték el a kész betoncsavarokat. Ott álltak lesben a kapunál. De hát mit kezdjek a szállítási kerettel? Ebből a pénzből nem vehetek fel munkásokat, s gépeket sem vásárolhatok — erre gondoltam, amikor hirtelen zseniális ötletem támadt. Berohantam az igazgatóhoz: — Megmentettem a gyárat! — szóltam szerényen. A valósághoz képest valóban szerény megállapítást tettem. Igazgatómnak lángba borultak a fülei az izgalomtól, amikor megértette nagyvonalú tervemet. Az elképzelés lényege «^yetlen mondatban összefog- 'SWható: anyagi erővé kell változtatni az idáig holt szállítási keretet. Ez úgy történt, hogy még aznap rendelést adtunk fel a megyei SZEFU központnak: kérünk sürgősen harminc szekeret. Éktelen zörgés közepette meg is érkezett a karaván. Minden szekéren két ember: a kocsis és a rakodómunkás. A gyárudvaron vörös drapériával bevont egyszerű kis ünnepi emelvényt készítettünk sebtiben, s ez elé tereltük a szefusokat. Felálltam az emelvényre, és szívbemarkoló szózatot intéztem hozzájuk: — Emberek! — kezdtem magasba csapó pátosszal. — Posványbán éltek, a múlt pocsolyájában jártok. — Erre mindenki a cipőjét, ruháját nézte, nem fröcskölték-e össze túlságosan. Én azonban egy cseppet sem zavartattam magamat, s egyre lelkesebben folytattam: — Miért tartotok az ellenséggel?! Miért akarjátok visz- szacsempészni a kapitalizmust a szép szocialista hazába?! K etten azonnal térdre- hullottak és hevesen keresztet hánytak ma- ■ gukra, a többieknek csak a foguk vacogott a rémülettől. Kihasználva a pillanatnyi áhítatot, mint a mennykő, csaptam közéjük: — Talán azt akarjátok mondani, hogy nem vagytok a kapitalizmus szekértolói? Ezt. ne merje nekem mondani senki sem! Nézzük a tényeket, barátaim, mert a tények makacs dolgok. Először is tehát: a szekérfuvarozás mikor született? Talán a szocializmusban? Nem! Akkor, amikor még rohadt volt a társadalom. A szekér tehát a régi, átkos múltból maradt vissza, éppúgy, mint a kispolgári csökevény. És ez nem is lehet másképnen. A szocializmus jellemzője az egekbe törő technika, a legkorszerűbb tudomány. Ki meri állítani kö- zületek, hogy szekérrel az egekig lehet tömi?! Rohadt bur- zsoá korcs az ilyen. Most pedig álljon elém, aki igényt tart e címre! No mi van? Nincs itt egy burzsoá korcs sem? Ez nagyon megkönnyíti a dolgomat, örömmel veszem tudomásul, így ugyanis egészen más a helyzet. Ha magunk között vagyunk, akkor nyíltan beszélhetünk. Nem is takargatok semmit. Kerek-perec megmondom: szégyen, hogy amíg a munkások a gyárban fáradságot, időt nem kímélve építik a szocializmust, addig egyesek a kapitalizmus mellett tüntetnek azzal, hogy utcáinkon nyíltan, mindenki szemeláttára szekerez- nelc. Ebből elég legyen! Ezt erről a helyről üzenem minden ellenségünknek! A becsületes magyar ember előtt egy út áll: be a gyárba! Ez az út visz a szocializmusba. Legyen tehát a mi jelszavunk: le a szekérről! Nem akarom eltúlozni kis rögtönzött szónoklatom hatását, de a fuvarosok többsége leköodöste saját lovait, szekerét. Undorral fordultak el múltjuktól, és rosszul lettek többen még a gondolattól is, hogy mit műveltek eddig. Mások zokogva verték mellüket: — Nem vagyok bűnös! Nem szándékosan szekereztem! A szekeresek egymást lök- dösve tolongtak a gyárban, a művezetők alig győztek elég munkát adni nekik. Egyszerre akarták pótolni súlyos mulasztásaikat, jóvátenni elhibázott életük minden tévedését. A műszak végéig a lovak ott ácsorogtak a gyár előtt. Este aztán a fellelkesült gazdák bakra pattantak és elhajtottak. Ez így ment két hónapig. A termelés ugrásszerűen nőtt. Ez a hatvan hirtelen öntudatossá lett ember minden képzeletet felülmúlóan dolgozott. Énekelve hordták, vitték a vasakat, s rövid idő alatt teljesen beletanultak a betoncsa- vargyártásba. A végén mindenki jól járt: a gyár, mert többet termelt, a megyei SZEFU, mert harminc szekér után fizettünk nápi nyolc órai fuvarozási díjat, s az igazgatónk is, , Három évig koptatta a gimnázium padjait ifjabb Holbusz [Géza. Legjobban a politechní- •ka érdekelte. Rádióműszeiésze- [tet tanultak. Ezzel szívesen .pepecselt otthon is. A humán |tárgyakat, különösen a nyelveiket nem nagy kedvvel tanul- •ta. Rádöbbent, hogy nem jól |választott. És egyre szomorúbb •szívvel gondolt a cserbenhagyott lakatos szakmára. ; BŰCSŰT mondott a gimná- [ziumnak, hogy mégis folytas• sa apja mesterségét, i [ Most első éves a 100. számú .Iparitanuló Intézetben. Újfajta, emelt színtű képzésben vesz I részt. Több elméletet tanulnak, s a szakmunkás bizonyít- I vány megszerzése után hama• rabb érettségi vizsgát tehet, aki | akar. ; így tervezi az ifjú Holbusz is, • Jó nézni mosolygós arcát, [hallani örömtől fűlött szavait, • amint a szakmájáról beszél, [vagy inkább áradozik. I — Mindent szeretek én efe- •ben. Nem fáradok el, szeretném megtanulni minden csln• ját-binját. [ Példaképe az édesapja és & Imestere: Nagy Feri bácsi. . — ö meg olyan ember, hogy [nem irigyli mástól, azt amit 6 [tud. Rengeteget lehet tőle ta- múlni. [ Gézát a szakmán kívül ter• mészetesen sok minden más in [érdekli. Szenvedélyesen póritól, szereti a jó zenét, moziba [jár, olvas. Nemrég választotta [meg KISZ-titkárnak az osztály. ■ Tervei? I • Merészen szép, de reális állmokat szövöget. Jó szakmun■ kás, érettségizett ember akar [lenni. És boldog, nyugodt em- . bér. I ! Gyárfás Katen» Kézhez adta a szerszámokat, rendet rakott munka végeztével, komoly arccal hallgatta édesapja magyarázatait a lakatos mesterség titkairól. Az igazi ünnep az volt, amikor először* vehetett szerszámot kezébe. — Lakatos leszek majd én is — hangoztatta gyakran. Négy éve Holbusz Géza egy papírt hozott haza a gyárból. mert békessége volt otthon, s a felesége is, mert megvehette a prémiumból áhított rongyait. A minisztérium mégis okoskodott. Amikor elértük a 200 százalékot, azonnal duplájára emelték a tervünket. Rajtunk azonban nem lehetett kifogni, harminc helyett másnap már hatvan szekeret rendeltünk, majd százhúszat és később kétszáznegyvenet. Ügy terveztük, hogy ezer szekérig elmegyünk, addig futja a szállítási keretből. Mint már annyiszor történt az életben, egy narancshéjon csúsztunk el. J ártak hozzánk revizorok, hogy kiderítsék: miért emelkedett nálunk ilyen ugrásszerűen a termelés. Mert mindig emelték a tervünket, de mi mindig túlteljesítettük. Nézték a főkönyveket, vizsgálták gépeinket, de nem jöttek rá semmire sem. Végül küldtek hozzánk egy sánta revizort. Ez két hétig próbált bejutni a gyárba, de nem mert. Félt a lovaktól. Gyermekkorában egy megvadult cirkuszi paripa térdenrúgta, s azóta irtózott a különben hasznos négylábú aktól. Annyira félt, hogy párthatározatra sem mert volna utat törni magának a gyárkapuig, a több száz ló között. Végül feladta a harcot, és visszafordult. Pesten aztán elmondta, mi történt vele, önkritikát gyakorolt. Fegyelmit kapott. Ezzel azonban nem zárult vle az ügy. Bizottság jött hozzánk kivizsgálni: mit keres egy egész istálló a gyárkapu' előtt? I Kiderítették. (Folytatjuk.)