Észak-Magyarország, 1965. július (21. évfolyam, 153-179. szám)
1965-07-02 / 154. szám
2 eszakmagyarorszäg Péntek, 1965. július 2. Castro szerint: Dicstelen államcsíny történt J£!§jéraéibiiit Az algériai hatóságok szerdán este bezárták a Prensa Latina kubai hírügynökség algíri irodáját és megtiltották a PL tudósítóinak további működését. Az indokolás szerint a Prensa Latina bűne az volt, hogy közölte rendszeresen megjelenő kőnyomatosában Fidel Castro kubai miniszter- elnök beszédét. A kubai miniszterelnök megnyilatkozásainak ismertetése természetesen a kubai hírügynökség feladatai közé tartozik. Mint ismeretes, Castro, aki igen nagy népszerűséget élvez Algériában, dicstelen államcsínynek nevezte Ben Bella megdöntését és személy szerint is bírálta Buteflika külügyminisztert nyugatbarát politikája miatt. Az AP algíri tudósítója szerint a nyugati diplomaták ma sokkal jobbnak tartják az algériai kormányszervekhez fűződő kapcsolataikat, mint Ben Bella idején. Ugyancsak §%®v$et — jugoszfaí v nyilatkozat Csütörtökön Leonyid Brezs- nyev, Anasztasz Mikojan és •Joszip Broz Tito aláírásával nyilvánosságra hozták a szovjet—jugoszláv tárgyalásokról kiadott nyilatkozatot. Ebben a többi között leszögezik, hogy a Szovjetunió és Jugoszlávia azonosan, illetve hasonlóan értékeli a nemzetközi helyzet legfontosabb problémáit, a vietnami, a dominikai, az ázsiai, afrikai, latin-amerikai, kongói kérdésekben és az ENSZ-ügy- ben. Az SZKP és a JKSZ kijelenti, hogy az imperialista körök agresszív akcióinak fokozódása miatt rendkívüli jelentőségű lett a békéért és a társadalmi fejlődésért küzdő nemzetközi kommunista és munkásmozgalom és valamennyi haladó erő megerősödése. A felek végezetül megelégedéssel állapították még, hogy a szovjet—jugoszláv együttműködés eredményesen fejlődik és további megerősödéséhez minden előfeltétel adva van. Brezsynev, Mikojan és Ko- szigin elfogadta Tito meghívását, hogy hivatalos látogatásra utazzanak Jugoszláviába. a tudósító szerint Buteflika külügyminiszter a szocialista országok valamennyi nagykövetének olyasféle kijelentéseket tett, hogy Algéria nem tűr beavatkozásokat belügyei- be. Ezt a kijelentést azonban nem ismételte meg a nyugati diplomaták előtt. Buteflika álláspontja különösnek tűnik, hiszen közismert, hogy soha egyetlen szocialista ország sem avatkozott be Algéria belügyeibe. A UPI szerint „illetékes algériai helyen” kijelentették, hogy a Bumedien-rendszernek nincs szüksége hivatalos külföldi elismerésre, mivel nem rendszerváltozásról, hanem csupán személycseréről van szó... Az AP ugyancsak algériai illetékeseket idézve — de meg nem nevezve — arra utal, hogy esetleg augusztusban összehívják az FLN-párt kongresz- szusát, amely esetleg megvál- toztaná az ország alkotmányát. Támadás Da Hsna eilen átadták a Kiváló és Érdemes orvos, illetve gyógyszerész kitüntetéseket Csütörtökön a Semmel- weis-teremben ünnepélyesen kiosztották az idei Kiváló és Érdemes orvos, illetve gyógyszerész kitüntetéseket. Dr. Szabó Zoltán egészségügy! miniszter ünnepi beszédében többek között elmondta. hogy 1964-ben a körzeti orvosi rendelőkben 45,7 millió beteg fordult meg, a szakorvosi rendelőintézetekben 48,5 millió kezelést végeztek, a — Tudod, csak azokat a szegény ázsiki—afrikai éhezőket sajnálom... kórházakban másfél millió beteget ápoltak. A gyógyszerészek munkáját, feladataik növekedését jól mutatja, hogy az egy főre jutó évi gyógyszerfogyasztás értéke az 1951- es 50 forinttal szemben 250 forintra emelkedett. A miniszter ezután átnyújtotta a Kiváló és Érdemes orvos, illetve gyógyszerész kitüntetéseket. „Kiváló orvos” kitüntető címet és oklevelet kapott Borsod megyéből dr. Jurko- vich János, megyei KÖJÁL- igazgató, dr. Márton György Miskolc városi KÖJAL-igaz- gató, dr. Scholz Ilona,-: -kórházi osztályvezető főorvos. „Érdemes orvos” kitüntető címet és oklevelet 70-en kaptak, köztük megyénkből: dr. Tóth László, tokaji kórház igazgató-főorvosa, dr. Varga Árpád miskolci rendelőintézeti szakfőorvos, dr. Dégi László miskolci körzeti orvos, dr. Janka Károly kazincbarcikai rendelőintézet igazgatófőorvos. „Érdemes gyógyszerész” kitüntető címet és oklevelet 12 gyógyszerésznek adományoztak, köztük megyénkből: dr. Porkoláb Györgyné (Péter Mária) izsófalvi gyógyszertárvezetőnek. Az AFP jelentése szerint csütörtökre virradó éjjel a Da Nang-i amerikai támaszpont elleni partizántámadással egyidejűleg a szabadság- harcosok támadást intéztek a Da Nangtól 120 kilométerrel délre levő Quang Ngai repülőtere ellen is. több gránátot lőve a repülőtér területére. Még nem érkezett jelentés arról, a támadás milyen károkat okozott az ott állomásozó gépekben. A Da Nang ellen intézett támadásról újabb részletek váltak ismeretessé. Ezek szerint a repülőtéren álló gépekben és a berendezésekben a legnagyobb károkat nem az aknavetők okozták, amelyek csak a repülőtér peremét lőtték. hanem a dél-vietnami szabadságharcosok egyik rohamalakulata, amely a repülőtér ágyúzásának megindulásakor keletkezett Pánikot kihasználva a kifutópályán álló gépekig tört előre és azokat közvetlen közelből kézigránátokkal és könnyűfegyverekkel támadta meg. :Tanulni já és érdemes... ® Gondolatok vizsga után Sukarno meghívta Nasszert Sukarno indonéz elnök meghívta Nasszert, az EAK elnökét, látogasson el Indonéziába — közölte szerdán a MEN hírügynökségnek adott nyilatkozatában S'ubandrio indonéz külügyminiszter. A miniszter bejelentette azt is, hogy a Kairóban Nasszer, Csou En-laj, Sukarno és Ajub Khan részvételével lezajlott „kis csúcsértekezlet” során őt bízták meg azzal, hogy körutat tegyen több arab és afrikai fővárosban, s ezen kifejtse az Algírban novemberben sorrakerülő afro-ázsiai értekezlet céljait. Az indonéz külügyminiszter csütörtökön Algírba érkezik — közölte szerdán az algíri rádió. A Marxizmus—Leninizmus Esti Egyetemének első éve zárult le sokunk számára az elmúlt heti szigorlattal. Számot adtunk filozófiai tudásunkról. Lehet, sőt biztos, hogy a tételes tudás itt-ott hiányos mindannyiunknál. De nem is az volt a fő cél, hogy idézeteket és meghatározásokat kifogástalanul tudó, elméleti filozófusokká váljunk. Arra törekedtünk, hogy a feltárt igazságokat meggyőződéssé érleljük, a megismert filozófiai összefüggéseket a gyakorlati életre vonatkoztassuk. Eligazítást vártunk és kaptunk előadóinktól és egymástól is a mindennapi élet küzdelmeihez, a szocializmus eredményesebb építéséhez. A sok kedvező benyomást nem részletezve, az első év fő tanulságait ennyiben sűríthetném: tanulni jó, tanulni érdemes! Biztonság- érzetet adott az a felismerés, hogy sokan vagyunk, akiknek hitünk és meggyőződésünk a marxizmus,- akik még szilárdabb és másokra is ható nézetek megszerzésére törekszenek, akik nem külső szemlélői, hanem harcosai és egyben alanyai is a tudatformálás forradalmi küzdelmének, akik meglátják a problémákat, de keresik is azok megoldását. Ennek tudata biztatóan hat a további fejlődésünkre is. Az MSZMP ideológiai irányelveinek zárómondatai között ezt olvashatjuk: „Az ideológiai munka azért folyik, hogy az egész nép elfogadja a marxista világnézetet, meghonosítsa és érvényre juttassa a szocialista erkölcs követelményeit, megtanítsa az embereket „szocialista módon élni, dolgozni és gondolkodni.” Tudjuk, hogy ennek eléréséig még igen sok a tennivalónk. Nekünk, akik egyetemi fokon tanuljuk a marxizmus—le- ninizmust, s legtöbben ki- sebb-nagyobb vezető, irányító, nevelő funkcióban dolgozunk, feltétlenül nagyobb aktivitással kell részt- vennünk az ideológiai munkában. A napi munkán, eszmei és gyakorlati harcon túlmenően, a különböző fórumokon, szóban és írásban több hangot kell adni világnézeti meggyőződésünknek, a helyesnek tartott gyakorlati megoldásoknak és tapasztalatoknak. Adjuk közre hát véleményünket, s a felmerült problémákat vitassuk meg. Segítsük mások meggyőződésének fejlesztését, s egymás munkájának eredményességét. Igaz, a legtöbbünk nem képes arra, hogy általánosítva fejlessze tovább a filozófiát. De arra igenis képes, hogy adatokat, konkrétumokat, tapasztalati és részben elméleti anyagot is adjon az általánosításokhoz. Ezernyi problémával, vitatott kérdéssel állunk szemben naponta, amelynek megoldási módja: bátran felvetni a megfelelő fórumokon, tisztázni a vitatott kérdéseket és cselekedni a szocialista építés követelményei szerint. Erről mindannyian meggyőződhettünk az elmúlt évi tanulmányaink során. A Központi Bizottságnak az időszerű ideológiai kérdésekre vonatkozó irányelvei jogosan állapították meg: „Almák tudatában kell cselekednünk, hogy az ideológiai munka szocialista előrehaladásunk feltétele a gazdaságban és a politikában is.” Tóth Mihály ált. isk. igazgató, Vilmány [«TokioWashingtonÖ IZS Szudánt útíj K hartumi követségünk ügyvivője különféle jótanácsokkal látott el. Ezek egytől-egyig hasznosnak bizonyultak. Nélkülük különféle kellemetlenségek érhettek volna. Különösen, ami a közlekedést illeti: — Ha a követséeet keresed, így érdeklődi: „Saffara el magyar”. Ez azt jelenti: magyar követség. Aki ezt hallja, szívesen és azonnal eligazít. Ha azonban angolul kérdezősködsz, biztosan félreértenek. A hungarian szót b=neámak hallja a szudáni fül és a legnagyobb lelkinyugal^^moi kiküldőnek a — re"’'lőtérre. Valóban, a tanács bevált. A ,.saffara el magvar” hallatára valamennyi taxis, akivel ösz- szehozott a sorsom, a kívánt helyre, a követségre szállított. Barátságos, kölcsönös mosoly- lyal jutalmaztuk meg ekkor egymást, fényes nyelvtudásunk jogán. Amikor betoppantam az egyik textilüzletbe és a tulajdonos megtudta, hogy magyar újságíró vagyok, minden más dolgát félbehagyta és kíváncsian megkérdezte: — Az „el magyar” törzset látta már? — Nem — feleltem őszintén. III. El „magyar" — Miről van szó? — Óh, hát az ön régi, nagyon régi honfitársairól — felelt a kereskedő. — Beszéljek róluk? — De mennyire. — Nos, Khartumtól északra, úgy körülbelül 200 kilométernyire, a Nílus völgyében, létezik egy magyar falu. Ezt a helyiséget. évszázadokkal ezelőtt magyar férfiak alapították. — Nem legenda ez? — mosolyogtam. — Dehogy. Egyáltalán nem kitalálás. Az ott lakó ..magyarok” tes^lkrta, arcuk vonásai és bőrük viszonylagos fehérsége szembeötlően más, mint szomszédaiké. Mindez európai származásukra utal. Ha szerét teheti, keresse fel őket. M —befőtt a kereskedő kulturáltsága. Úgy látszik, ismeri országa népességi viszonyait. Megköszöntem tájékoztatóját, s azután n„a„v«dtem követségünkön, mit tudnak a magyar-arab faluról. Megerősítettek a kero-cböd* «"""trait; — Csaknem tíz évvel ezelőtt, 1956. tavaszán, a kairói magyar követség egyik munkatársa hallott először az érdekességről. Eleinte „kacsának” véltük a hírt. Nehéz volt elhinnünk, hogy Szudánban csakugyan él egy törzs, amelynek lakói magyarnak, illetve magyar származásúnak vallják magukat. De aztán arra gondoltunk, hogy éppenséggel nem lehetetlen a dolog. Nemzett történelmünk viharos évszázadai sok titkot rejtegetnek még mindig. Előfordulhatott, hogy a török háborúk idején a fogságba esett magyar vitézek és elhurcolt magyar nők egy jelentős csoportja Szudánba vetődött és itt vert gyökeret. Értesítettük az illetékes magyar tudományos köröket erről a népraizi érdekességről. — Történt vizsgálat, vagy kutatás? — Történt. Meg is állapították, hogy értesülésünk helyes. — Milyen konkrétumokat sikerült megállapítani? — A szóban levő „el magyar” törzs lélekszáma jelenleg 7000. ßs valóban ott élnek a Nílus mentén. Magyar származásuk igen valószínű. Ők maguk, szájhagyományaik alapján, magyar származásúnak tartják magukat. Őseik, még a XVI. század elején, II. Szelim szultán akaratából kerültek ilyen messzire hazájuktól. Megrázó regényt lehetne írni odisszeájukról, s az elA négy főváros nevét ezúttal nem valamiféle új légi útvonal kapcsolja össze. A Szöul — Tokió — Washington— Párizs „négyszög” újabb kifejezője a nyugati belharcok- nak, bonyolult érdekszövevényeknek, amelyek Délkelet- Ázsiában húzódnak. Szöult és Tokiót néhány nap óta szerződés kapcsolja ösz- sze. Tizennégy esztendei huzavona után végre sikerült tető alá hozniok a japán— dél-koreai egyezményt. A csakmúlt évszázadokról, miközben az ősök utódai Afrika földjére eresztették népi gyökerüket — Beszélnek magyarul ezek az emberek? — Nem. Már régen elarabo- sodtak és asszimilálódtak a szudáni környezethez. Antropológiai jellegüket azonban nem veszítették el. Bőrük színe a világostól a sötétbarnáig sok árnyalatban váltakozik. Külsejük, megjelenésük mégis olyan benyomást kelt az emberben, mintha — mondjuk — kiskunhalasi, napégette arcú jellegzetesen alföldi magyarok lennének. A khart"mi magyar kolónia néhány tagja felkereste őket. A hazai magyarokat —' mint kedves rokonokat —, kitörő örömmel fogadták és tej- ben-vajban fürösztötték. S zudán felhőtlen kék e"e "latt, a sziporkázó napfényben, ilyen „meglepetés” is éri a magyar utazót. A Természettudományi Múzeum még 1958-ban elhatározta, hogy tudományos kutatókat küld a Nilus mell ' az „el ma “var” törzs tanulmányozására. Ha ez a terv megvalósul, talán nemcsak néprajzi érdekességgel gyarapodik tudományos életünk, hanem történelmi emlékekkel is. Egy bizonyos, az „el magyar” törzs minden egyes tagja jó barátunk, s lehetetlenség nem őszinte szeretettel gondolni rájuk:.. Bőgős László (Vége.) nem másfél évtizedes vajúdás nem a véletlen műve volt, ez a megállapodás ugyanis egyik ország érdekeit sem szolgálja. Igaz, a dél-koreai diktatúrának gazdasági meg- támogatást jelent az a 900 millió dollár, amelyet jóvátételként és különböző kölcsö- nökként Tokiótól kap. Ennek fejében viszont lemondott minden kárigényéről — pedig a japán gyarmatosítás és megszállás csillagászati számokkal kifejezhető veszteségeket okozott a koreai népnek — nemcsak Dél-Korea, hanem egész Korea nevében. Ugyanakkor Szöul beengedi partmenti vizeire a japán halászokat, akik fejlettebb technikájukkal, s valóságos rablógazdálkodásukkal egy- csapásra érzékeny veszteséget mérnek majd az egyik legfontosabb koreai gazdasági ágazatra. Megnyílik a dél-koreai beha: tolás útja a japán nagytőke előtt is. Az igazi veszélyt azonban mindkét ország számára a politikai következmények jelentik. Az Egyesült Államok össze akarja kovácsolni a SEATO északkelet- 5 ázsiai pártját, á NEATO-t, <> aminek alapja Japán és Dél-Korea lenne. Ezért volt Washington a szerződés legfőbb bábája. Az amerikai politika remélte, hogy a két civakodó szövetséges erőszakos összebékítésével most már megnyílik az út az új tömb felépítéséhez. Japán számára a szerződés aláírása tefiát azt a fenyegetést rejti magában, hogy formálisan is bevonják egyik ilyen jellegű £ katonai • szövetségbe, még é jobban belehajszolják Washington délkelet-ázsiai útvesztőibe. Ezért állott elő az a különös helyzet, hogy a szerződés ellen egyaránt tüntettek Szöulban és Tokióban. A délkoreai főváros utcáin diákok ezrei vonultak fel és keveredtek véres közelharcba a rohamrendőrséggel. Hasonló jelentések érkeztek Japánból is. Aligha véletlen, hogy mindkét országban a tüntetők az amerikai nagykövetség felé tartottak. Ha valaki ugyanis szívből üdvözölte a japán— dél-koreai együttműködést, az Egyesült Államok volt. Az amerikai sakkhúzások közé tartozik különben a két ország erőteljesebb bekapcsolása a dél-vietnami kalandba is. Szöul máris.küldött segédcsapatokat, de az amerikaiak 15 ezer főnyi dél-koreai elit-tengerészgyalogságot szeretnének a vietnami harctereken látni. Japán szerepe egyelőre a finanszírozás lenne: Japán pénzével, fegyvereivel, hajóival történnék a szállítás. Ennél a pontnál kapcsolódik be a negyedik, Párizs. Köztudomású, hogy Francia- ország nem egy ízben keresztezte az amerikai politika törekvéseit a Távol-Keleten. A SEATO-bóI való visszavonulást, a népi Kína elismerését, a Vietnam jövőjével kapcsolatos realisztikusabb felfogást tegnap óta egy koreai politikai lépés is kiegészíti. Még a dicstelen koreai háború örökségeként létezik Szöulban egy úgynevezett ENSZ-parancsnokság. (E háborúban a világszervezet zászlajával leplezték az Egyesült Államoknak és tizennégy szövetségesének beavatkozását.) Párizs tegnap hivatalosan bejelentette, hogy otthagyja ezt az ENSZ-stábot. Gyakorlati jelentősége ennek olyan értelemben nincs, hogy vál- toztatna a helyzetképen, ' hiszen Dél-Koreában már régóta egyértelmű amerikai „üzletről” van szó, az ENSZ- főhadiszállásra nincs hatásköre. Viszont elvileg mégiscsak fontos, hogy a francia kormány szükségesnek látta újra látványosan elhatárolni magát az amerikai magatartástól. Az amerikai próbálkozások Dél-Korea felértékelésére — megkapták az első francia torpedót. Az igazi nehézséget természetesen a szerződés ellen küzdő dél-koreaiak és japánok jelentik számukra. Valamint a másik Korea, 3 KNDK nyilatkozata, amely hatálytalannak bélyegezi a szerződést, s eleve tiltakozik az ellen, hogy Korea ügyét mások próbálják intézni..