Észak-Magyarország, 1965. február (21. évfolyam, 27-50. szám)
1965-02-07 / 32. szám
6 ßSZAKMAGYARORSZÄG Vasárnap, 19G5. február Ti Bigmas «eacuZKKiacsBEsa ^mÁhj^iígJheii Q~e.miezip Q)m.'u/iél SAJÖPART Zsignfir István rajza legújabb rajza a „Kártyások”* amelyet olvasói számára adott. Béni művészetéről, nyolc esztendővel ezelőtt bekövetkezett tragédiájáról, az elmúlt évek alatt történt újjászületéséről. Ferenczy Béni ezekben a napokban is dolgozik; most készült el egy Veröi-plakett agyagának felrakásával. ' Élményeit sajátos módon szerzi. Képi emlékeinek felidézésével, továbbá a rádióval és a televízióval kötött szoros barátság révén. S ha orvosa megengedi: a kora esti órákban meglátogathatják a barátok, tanítványok. . Ilyenkor megindul az egyoldalú társalgás, mert a vendégek csak egy kedélyesen barátságos tónusban kiénekelt igen-t, vagy nem-et kaphatnak. Es sok bátorítást a kissé fátyolos, de üdén és frissen rebbenő kék szempárból, a koppanó görbe bottól, az emberi formákat oly tökéletesen birtokló balkéztől. Megcsodálhattuk a bal kéz tettre indulását ottlétünk alatt is, amikor az Északmagyaror- szág olvasói számára az egyik rajza alá odahelyezte F. B.-vel ellátott kézjegyét. S ekkor arra gondoltunk: Ferenczy Béni megmentette magát az élet számára, hogy gazdagítsa az emberiséget művészetének nagyságával* sokrahivatottsá- gával. Párkány László VASVÁRI ISTVÁN: lékéi Ö, égi -földi béke; csillagok szendergése — kőtáblán az ősi parancsok derengése. Tengerek csendessége, felhők lengedezése, születő jövendőknek hajnala, fénye! Mi, akik szívben hordjuk minden emberi bánat csipkabokrait; sorsunk sorsa a világnak. Győztes békét daloljunk, hogy vesszen a gyalázat... Keljen mibennünk Szellem ember láng oszlopának. Rabszolgaságok háza hulljon homlokzatára, váljon ketté a tenger; fegyver süllyedjen árba s ama ígéret földre jusson, ki arra lépdel ősi zarándok dallal s a béke szerit színével! Hadak börtöne: béke;- szabadok tág mezője — Napot emberiségre, békét a magvetőre; ágyat, fedelet, ételt nyugton szorgoskodónakj hitelt a békét zengő emberi szónak! KISS ERNŐ: ALKONYAT r (EGY SERES-KÉP ALÄ) Hogy fordul itt ez a kopár utca! (így csak képen s álomban szokott)! Ügy fordul el, mintha szégyenkezne, s mint a vénség, olyan elhagyott. Szándékolt sivárságát sem ember, sem jószág nem élénkíti meg. Jobboldalt egy ablaktalan házon - a fakó fény fáradtan remeg. Város szélén vagyunk. A háttérben biztatón zöld lomb emelkedik... — Te elkésett alkonyati lélek, értsd e dombot s tarts ki hajnalig. ATTILA: TÖREDÉK És végig a termeken, a gépek monoton zajának lüktetése. A gőzfelhők gomolygő mélységében lihegő tűz-kígyók kúsznak végig acélhengereken. Fenn, nagyot sóhajtanak ásító kémények. Alattuk megbolygatott méhkas • szorgoskodik. Nagy. család! Munkában egybefonódott az életük; " (hiszen hullatlak ezért drága vért—) hogy fátyol borult rá, tudják; nem kérdik; minek, kinek, miért? S ha szürkét sóhajt az alkony; — mint minden nap — elindulnak egy új Hol nap érti kV k . ^ ■ <■ kklJÍ gyújtójából kifogyott a benzin. Gubás nevetett magában, órája sincs, hogy rágyújtott, akkor még ugyancsak lángolt a gyújtója. Ortó morcosán elhúzódott a maga oldalára, leült egy fejőszékre. Gubás átellenben ült, s néha Ortóra lesett. Az öreg, vékonydongá.i ú emberke prüszkölve kínlódott az álmossággal, gyakran dörzsölte a szemét, olykor úgy tett, mintha muslicákat hajtana el magáról. Gubás is álmos volt, de jobban tartotta magát, s ebbeli igyekezetében segítségére volt, hogy figyelhette társa vergődését. No, csak aludj el, majd, adok én neked — gondolta1 elégedetten. . Egyelőre még nem tudta, hogyan fog kitolni vele, de, hogy lő fog, az biztos. Odakintről behallatszott a szél zúgása. A huzatos Her- nádvölgyben mindig fúj a szél, de most, mintha harmadmagával fújna. Reggeltől any- nyi havat hordott a majorhoz vezető, lapályba mélyedő útra, a lánctalpas traktorral vágtak csapást a szekereknek. Az észak-déli fekvésű, száz férőhelyes tehénistálló északi bejáratát teljesen eltorlaszolta a hó, csak a középső ajtón lehetett ki-bejárni. Gubás nézte a meleg párákat jéggé fagyasztó ablakokat a sarkaikban rekedt pókhálók úgy remegtek ha rángatnák. .Tó lenne bedug- dosni az ablakokat — gondolta Gubás, sok meleg kiszivárog rajtuk. Kedve azonban nem volt, hogy bálákat kötözges- sen. Szalmát markolt fel a tehenek alól, és a fejőszék elé hintette, arra rakta a lábát, ne fázzon. Kezét bedugta a nagykabát ujjába. 0 rtó fázott. Fogta magát és leheveredett a Malvinhoz, az istálló leglustább tehenéhez. Hátát nekivetette az állat meleg oldalának — és már aludt is. Gubás elégedetten bólintott, eljött az idő, a megtorlás ideje. Biztos a dolgában ez a vén gazember, tudia, hogy most nem kell tartania, semmiféle ellenőrzéstől, majd bolond lenne bárki is kimerészkedni ebbe az ítéletidőbe. Erősen törte a fejét, hogyan adja visz- sza a kölcsönt, igaz, bármivel törleszt is, Ortó csak olcsóbban ússza meg a dolgot, mint ő annak idején, tőle nem vonnak ie két munkaegységet, kerek hatvan forintot. Végiggondolt néhány kitolási módot. Legénykorukban cigarettapapírt fűztek az alvó legény lábujja közé, meg- gyújtották — szikrát rúgattak vele. Ez nem jó, egyébként is Ortó csizmában van, különben is itt nem szabad játszani a tűzzel. Gyerekkorból a esiklandozást ismerte, szalmaszálat húzni el az alvó orra alatt vagy hajszállal belemotozni a fülébe. Ez nagyon gyerekes, nem méltó egy hatvanöt éves emberhez. Talán egy órányi fejtörésébe is belekerült, amíg kisütötte. Ártatlan kis ötlet volt, jót ne- nyári „ vetnek majd mind a ketten mint- rajta, és talán a barátság is visszazökken a régi kerékvágásba. Mert Gubás se örült annak, hogy haragot kell tartania Ortóval, csak jobb volt akkoriban, amikor még átbeszélgették az éjszakát. Milyen jót derültek például a néhai amerikáson, aki példás elégtételt vett a pökhendi gazdákon. Ágrólszakadt szegényemberként vágott neki a tengernek, öt év múlva mint vagyonos ember tért meg Amerikából, • egyből házat vett, meg ötven hold földet. A gazdák elfelejtették neki, hogy valamikor szóba se igen álltak vele, s mert földje csak annyi volt, amennyi a talpára ragadt, hát oktondinak is tartották. A legközelebbi bii'óvá- lasztáson mellette nyújtották fel a kezüket. Az újdonsült bíró megvendégelte gazdatársait a kocsmában, ihatott mindenki, amennyi belefért. Amikor már jócskán felöntöttek a garatra, az amerikás elkurjantotta magát: „Halljunk szót!” és elmesélte, hogy az őszön kint maradt az ekéje, befagyott a földbe. Tavasszal megy ki érte, hát olyasmit látott, amit még sosem — az ekevasnak csak a lyuka maradt meg, a többit lerágták az egerek. A gazdák hümmöget- nek, bólogatnak, és mondják: igaz lehet, ha te mondod ... Erre az amerikás komolyra fordítja a szót: látjátok, ti balgák, milyenek vagytok! Amikor még nem volt a nevem mellett ötven hold, a képesetek voltam, azt se hittétek el nekem, hogy nappal világos, éjszaka meg sötét van. Most, hogy nálatoknál is gazdagabb vagyok, ilyen szamárságot is elhisztek nekem. Szégyellnétek magatokat. [o volt, bizony jó, hogy ilyesmiket meséltek egymásnak, az álom akkoriban nem bírt meg velük, egy kiadós nevetéstől olyan messzire szaladt, órába is belekerült, amíg visszatalált hozzájuk, akkor aztán megint rádurrantottak valami elmés históriával, s mire elálmosodtak volna, már pirkadt, jöttek a tehenészek* mehettek haza aludni. Gubás arcán mosoly játszat dozott, amikor felállt. Kiment az előcsarnokba, csendesen beJ Mindannyian vártuk ezt a találkozást; azt sem restelllük bevallani, hogy diákizgalommal tekintettünk a személyes ismeretség elé. A városi tanács Vezetőivel a Mester Fiú című szobrának nagydíját vittük a II. kerületi Herman Ottó utcai lakásba, abba az otthonba, amelyikbe. szíves-örömest; lépne be mindenki, aki csak valamit hallott Ferenczy ban, figurájában oly szerte- ágazóan sokat mutató művészi tái'gyakat. Ferenczyné minden kész és félig kész rajzot elénk tár. A Mester régi és új rajzait, grafikáit. Közben befejeződik a gyógytorna;, egy energikus arcú tanárnő kandikál be az ajtón, köszön s jelenti: a Mester szabad. magát a halált is, mert mint mondják, betegsége feletti győzedelmeskedésének körülményeit mind ez ideig nem derítette fel az orvostudomány. Balkézzel megtanult rajzolni, balkézzel elkezdett szobrokat komponálni. Valóban a csodával határos mindaz, amit művel; szobrok tucatjai, plakettek sokasága hirdeti akaraterejének nagyságát. S a szerető feleség százkezű és százt.ü- relmű gondoskodása szintén gyógyírnak mondható, a romboló betegség egy részének elűzésében. ^ A mikor még jóbán t rm voltak, beszélgetés-. sei ütötték agyon * az időt, hogy távol I tartsák maguktól |az álmosságot. Gubás azért í orrolt meg Ortóra, mert nem ? ébresztette fel, amikor az el- *■ nők ellenőrizni jött. Az a két ? munkaegység, amit büntetés- |ből levontak Gubástól, véget fc vetett a barátságnak. Ortó volt i annyira pimasz, hogy még ki fis nevesse a pironkodó vén- fembert, kárörvendő megjegyezésekkel tetézte az elnök in- itelmes szavait. Gubás nagyon »megneheztelt cimborájára, s T elhatározta, hogy egyszer esú- Tnyán kibabrál vele, nem makrád adósa. e Ez a „műszak” is úgy kezdő- |dött, mint a többi. Áz állat- 1 tenyésztési brigádvezető lel- T kükre kötötte, ne hagyják vmeghemperedni a jószágot a e piszokban, szedjék ki alóla a i trágyát, mert könnyebb a ^trágyát a villával lelökni a »szalmáról, mint levakarni a ftehénről. Ortó dünnyögött — | persze csak a brigádvezető ^háta mögött — hogy „jó, majd ^ott fogunk állni a farukban, loszt odatartjuk nekik a tenye- Yrünket.” v Tíz óra felé magukra maradtak. Úgy éjféltájt Ortón az ^álmosság csalhatatlan jelei a mutatkoztak. Nem találta he- Ylyét, többször ■ is odament «Gubáshoz, szólt valamit, V hátha beszélgetés lesz belőle. ^ Gubás azonban konok egy- Akedvűséggel csak igennel és Y nemmel válaszolt, vagy még | azzal sem, hümmögött csu- Vpán, értésére adva Ortónak, $hogy tartja a haragot követ- Akezetesen, nem felejt. Egyszer Tmég gyufát is kért, bőségesen «magyarázkodva* hogy az önMi megilletődve várunk. Nemrégen a televízióban egy roppant szép filmportrét láttunk a Mesterről, s akkor megfigyeltük szólni nem képes száját, határozott arcvonásait, égyenesívű orrát, s a minden-^ séggei birkózó, a halált légy5-i ző balkezét. Igen, talán e pillanatban’ mindennél fontosabbnak tar-j toltuk ennek a híres balkéz-4 nek látását. ( S amikor Erzsébet asszony^ elhúzta a szárnyasajtó nehéz függönyeit, fel tárulkozott az’ ajtó, megláthattuk dolgozó < szobájában a Mestert. 1 Állt botjára támaszkodva* és mosolygott, majd enyhe( segédlettel megindult felénk a hallban. Botja kísérteties ke-' ménységgel kopogott. Balkezét I nyújtotta s erősen megszór!-* tolta kezünket. Már az első, pillanatban kitűnt: szótára igen-bői s nem-bői áll. Olvasni nem tud, viszont mindent < remekül hall, különösen a ze-< nét' ( * * Dolgozószobájának asztalán* megpillantottunk két aprő,< tranzisztoros rádiót. A Mester, felesége mondta: azok afféle( „előtapogatózók”. Ha valamilyen jó műsor kerül az éterbe,' Ferenczy Béni bekapcsolja a‘ nagy rádiót és azt hallgatja.. Modern lemezjátszó is van a, lakásban, rengeteg lemezzel. Barátok és tisztelők hozták el' a legragyogóbb felvételű hang-1 lemezeket. • Ülünk a hallban, csodáljuk1 és az egészségéré iszunk, meg miskolci sikerére, a nagydíjra, és további alkotásokra. Előkerül egy rajz, felköszöntés közben s mi bámuljuk a megkinlódott vonalak kúsza- ságát, s e kúszaság mögött a művészi rendet, a kompozíci- ós biztonságot. Felötlik bennünk a nyolc évvel ezelőtti hír: Ferenczy Béni szobrászművészt az embólia megbénította. Az agyban megbénult és kikapcsolt a beszéd „központ”. S később jöttek a további híradások: a Mester legyőzte a bénaságot, Virágot, is vittünk, hallottuk, hogy a Mester nagyon szereti az élénk színeket pi- hentetőül rajzlapra vetni, és sok-sok csokrot összeállítani a fehér papírlapok síkjain, hogy télen is tavasz járja át a tágas szobákat, a Mester, (■-‘észsége iránt érdeklődő babátok szívét s a csodálkozók ’'épzeletét, azokét, akik Fe- enczy Béni színes virágait gy kicsit a Mester életszeretekhez hasonlítják, művészi vi- litásához, példamutató gyűrűséhez. Meleg, bamaszemű asszony nyit ajtót. Haja tiszteletet pa- ancsoló hófehér, szava, egyé- sége megnyerő; arcának fi- omsága örök és mindenkori / odellt, ihlető forrást sejtet, ■rzsébet asszony hellyel kínál nnünket, ■ de közben körül- (Hántásra serkent. A Mesternél most éppen -yógytomász van; kis időt kér, s azt üzeni: addig nézzünk körül. * Mindenütt szobrok, plakettek. És festmények, amelyek a Ferenczyek művészetére emlékeztetnek: az apára, Károlyra, és a testvérére, Noémira. A Mester kubista korszakából származó puttó, az egyik kis asztalkán látható, az ajtó mel- ' ett őrzőként a Mester fába- zárt fájdalma — tökéletes anatómiai ismeretekről tanúskodó, faanyagból készült férfiszobor áll. A műteremben megpillanthattuk a számunkra oly ismerős, bajos tekintetű Fiút, a VIII. Miskolci Qrszá- gos Képzőművészeti Kiállítás nagydíjával jutalmazott alkotást. A könyvtár polcain tucatjával kisplasztikák; bronzszobrok seregestül készek és ..egész érzetet keltő torzók.” Egy másik szekrényben plakettek, megszámlálni sem volt időnk, hány, csak csodálattal bámultuk az alakra majdnem megegyező, de gondolatiságé-