Észak-Magyarország, 1965. szeptember (21. évfolyam, 205-230. szám)

1965-09-17 / 219. szám

4 7. A K-*» * r.v a r»/-»rt>c2fy a. { . Péntek, 1963. szeptember 1?. Szellemi híd: a nyelv , - . ^ym^S||OZ a Duna-medencében Még a Borsodi- Nyári Egye­tem idején beszélgettem Ja- cek Mazíarski katowicei új­ságíróval. a népi demokrati- kus országok között szüntele­nül növő turistaforgalomról. Természetesen szóba kerültek a fejlődő gazdasági és keres­kedelmi kapcsolatok is. ti az egyik program alkalmával, amikor a népes lengyel cso­port tolmácsa tiszteletet ki­váltó igyekezettel, de sok-sok nyelvtani hibával fordította a nyári egyetem programját, hosszas beszélgetés tárgya lett a nyelvtanulás. Nem a hagyományos, a Kő-’ zép-Europában divatos nyel­vek megtanulásának miként­jeiről, statisztikai „hadállásai­ról” vitatkozgattunk, hanem arról volt szó. mikor kerül sor a szláv nyelvek sziszte­matikus tanulására, mikor párosul megfelelő nyelvi ér­deklődés is a kibontakozóban lévő nagy turistaforgalomhoz, a gazdasági és kereskedelmi kapcsolatokhoz. Jacek Mazíarski, a kalowi- cei Dziennik Zachodni publi­cistája jói beszél magyarul. Itt, Miskolcon sokan megkér­dezték tőle: miért tanulta meg ezt a korántsem könnyű nyel­vet? Válaszában hiába keres­ték egyesek a kuriózumot, vagy a nyelv iránti szimpáti­át. Jacek Mazíarski azért ta­nult magyarul, mert szüksé­ge van rá. Elmondotta, hogy Lengyelországban nagyon ke­vesen beszélik jól a magyar nyelvet. Ugyanakkor a több mint harminc milliós nép egy­re fokozottabban érdeklődik Magyarország kultúrája, tá­jai. gazdasági élete iránt. Sok a fordítani, lektorálni való anyag. Nagyon szoros a KGST-n belül Magyarország és Lengyelország kapcsolata. Ez is feladatokat ró a két nyelven tudókra. Jávorijánál, az egyik fontos cseh—lengyel határátkelőnél naponta több tucat lengyel kocsi hagyja el az országot és indul Magyar- országra. Az idén különösen megnövekedett a két ország közötti turistaforgalom. A nyelvi nehézségek csökkentik a kibontakozó lendületet: ke­reskedelmi szakembereik ne­hezen, áttételes úton tudnak csak érintkezni velünk. Tol­mácsaik rosszul beszélik a magyar nyelvet, lektorátusaik kis hatósugárral dolgoznak. Fordítva is érvényes a képlet: Magyarországon kevesen be­szélik jól a lengyel nyelvet, s bizony, sok esetben egy köz­beiktatott harmadik nyelv se­gítségével történnek a tárgya­lások. Valamivel könnyebb a hely­zetünk közvetlen' szomszéda­inkkal. A Szlovákiában, Ro­mániában és Jugoszláviában élő magyarok átlendítik a fej­lődő nyelvi kapcsolatokat bi­zonyos nyelvi nehézségeken. Dé éppen hogy csak átlendítik, mert az irodalmi és a kultu­rális élet mélyítéséhez nálunk is meg kell tanulni e népek nyelvét. Az igaz, hogy jól- rosszul meg Lan ült orosz nyelv­tudással turistátokon célhoz jut Bulgáriában, Lengyelor­szágban. Jugoszláviában és Csehszlovákiában az érdeklő­dő.- De a kedvező történelmi szituáció alapján egymáshoz közel kerülő népek kapcsola­tát nyelvi szempontból nem lehet „turistafokon” tovább mélyíteni. Évtizedes »elmélet« Immár évtizedes, évszázados „elmélet”, hogy Európára csak a német, a francia, az angol nyelv megtanulásával lehet ablakot -nyitni. A történelem sorsfordulói gyakorlatilag is sürgették még a szláv népek körében is e nyelvek megta­nulását. A helyzet ma sem változott, s ez természetes. A német, a francia és az angol nyelv sok milliós táborban se­gít eligazodni. Néhány évtize­de Európa és a világ érdeklő­dési körébe került az orosz nyelv is. Érthető, hogy külön­böző kurzusok meghirdetése­kor az említett három nyelv mellett fontos szerepet ka­pott és kap az orosz is. Nem látszik indokoltnak a kisebb -nemzetek nyelvének el­hanyagolása azért sem, mert egyéb vonatkozásban a törté­nelmi lehetőségeknek megfe­lelően alakulnak kapcsolata­ink. Megyénkben eddig míndöszr sze a szlovák nyelv tanfolya­mon történő tanításával ta­lálkoztunk. mint olyan kez­deményezéssel, amelyet üdvö­zölnünk kell. A lengyel, a ro­mán, a bolgár és a délszláv nyelv tanítását nem szorgal­mazzák nálunk. Egyetlenegy középiskolai osztállyal sem ta­lálkoztunk, ahol második nyelvként a szóban forgó or­szágok nyelvét „vették volna fel” a tanuló fiatalok. Jól tudjuk: nemcsak a fia­talokon múlik a választás. A megkövesedett gyakorlat, a hagyománytisztelet még nagy­ban meghatározója annak, ki milyen nyelvet tanul. S a ta­nárok sem propagálják a nyelvek tanulását, őszintén szólva nem is, népszerűsíthe­tik túlságosan, mert alig akad •pedagógus, aki felelősséggel taníthatná ezeket a nyelveket. A diákok meg nem sok „rá­ciót” látnak egy olyan nyelv megtanulásában, amelyet alig húsz—harminc millióan be­szélnek. Alapítsanak a városok ösztöndíjat! Az utóbbi években * egyes magyar és külföldi városok testvéri szövetségre léptek egymással A testvérvárosok­nak valóságos rendszere van. A zászló- és albumcserék, a tapasztalatátadások, a küldött­ségek fogadása természetes velejárói e . kapcsolatoknak. Am, a sok hasznos véle­ménycseréhez mind ez ideig nem párosultak olyan ötletek, melyek szerint egyes testvér- városok ösztöndíjat ajánlottak volna meg olyan egyéneknek, akik hajlandóságot és szorgal­mat mutattak fel az illető nép nyelvének elsajátításához. Magyarországon kapásból fel tudnánk sorolni vagy két tu­cat várost, amelynek Lengyel- országban, Csehszlovákiában, Jugoszláviában, vagy Bulgá­riában van „testvére”. Csakis az ösztöndíj rend­szer tudná ellátni országun­kat (s a szóban forgó orszá­gokat is) jól képzett nyelvta­nárokkal. A tippet felfoghatnánk el­sőnek mi, miskolciak, borso­diak, s néhány tanárt ösztön­díjasként városunkba, me­gyénkbe fogadhatnánk, hogy aztán vendégeink, visszatérve hazájukba, terjesszék a ma­gyar nyelvet, a magyar kultú­rát Lengyelországban, Bulgá­riában, Csehszlovákiában és Jugoszláviában. Tudunk róla, hogy a len­gyeleket foglalkoztatja a váro­sok ösztöndíj-rendszere. A ka- towiceiek kitűnő javaslatot kaptak a Dziennik Zachodni hasábjairól, ahol Jacek Ma- ziarski buzdító szavakkal ecsetelte a magyar nyelv ta­nulásának szükségességét és a lengyel nyelv Magyarországon történő szélesebb körű ismer­tetését. A nyelvtanfolyamok csak áthidaló megoldásoknak jók Áthidaló megoldásként ter­mészetesen ajánlhatók a nyelvtanfolyamok is. Ezeket a kurzusokat levezethetik ke­vésbé képzett nyelvoktatók. A turistaforgalom gondosabb „lebonyolításához” a tanfo­lyamon tanultak is megfelel­nek. De a gazdasági, a kultu­rális feladatok megoldására a szóban forgó nemzetek iro­dalmi, művészeti életének kölcsönös mélyítéséhez jártas emberekre van szükség. Bulgáriában mesélték az el­múlt évben: bolgár származá­sú, a magyar nyelvet száz szá­zalékig ismerő tolmács alig ötven van az országban. A lengyelek is rangsorolták a magyarul tudókat, a kvalifi­kált lektorok és tolmácsok or­szágszerte mindössze százan dolgoznak. A mi statisztikáink se ked­vezőbbek. A városok által ala­pított és megajánlott ösztön­díj-rendszer nemcsak nemzeti ügyet szolgálna, hanem meg­felelne annak a kedvező tör­ténelmi szituációnak, amely ma Sziléziától a Duna meden­céig a kisebb népeket eggyé kovácsolja. Párkány László Művelődési otthon, ami nincs Tiszaszederkény-Ujváros 1965 Nemrégiben értesítést kap­tunk, hogy a tiszaszederkényi egyesített művelődési otthon vezetősége széleskörű anké- ton vitatja meg az új intéz­mény munkatervét. Kevéssel utána már az elfogadott ter­vet, Tiszaszederkény-Ujvá­mozi. 1200 család él itt. A te­levíziók száma 980 és 1000 kö­zött mozog. Működik a város­ban néhány klub, részben munkásszállásokon, részben diákok részére, több hasonló intézmény pedig októberben kezdi meg munkáját. nek, fejlesztik a fúvószene­kart, a képzőművészeti és a fotószakkör munkáját, a tánc­zenekart. az irodalmi színpa­dot. (Ez utóbbi munkájába el­sősorban középiskolásokat vonnak be.) Érdekes tervpont a város autótulajdonosainak íme, a „művelődési otthon” napjainkban. ros művelődési otthonának I960—öü-os évi népművelési munkáját megszabó program­ját böngészhettük. A nagy terjedelmű, igen részletes program figyelmet érdemel, ezért kerestük fel*a napokban a művelődési otthont. Azaz, csak kerestük volna, mert ez a művelődési otthon napjaink­ban még csak téglarakás, épí­tőipari tanulók gyakorlati munkája, s egyelőre az egye­sített művelődési otthon haj­lék nélkül működik. Mert működik a nehézségek köze­pette is. Az év elején egyesítették a Tiszai Vegyikombinát és a Tiszapalkonyai Hőerőmű kul­turális vonatkozású anyagi erőit, s ez lett alapja az egye­sített művelődési otthonnak, amelynek igazgatóját, Miha- lovits Ervint, egyéb helyiség híján, a KISZ-klub egyik szo­bájának sarkában találtuk meg. A KISZ képviseletében működő helyettes igazgató­nak már csak egy kis dohány­zóasztal jutott Munkájukról beszélgettünk. Nehéz. A jó tartalmi munká­nak napjainkban még igen sok az akadálya. Főleg a szék­ház hiánya. Pedig a tizenki­lenc tagú társadalmi vezető­ség, mint már említettük, igen megkapó tervet állított össze az évadra. Felmérték az új városka adottságait. Van a művelődési otthonnak 4000 kö­tetes könyvtára, de ez az ál­lomány már kévésnél* bizo­nyul. Teljesen alkalmatlan, korszerűtlen és a városhoz méltatlan a 150 férőhelyes Ezeket az adottságokat fi­gyelembe véve állították ösz- sze a már említett munkater­vet. Nagy figyelemmel és részletességgel határozták meg a világnézeti nevelés és a tu­dományos ismeretierjesztés programját, alapos felmérés után szabták meg a felnőttok­tatásban jelentkező feladato­kat, foglalkoznak a szakmai műveltség emelését, a szocia­lista munkabrigádok kulturá­lis vállalásainak teljesítését segítő munkával. Igen jelen­tősek a könyvtári munka fej­lesztésével kapcsolatos célki­tűzések. (Mái’ ebben az évben 4—5 letéti könyvtárat létesí­tenek, és könyvtári tanácsot hoznak létre, amely megfele­lően irányítja majd a kifejlő­dő hálózatot. Sokrétű a veze­tőség elképzelése a művészeti tömegmunka javítására: ve­gyeskart, bábcsoportot tervez­(csaknem száz család) összefo­gása, ismeretterjesztéssel egy­bekötött társas-túrákkal. Rész­letes terv készült a gyermekek iskolánkívüli segítésére is. 1 Szép tervek vannak hát. Van sok lelkesedés, de feltétlenül kellene hajlék, művelődési otthon is, amely e szép terv megvalósulásának tárgyi fel­tételeit biztosíthatná. Egyes értesülések szerint, talán 1966 nyarán lesz készen az épülő otthon, más hírek szerint csak. jóval később. Jó lenne, .ha a 22. sz. Építőipari Vállalat gyorsabb ütemű munkával se­gítené Tiszaszederkény-Ujvá- ros művelődési otthonának el­készültét, és munkája ered­ményeként az új városban mi­előbbi méltó helyet kapna a kultúra, megteremtődne a mű­velődési élet fejlesztésének le­hetősége. Benedek Miklós 6600 faqof számlál A „Nők könyvespolca” né­hány hónap alatt országos mozgalommá szélesedett, s je­lenleg több mint 6000 tagot számlál. A Magyar Rádió és Televízió miskolci stúdiójának műsora (a 188 méteres hullámhosszon 18—18 óráig) Borsodi tükör. Tudósítóink jelentik; Politechnikai órán. Dalok szárnyán. Újra a foto-klubban. Kulturális krónika. A hétvége megyei sportműsora. Táncoló hangjegyek. Tanácstagok fo*»a dóórái Miskolc városi tanácstagok: Szeptember 21: Urbáncsok Mi­hály, DaykA Gábor utcai általános áfíkola, 17 órakor. Szeptember 22: Kalló István, tabár E. u. 9., 17 órakor. Szeptember 23: Gyimesi Béla, ni. kér. tanácsháza, I. e. 20.; 14 óra- tSOE. Felkészülés — Már tan idei must? — Dehogy, ez még a tavalyi bor! (Mészáros András rajza) :h Imre: inkásság küzdelmei -1933 lyvkiadó, 1965) növelték a munkaintenzitást A bányászok életkörülményei tellát a huszas évek közepétől állandóan romlottak, majd 3 gazdasági világválság idején elérték a mélypontot. A munkások sztrájkokkal, tüntetésekkel válaszoltak­Kubítsh Imre, az ismert nagY bányászmegmozdulásokon (Pi' lisvörösvár. Salgótarján) kívül részletesen leírja a korszak va' lamennyi jelentős munkabe' szüntetését, sztrájkját. E küzdelemben mindig elől jártak és mindenütt ott vol' tak a kommunisták. Ismeretes, hogy az ellenfor­radalmi Magyarországon a fa" siszta diktatúra ellenére 3 munkásság meg tudta őrizni legális szervezeteit, a szódái' demokrata pártot és a szak' szervezetet. Az is ismeretei" hogy e szociáldemokrata párt' ban a vezetők jobboldali, nen1 egy esetben munkásáruló per litikát folytatták. A jobbok dali politika exponense Peytk Károly volt. Róla sok szó esik a könyvben. Kubitsch új ada' tokkal ismerteti a jobbolda' Ii munkáspolitikusnak (PeyeY és társai) a munkásság haf' cait leszerelő politikáját. AZ OLYAN tudományod feldolgozásból, mint amilye11 Kubítsh Imre könyve, lénye" gében a közelmúlt szól a má' hoz. Az az időszak, amelybe11 nem távoli elődeink, hnned még szülőink harcoltak. Értük is érdemes elolvasni a mun' kásmozgalom közelmúltjának feldolgozásait. Sa. ái i Kubitsc A magyar bányami _ 1919­(Kossuth Kön 1919. SZEPTEMBER 6-ÄN csendörtűz dördült el Tatabá­nyán. Hét bányász meghalt, 27-en súlyosan megsebesül­tek ... A öányászság és a csendőrség közötti összeütkö­zésre azért kerüli sor. mert a bányászok a Tanácsköztársa­ság megdőlte után még hetek­ig védték a proletárdiktatúra idején elnyert jogaikat. Kubitsch Imre könyve az ellenforradalmi Magyarország bányászsága helyzetéről, élet­körülményeiről, munkaviszo­nyairól, a bányászok körében végzett kommunista munká­ról, valamint a bányászok harcairól ad képei. Megmu­tatja, hogy a bányabárok min­den haszna és vesztesége a munkásság kizsákmányolásá­nak forrása volt. Akár siker, akár kudarc érte a tőkést és a tőkés rendszert, a munkás vallotta kárát. 1924-re végbement, a ma­gyarországi ellenforradalmi rendszer gazdasági stabilizá­ciója. A fasiszta Magyaror­szág külpolitikai és kereske­delmi kapcsolatai normalizá­lódtak. Az országba ismét áramlott a külföldi szén, a magyar ■ szénkonjunktúra vé­get ért. Csökkent a bányavál­lalatok haszna is. A profit biz­tosítása végett új módszereket kellett kitalálni. És a magyar bányabárók kieszelték ezeket. Megkezdték a feleslegessé vált munkások elbocsátását. Szünnapokat rendeltek el. ez­által 20—50 százalékkal csök­kent a bányászok keresete Fokozták a teljesítményt, üjahb és újabb módszerekkel

Next

/
Thumbnails
Contents