Észak-Magyarország, 1964. október (20. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-25 / 251. szám

eszakmagyarorszäg BMI«» Vasárnap, 1964. október 5SK. Kincsek a gimnáziumban ŐSZ múlt századi árvíz rongálta meg. Aristoteles összes filozó­fiai munkáit tartalmazza lati­nul. 1580-ban nyomtatták, a la­tin városnév akkor Ley dent is jelenthette, meg Lyont is. Hétnyelvű szótár, Rákóczi és Mikes műve Latin, olasz, horvát, cseh, lengyel, német és magyar szó­tár egy kötetben 1605-ből. Prá­gában nyomtatták. Az Orszá­gos Széchenyi Könyvtár is nyilvántartásba vette. mint nyelvészeti ritkaságot. Mellette Apáczai Csere Magyar enciklo­pédiájának utrechti kiadása 1653-ból. Miskolci érdekessége, hogy ezt a . nemrég meghalt diósgyőri református pap, Nád­hó,zy Bertalan hagyta a könyv­tárra. Ahogy odábbfordulók, már a XVIIT. századba lépek át. Rá­kóczi emlékiratainak francia kiadása kerül kezembe. 1739- ben nyomtatták Hágában, te­hát alig néhány évvel a feje­delem halála után. Rákóczi mellett megtalálni hűséges író­deákjának, Mikes Kelemennek törökországi leveleit. Szombat­helyen készült 1704-ben, tehát alig egy emberöltővel a szerző halála és 8 évvel a kézirat bécsi felbukkanása után. A Becshez közeli városban nyom­tatott könyvön rajta áll: „Az eredetképpen való Magyar Kéz­írásból kiadta Kultsár Istvánt’. Ez a kötet a Lévay-hagyaték- ból került elő. nem lehetetlen, hogy ennek forgatása ihlette meg Lévayt, amikor Mikesről szóló csodálatos versét írta. „Lévay Józsefnek' baráti végajándolcul. Hanva, január elején, 1868 — Tompa Mihály” ■— olvasom a másik hagyatéki könyv belső címoldalán. Ma­gyar emléklapok 1848—49-ből, szerkeszti Szilágyi Sándor. Ez a címe. Alatta ott áll a ki­adás éve: 1850. Kiadta Pesten Länderer és Heckenast. A sza­badságharc után jelent meg közvetlenül, érthető, , hogy több szerző neve helyén csak betű áll, aztán pontok, pontok. Érdekes, hogy Petőfi neve vi­szont rajta maradhatott. A könyv hiányos volt, valaki azonban beírta szép gyöngy­betűivel a hiányzó részeket a megfelelő helyre. Még két érdekesség. Az egyik kézzel rajzolt címer- tan-könyv, amelyet Jónai Ti­vadar ajándékozott a könyv­tárnak 1870-ben. Többfajta kézírás a rajzok alatt. A má­sik miskolci érdekesség: itt nyomták 1818-rban Benkö Sá­muelnek, a maga korában cso­dadoktornak tartott orvosnak, gyógyító könyvét. Máté Iván Lukovszfcy László rajza r Uj könyvek o miskolci könyvesboltokban f. _ héten Mis­AZ elmúlt kolera ér­kezett könyvek a legkülönbö­zőbb érdeklődésű olvasókat is kielégítik. A szépirodalom kedvelőinek figyelmét első­sorban két remekműre hív­nánk fel. Az egyik Roger Mar­tin Du Gard egyetlen novellá­ja, az Afrikai vallomás. Ez a csodálatos írás egyszer már megjelent nálunk 1936-ban a Nyugat JVÍai francia dekame- ron című novellagyűjteményé­ben. Minthogy azonban ez a könyv már alig található meg valahol, a most könyvalakban megjelent elbeszélés jóformán új kiadásnak számít. Egy test­vérszerelem története a mű. A történetet azonban olyan egyszerűen, kecses • franciás finomsággal mondja el a szer­ző, hogy nem érzünk semmi zavarót az aberrált eset olva­sásánál. Kosztolányi Dezső híres könyvéről, a Néró, a véres költő-ről is elmondhatjuk, hogy szinte újnak számító ki­adás, olyan régen láttuk már. A dilettáns költő, aki Róma felgyújtásában, ártatlan em­berek kivégzésében éli ki el­vetélt tehetségét — ez Néró, a császári hatalomhoz jutott őr­jöngő műkedvelő. Hogyan él vissza helyzetével a ki nem élt tehetségtelen művészi am­bíció, ha emberek milliói fe­lett uralkodhat, ez ennek a lélektani remekműnek témája. Külön érdekessége az új ki­adásnak, hogy előszóként Thomas Mann-mik azt a leve­lét közli, amelyet a Néró elol­vasása után küldött Kosztolá­nyinak. A tudományos érdeklődésű olvasók számára csemege lesz Hermann István műve, Sig­mund Freud, avagy a pszicho­lógia kalandja. A bécsi orvos (ahogy Babits nevezi irodalom- történetében, új felfedezésé­vel, a pszichoanalízissel, egyi­ke volt a két világháború kö­zötti irodalom legnagyobb ha­tású ihletőinelc. Sajnos, a há­ború után, a személyi kultusz intézkedései Freudot is kiik­tatták kulturális életünkből. Itt volt már az ideje, hogy megfelelő marxista kritikával foglalkozzunk a XX. század első felének egyik legnagyobb hatású elméletével. Erre vál­lalkozik most ' új könyvében Hermann István. fi tpiip kedvelői való­f c színűleg öröm­mel értesülnek róla, hogy Juhász Előd tollából kis érté­kelés készült a dzsessz legna­gyobb, szinte klasszikus érté­kű művelőjének, GerhswinA nek munkásságáról. A már is­mert, kis formátumú zenetör­téneti kiadványok között je­lent meg ez is, és a zene ba­rátai nyilván hasznosan for­gathatják. M, L Készül a tízkötetes afrikai enciklopédia Huszonkilenc afrikai ország Accrában megtartott értekez­letén, Kwame Nkrumah, ghanai elnök kifejtette, hogy az előkészületben levő afrikai enciklopédia, kifejezője lesz az egész afrikai kontinens kulturális és politikai újjá­születésének. Az „Encyclopáedia africa­na” első három kötete 1970-ig jelenik meg, azt követően, minden esztendőben, — elő­ször angolul, majd franciául és arab nyelven — megjelen­tetnek. egy további kötetet, az összesen tízkötetes műből. Az afrikai enciklopédia, szerkesz­tő bizottsága már folytatja te­vékenységét. 4 H KÖSZÖNŐ partjához. Mert van neki régi háza is. Ez a falu másik szé­lén áil, a cserháti dombok szomszédságában. Régi házát a falu másik szélére verték le még sárból, nem is tudni mikor, olyan régen. A falu pásztorának építették, és mert a falu csordás-kondása éppen Szekeres Mihály volt, úgy végül is magáénak tud­hatta ezt a rozoga sáralkot­mányt. Négy éve épült fel a másik ház: kőből, melyre manzard-tető fészkelt rá, ki­jelölt fürdőszobával (mikor lesz abban kád, nem tudni, hi­szen közel a Bársonyos, mely­nek vizét szomszédaink any- nyira még nem piszkították el, hogy fürdésre ne legyen al­kalmas), s két szobát is talál­ni ebben az új házban. Tágas az udvara is, ősszel már gyümölcsöt szedtek a kertbe ültetett fákról. Mert igaz ugyan, hogy 45 után földet, házhelyet kapott Szekeres, de nem volt rá pénze, hogy há­zat építsen. Mély emberi bi­zalmát azzal igazolta az új társadalom irányában, hogy fákat ültetett házhelyére. És ha 15—20 év is kellett hozzá, hogy jussolt földjeinkre mél­tóságukhoz illő otthont épít­sünk, az öreg parasztnak volt igaza a gyümölcsfák elülteté­sében. Ül az öreg Szekeres, autó ritkán jön. nyugdíjas idejéből ez nagyon keveset vesz el. kö­rülbelül annyit, amennyit az érte járó fizetés hozzáad nyug­díjához. Ül és homlokát! rán­colja. Ilyenkor,1 azt hiszem* A régi kötésű, ódon betűk­kel nyomtatott könyv, amit kezemben forgatok, nem első kiadás, de azért elég réginek 'számit, hiszen 1801-ben nyom­tatták Pozsonyban és Szeben- ben. A Páriz-Pápai Ferenc­iéin latin—magyar szótár ez, rajta áll az is, hogy kiegészí­tette Bőd Péter. Az a Bőd Péter, akit a Magyar Athenás révén ismer minden gimna­zista. A latin—magyar szó­tárt egy magyar—német—latin második rész követi, szinte ki­egészítésként. Ennek szerzői: Szenczi Molnár. Albert, Pá- riz-Pápo.i Ferenc és Bőd Péter. Aki a könyvet mutatja: Bőd Andor könyvtáros tanár, Bőd Péter leszármazottja. Szín­hely: a miskolci Zrínyi Ilona Gimnázium hatalmas könyv­tárterme, benne az egykori re­formátus gimnáziumtól örö­költ lfl ezer kötetnyi könyv, amely a háborús megrongáló­dás, szétzilálódás után most vár rendezésre. Iskolatörténet diókéiban A több mint 400 éves egy­kori református, ma Zrínyi Ilona Gimnázium könyvtárát, már megalapításától kezdve gyarapította az iskola. Magas állású református főurak, fő­papok és más gazdagok, akik ebbe az iskolába jártak, rá­hagyták könyveiket az évszá­zadok folyamán, de az iskola is vásárolt nem is keveset. Lé­vay József, aki megyénkben éft, a református egyház isko­láira hagyta rendkívül gazdag könyvtárát. Így jutott hozzá faagy részben ez a gimnázium, Se kapott az egykori Tóth Pál leányintézet is. Amikor a leá­nyok átkerültek ebbe az isko­lába, Lévay József hagyatéká­nak kettéosztott anyaga is­mét találkozott ebben a könyv­tárban. A mai, mintegy tíz­ezernyi könyv valaha több volt, de egyrészt a háború alatt pusztult belőle, más­részt az egyházi iskolák álla­mosítása után megkötött egyezmények értelmében a re­formátus egyház megkapta a kimondottan vallásos jellegű könyveket, így például a hatal­mas Biblia-gyűjteményt. „Az eltűnt idő nyomában" Valahogy Proust regényének címére gondolok,, ahogy a má­ban élve lapozgatom a régi könyveket, és közben-fel-felpil- lantok, hogy lássam a jelenben belépő látogatókat. Nem is ke- : vesen jönnek, mert a tanárok és a diákok részére biztosított j 11 000 kötetnyi mai kézikönyv- j tár igen kapós. < Az 1801-es kiadás nem a leg- ' régibb könyve a csodálatos régi j gyűjteménynek. Éppen most ! akad kezembe egy latin- [ nyelvű növénytan-könyv, ame- j lyet Thübingiában nyomtattak ; 1545-ben, tehát valóban a : könyvnyomtatás hőskorában. 1 Szép rézmetszetek, a latin nö- 1 vénynevek alatt ott áll a né- 1 met név is, és ami még érdé- ’ kesebb, aki egyszer használta, : odaírta szépen a magyar el- : nevezést is. Régi helyesírás- 1 sál, valahogy így: rubia syl- * vestris, alatta a német elneve- s zés és kézzel írva: Erdélyi Fejtő Fű. Külön érdekessége a t könyvnek, hogy bőrkötésébe, e elől-hátul, többé-kevésbé lát- - ható középkori kéziratot he- 1 lyeztek helytöltőnek. A lcöny- £ vet Leonhartus Fuchsins orvos s készítette,'és a-híres bankái- a család egy tagjának, Fugger a Antalnak ajánlotta, mint me- I cénásnak. I: Szakadt kis kötet,; kerül ez- t után kezembe, valószínűleg a j. r. (nyolc fiú, szerelmetes ég, ma, amikor ott tartunk, hogy egy frissen felépített városi kerü­let összes ifjú apái nem érez­hetnek ennyi apai büszkesé­get!) összejönnek, és a kocs­mából hazafelé tart a Szeke- res-cs,alád, az öreg katonás sorba állítja őket és vezé­nyel. Nem, nem katonás ter­mészetű az öreg. Hasznosabb dolgok érdekelték mindig, bái filozófiája még így sem ke­rült ellentétbe a szoldatistáké- val. Az utóbbiakról ha hal­lott sem tudta kicsodák, pedig járt ő Doberdónál, meg a Don hatalmas pusztáin is, Egyszerűen azért állítja sorba fiait, hogy lássa, neki vannak, s ezáltal erősebbnek érezze magát. A jó sorshoz ez még kevés, márpedig állítom, hogy Sze­keres Mihály jó sorsú ember. O tt ül az árok part­ján, a falu szélén, közel a Hernád. ahonnan a kavicsot autók fuvarozzák el. Egy autó huszonöt forint, mert az út a tsz-é, a kavics pedig a vízügyé. Miért ne fizessen az utóbbi a szövetkezetnek út­használati díjat, amikor an­nál mi sem természetesebb, hogy az ember a bal kezéből a jobb kezébe tegye át a pénzét. És közel a háza is az öreg Szekeresnek. Az új háza van ide közel, a Bársonyos Élete annyira egyszerű és mindennapi, hogy története három sorban elférne, de, mint ahogyan kutató-érdeklő­dő jónapot-jára illik másik jónapot-ot felelni, éppen úgy illik sorsáról is bővebben beszélni. tíz gyermek apja, s lehet, hogy ezért olyan kicsi ember Szekeres Mihály, mert tíz em­bert világra okozni, az nem nagy férfiúi erény, de mind a tízet egészségben és becsü­letben felnevelni, az már szá­mottevő, nem csupán a Her­nád völgyében, melyre fenye­getően átles a Szárazvöígy ürge-elhagyott, szegényes vi­déke, hanem mindenhol ki­tüntetésre érdemes életmű. Különösen ott, ahol a munka vastagabb és érdekesebb végét ismerik, ahol két szelet ke­nyérért csaknem ugyanannyi kenyér kalóriáját kell felál­dozni. Szekeres Mihály fel­nevelte mind a tíz gyermekét, az_ egyiket szerencsésebben, a másikat gazdagabban, amelyik Szekeres-fiúnak erős alkata volt, annak erejéhez méltó szakmát választott, amelyik pedig gyengébb maradt, an­nak úgy sikerült (segítséggel persze) igazítania sorsa folyá­sát, hogy hasznos legyen élete, amelyért tudvalevőleg megbe­csülés, pénz, szerelem jár. Most már jó sorsa van az öreg Szekeresnek. Ha fiai £ fia valaki leutazik ► G-be, és elsétál a ► AB Kis-Hernád partjára y azon az úton, amely J keresztezi a Kassára ►rohanó bitumen utat, meg át- [vág a faluszéli dombokon, a ►cserháti erdőségek felé, gya­loglás közben találkozhat egy |köszönő emberrel. Kis semmi ► emberke, bajusszal, élesen 'kutató szempárral, mely ► nem tudni, hogy vizsgálódik-e, ► vagy éppen haragot szór. Ha [akarod, ha nem, ő rádköszön. »S neked fogadni illik, akár [tetszik, akár nem. , — Jó napot! — mondjuk így [üdvözöl. Idegen vagy erre, nem «tudni, miféle vallásban, hit­ében nevelkedtél, így isten [neve, mely különben szokás, elmarad a köszönés végéről. [ —Jó napot!—fogadod, mert >te sem tudhatod, hogy az [öreg, a falu nem hivatalos kö­szönő embere miyen hitet vall •magáénak. [ A köszönő ember immár •hetven éves. Áldott kor ez, me­lyet a legnyomorultabb és ■legszegényebb ember is meg­köszön a sorsnak. A mi köszönő [emberünk pedig jelenleg a • falu egyik leggazdagabb em­bere. Nem volt ő mindig fa­lujában a leggazdagabb, sőt életének nagyobb részén a [legszegényebb embernek tar­tották nyomós és igazi okok miatt G-hen.

Next

/
Thumbnails
Contents