Észak-Magyarország, 1964. szeptember (20. évfolyam, 204-229. szám)

1964-09-18 / 219. szám

4 ESZAKMAGYAKORSZAO. Tfezaszedérkényi ürömcseppek lágos, könnyen áttekinthető, 6zökőkúttal, pálmával szinte fényűző módon berendezett, nagyméretű lakberendezési bolt. Sok szép, korszerű, vilá­gos bútor, szőnyeg és egyéb lakberendezési tárgy kínálja itt magát és biztosítja, hogy a tiszaszederkényi új lakástu­lajdonosok korszerű bútorok­kal, modern szőnyegekkel ren­dezzék be otthonaikat. Ebben a városban minden új. Újak a lakások, fiatalok az emberek. Modern módon élnek, minden korszerű. Itt az elavultnak, a; máshol már bóvlinak nem. le­het helye és keletje. Legalább­is nem szabad, hogy legyen. S hogy ne legyen rá igény sem, a kereskedelem is sokat tehet. Elsősorban azzal, ha mindig korszerű, modern árut kínál, irám/itja az ízlést, és nem enged az esetlegesen je­lentkező helvtelen kívánal­maknak. A boltot, amelvre ez a feladat vár, egyébként éo- pen ma. szentemben 18-án nyitja meg a vásárlók előtt a Borsodi Tnpreikk Kiskereske­delmi Vállalat. M eghökkenve állúnk meg ' * a boltsor közepén. Meg­döbbentő ebben a szomszéd­ságban.1 Igaz, nem nagy mé­retű üzlethelyiség, de így is meglepő. Ajtaja felett üveg­táblára mázolt betűk hirdetik hogy itt dolgozik Vetésy Ernő üveges és képkeretező mes­ter. Az üzlethelyiség falán vi­rágmintásra csiszolt tükörlapok és a legszörnyűbb giccsek is­kolapéldái. A havas tájak, a bőgő szarvasok, az ízléstelen­re színezett fényképek széles blondel-ker etekbe ágyazottan ordítva figyelmeztetnek: íme, az új városba, a korszerű, kulturált körülmények közé is beereszti gyökerét a giccs. A polcokon hasonló „műre­mekek”, az ajtónál (hogtj az utcáról is jól láthassák) fedet­len keblű cigánylány-mázol- mány életnagyságban és dús aranyozású blondel-rámában hirdetik, hogy mit csinál Ve­tésy mester Tiszaszederkény- ben. Kell képkeretező és üve­gező mester Tiszaszederkény- be? Kell. Ha nincs állami, vagy szövetkezeti szerv, akkor magánkisiparosra van szükség. De nem lehet szükség giccsek tárlatszerű terjesztésére, és vét az új város kulturális fel- emelkedése ellen (közömbös, hogy közigazgatásilag még nem város, hanem község), aki szótlanul tűri, vagy támo­gatja, hogy azigen drága pénzen épült, korszerű boltsor köze­pén giccstenyészetet rendez­zenek be. Még akkor is, ha a kifogásolt keret-töltelékeket jóindulatú, de a képzőművé­szetben járatlan, és lelkiisme- I rétién kép-vigécek által be­csapott tiszaszederkényi lako­sok viszik oda rámázásra. Tiszaszederkény új. kultu­rált, szocialista életünk egyik fiatal és féltve nevelt gyerme­ke. Aggódó figyelemmel kísér­jük növekedését. Örömmel lát­juk fejlődésének jeleit. Repe­ső örömmel fogadjuk a kultu­ráltság növekedését, terjedé­sét. Bosszankodunk az apróbb hibákon és tiltakozunk, ha a mind kulturáltabban megmű­velt tiszaszederkényi talajba a kulturálatlanság, a giccs xnanva is belehull. E zt látja, erre gondol a város látogatója, aki együttérző érdeklődéssel fi­gyelve a város növekedését, büszkén tekint végig az új üz­letsoron, és háboroa, ha az öröm noharába ürömcsöppek is hullanak. Benedek Miklós Mei&eziiít a szarvasilés a zempléni hegyekben Hazánk legészakibb erdősé-3- gében, a zempléni hegyekben"' is megkezdődött a szarvasfoő- gés. A Hegyközben, valamint a boldcgkőyáraljai rezervá-: tumban egész éjszaka szólnak az „erdei orgonák” és sok he­lyen a szarvasbikák már 4—5 J tehénnel járják „násztáncu-jj- kát”. Az erdészet dolgozói ed-J dig több olyan szarvasbikát fi-Jf gyeitek meg, amelynek koro-J nája legalább 16—18 agancsos.J és súlya sem lehet kevesebb^ tíz kilogrammnál. A szarvas->í- bőgés idején két kapitális vadí és két selejtes bika kerül te-* rítékre. Kilövésükre két nyu- j gatnémet vadász csütörtökön «- érkezett meg a gazdaság terű-* Az ipar a mezőgazdaságért letére. Szelektálás után kihaló szőlőfcsitcs Tokaj-Hegyalja jellegzetes szőlőfajtája a furmint és a hárslevelű. Kiváló minőségű bort adnak, de nagy hibájuk, hogy rosszul termékenyülnek. és emiatt a fürtök súlya gyak­ran a 40 dekát is alig éri el. A két szőlőfajtán belül azon­ban nagyon értékes és jól ter­mékenyülő egyedek is talál­hatók. amelyek minden év­ben egyenletes, nagy termést és kiváló minőséget biztosí­tanak. Ezért a tarcali Szőlé­szeti Kutatóintézet elsődleges feladatának tartja, hogy eze­ket a fajtákat összegyűjtse és a leggyorsabban tovább sza­porítsa. Az intézet tudomá­nyos munkatársai csaknem másfél évtizede kezdték meg a szőlők egyedi szelektálását. J Azóta kísérleti parcellájukon * húsz nagy termőképességű J furmint, valamint hót hárs-jf levelű fajtát figyeltek meg ‘ és szaporítanál? évről évre, A nagy gondosságot és körül­tekintést igénylő munkával sikerült kiváló egyedeket nyerni. Ilyen a T 92-es és az SZ 8/72—75 számú furmint, valamint a H 114-es hársle­velű törzs. Ezek a tőkék 14 évi átlagban 1,7. 2,4, illetve: 2,27 kilogrammos termést hoztak, a bogyók cukortartal­ma mindig meghaladta a 20 fokot. Ezért a kutatóintézet­ben elsősorban ezeket a fajtá-í kát szaporítják tovább. í Az örök rangadó AZ IDEI mezőgazdasági kiállítás ezernyi látnivalóján kívül sok érdekességgel szol­gál a kohó- és gépipar is, amely ismét felvonultatta a legkorszerűbb mezőgazdasá­gi gépeket, felszereléseket. Ugyancsak it.t, a nemzetközi műszerkiállításon láthattuk a legújabb magyar gyártmá­nyú műszei-eket, amelyeket fejlődő és mindinkább tudo­mányos alapra helyezkedő mezőgazdaságunk használ. A méretek önmagukban is mutatják, milyen utat tett meg a legutóbbi kiállítás óta kohó- és gépiparunk, meny­nyi új terv és elképzelés va­lósult meg, s mindez mező­gazdaságunk megsegítésének szolgálatában. A kohó- és gépipar ugyanis 3575 négy­zetméter fedett és 10 ezer négyzetméter szabad terüle­ten, 14 csoportban állította ki a mezőgazdaságban hasz­nálatos gépeket és berende­zéseket. Ez a seregszemle azt is mutatja, hogy a magyar mezőgazdásági gépek min­den tekintetben felveszik a versenyt a külföldi, hasonló célokra szerkesztett gépek­kel, sőt, sok tekintetben túl is szárnyalják azokat. ÉRDEMES, ha kissé nagy­vonalakban is. újra végig te­kinteni a kiállításon, amely a hagyományos gépi eszkö­zökön kívül a legmoderneb­beket is bemutatja. De szá­munkra ezek között is legér­tékesebbek talán a lejtős te­rületek művelésére, a mező- gazdasági utak építésére, karbantartására, és a talaj- védelemre szolgáló gépek. Szeretnék mielőbb a borsodi lejtős területeken munka * közben látni az FVE—3, há- t romvasú, váltva forgató ti- ekét, a TE—II. tereprende­* í zőt és a CE csatomanyi^ ekét, amellyel az ipar elő­ször jelentkezett a kiállító' son: De valamennyi kiállítót1 gép és műszer azt bizonyt' tóttá, hogy a magyar ipp-r’ ezen belül is a kohó- és gép' ipar nagyon sokat fejlődött az utóbbi években. Jól érzé­keltette a kiállítás azt a szán­dékot, hogy az új kísérlete­ket, találmányokat' mindin' kább mezőgazdaságunk szol' gálatába állítják. A kukori' calermesztést és betakart' tást segíti például az egyete­mes KFB kukoricabetaka' rító- és fosztógép. amellyel jelentős munkaerő megtaka­rítás érhető el. Ez annál lé nyegesebb. mivel az őszi be takarítás idején amúgy is sok munkaerőre van szük­ség. s most, a hatalmas tá> Iákon, a gépek segítségével néhány traktoros elvégezhe­ti ugyanazt a munkát. Lát­hattuk ezenkívül a lucernát és a szálastakarmányokat betakarító gépeket, a zöld­ség- és szőlőtermesztés esz­közeit, a mezőgazdaság va­lamennyi ágában használ­ható új konstrukciókat. AKI A NAGYSIKERÉ gépbemutatót megtekintette! azzal az érzéssel távozhatott* hogy már nincs messze aZ idő, amikor a' mezőgazda­ságban is teljes mértékben megszüntethetjük a nehéz paraszti munkát, ezzel együtt magasabb termés- eredményeket érhetünk el Ezért is mondták olyan sok­szor a termelőszövetkezeti parasztok a gépek között né­zelődve: — Bár már holnap kap­hatnánk belőlük! (Onodvárl) ******************************************** JORGÉ SEMPRUN: A nagy utazás Döbbenetes erejű írás Semp- run kitűnő könyve, A nagy utazás. Lélekbemarkoló min­den sora. A francia ellenállási mozga­lomban részvevő spanyolt sok — Én csak hálós lehetek, hogy be­utaltak — kezdi kérdés nélkül egy zö­mök fiatalember. — Már reszketett a kezem, és mindig zavaros volt a sze­mem. Most már akár céllövőnek is el­mehetnék — és bizonyításul előre • nyújtotta két karját. — Hát én? Már az utcára is szégyell­tem kimenni, ha józan voltam, mert éreztem, hogy a rendes emberek inkább átmennek az utca túlsó oldalára, csak velem ne találkozzanak. Ezért inkább már reggel elkezdtem ... Megittam két- három féldecit, mindjárt másként lát­tam a világot délig. Délben újabb há­rom fél, este meg amíg a lábamon áll­tam. — És dolgozni? — Úgy mentem, ahogy voltam. A ka­pus előtt kihúztam magam, és mindig sikerült bejutnom. Hogy jó órában mondjam; soha semmi bajom nem volt az üzemben, pedig darun dolgoztam. Ha most visszagondolok arra az idő­szakra, a hideg szaladgál a hátamon. Soha többé nem merném megtenni. Azt csodálom, hogy nem ért valami nagy baleset, vagy nem kerültem börtönbe. • — No. most már nehezebben úszná meg, hisz a kapuknál rendszeres idő­közökben ellenőrzik a munkába menő­ket. — Nagyon okos dolog, csak kérdés, megbízható-e az ellenőrzés? — Az. A Nagy—Zsigmond-féle szon­dába lehelnek, akiket ellenőriznek, és aki .alkoholt fogyasztott, annál elszíne- ződik az üvegben lévő vegyszer. Már egy pohár sört is kimutat. — Az ilyeneket már be sem engedik a gyárba? — Nem bizony. — Helyes. Sok balesetet megelőzhet­nek vele. És senki nem haragudhat meg érte — tette hozzá elgondolkozva egy idősebb ember. — Hát magának mit szóltak otthon, hogy eljött az elvonóra? — kérdezik az egyik, ágyrakucorodott fiatalembert. — örültek neki. El sem akarták hin­ni. hogy magamtól jövök. De nem is lehetett volna már sokáig csinálni úgy... Már egy pohár sörtől is dalol­tam, egy féldecitől pedig az úton fet- rengtem. Nem az volt a sok, amit én elittam. A cimborák ... Eh ... Tessék megmondani a feleségemnek, hogy már jól érzem magam, nem lesz velem soha semmi baj. A gyerpknek is megvehet- jük a bakancsot... És ha a műhelyben is szólnának ... De ne!... Majd ha ha­zamegyek, bebizonyítom magam. És < áradt a szó. Számos fogadalom, számos Ígéret, ugyanannyi őszinte meg­bánás. Itt érzik csak igazán, hogy mi­lyen szakadék szélén álltak, amikor a társadalom segítőkezet nyújtott nekik, ök elfogadták, de sokan vannak, akik még visszautasítják. Félnek. Félnek szembenézni önmagukkal, és félnek a társadalmi előítéletektől. Mert sokkal könnyebb az emberek bizalmát elveszí­teni, mint visszaszerezni. De vissza le­het szerezni, csak akarni kell. Amikor a Warsawa nekirugaszko­dott az Özdra vezető útnak, az egyik beteglátogató csendesen megjegyezte: — Tulajdonképpen ők is betegek. Drágán vásárolták betegségüket, de szerencsére gyógyíthatók. Teljesen ki- gyógyíthatók egy kis gyógyszer és egy nagy elhatározás révén. F 1 száz társával együtt • Buch6’, waldba deportálják a Fraud országot megszálló nácik. N" nap és öt éjszaka drámai r ténetét örökíti meg a reg«11 vagy inkább lélektani napi®:, realistákra emlékeztető ÖjJ ^nyes szerkesztéssel és stilj' obiztonsággal. A főhős szo­mszédjával, egy semuri fiú1' O beszélget a csigalassúság xvánszorgó deportáló vonat Egonjában a mellettük halb,, £ tájról, s közben visszaérni* >'szik életének apró történetid1] Aztán hirtelen előugrik, ^már a táborban eltöltött id._ két esztendő ese^ V« Jnyatos ínyeivel is megismertet. 'i* M £ Dokumentál minden moí1 “J §ta: a sok szörnyű emléke^ ♦ mozzanat közül a szovjet % íelakasztását, a tábor udva1/ ♦ visszamaradó, négy méter ^ % gas, mezítelen hulla-hekat0' ♦ bát. a krematórium borzai11’! J fényeit, a szerencsétlen lengi ♦ zsidó gyermekek halálba ^. % szólását. Megragadó a két?1! ♦ oldalas remekműben, hogy ' £ író sohasem nyúl különRtó ♦ módszerekhez: hangja mini­ma legizzóbb. vérforraló jele1’! ♦ tek leírásakor is hűvösen ^ ^ gyilagos. Azzal nyűgözi le r ♦ vasóját, amit leír! Igazi P, % zai mestermű, párját ritkítja ^ maga nemében. ä Jorge Semprun könyve e$t\ hangú szavazással nyerte Franciaország tizenöt legne'!] sebb kiadójának idei nagy* vját. a Fermenter Prix-et! % világ tizenöt nyelvére f°^ tották le ezt, az olvasót lell<í mélyéig felkavaró könyvet. — A KENÉZLÖI Dózsa **! Jöt hold mogyorót, 200 [ törpe almát és tíz hold fekfl ► ribizkét telepít az idén. C okáig készült a tiszasze- ** derkényi boltsor, de elké­szült. Fővárosi igényeket is ki­elégítő elrendezettségével, sok nagyszerű megoldásával, álta­lában vonzó külsejével nem­csak egyik hasznos létesítmé­nyévé vált az új városnak, ha­nem látványosság is. A kor­szerű, modem üzemekben dol­gozó tiszaszederkényiek kor­szerű, napjaink igényeinek megfelelő kereskedelmi egysé­geket kaptak, kulturált körül­mények között vásárolhatják meg szükségleti cikkeiket ezekben a boltokban. A boltsor legtöbb üzlethe­lyisége már gazdára talált. Érdemes nézelődni. Öröm tölt el, amikor a bolt­sor elején elsőként a könyves­boltot látjuk, de üröm csöp­pen az örömbe, amikor azt tapasztaljuk, hogy a tudás forrásának szánt boltocska a legkisebb méretű állami, vagy szövetkezeti üzlethelyiség az egész környéken. Még raktár- helyisége sincsen, s így szí­nes, modem bútorvászonnal elkerített sarka szolgál rak­tárul, egyben el is vesz jóko­ra darabot az amúgy is picike boltból. Öröm, hogy a bolt ki­rakatai igen széleskörű szép- irodalmi választékot kínálnak, de ezt ismét lerontja, hogy a döntő többségében vegyipari dolgozókból összetevődő vá­sárlók részére a kirakat mind­össze egy vegyipari jellegű szakkönyvet kínál. Hatalmas méretű a vas, edény és háztartási cikkek, valamint a szomszédságában lévő műszaki áruk boltja. A hatalmas, nyitott kirakatokon át az egész üzlethelyiséget ragyo­góan át lehet tekinteni. Nagy árukészlet, jó választék, ízlé­ses elrendezés jellemzi ezt a két boltot. De mit ér a2 ízlé­ses kiképzésű és elrendezésű boltok nyújtotta szép .élmény, ha a vasbolt mellett lévő ki­rakatban, ami valójában a bolt raktárába enged „betekintést”, szinte kontrasztként, az ellen­kezőjét kapjuk, mint a bolt­ban: piszkos gyermek-kádak, rendetlenül ledobált egyéb áruk szegik kedvünket. A fővárosban is megállná helyét a csodás szépsé­gű cseme'gebolt. önkiszolgáló rendszerű, gondosan feltöltve áruval. Szinte az egész bolt inycsiklandóan kínálja magát. Az egyik pénztárnál ötletes újítás: táblán közlik a talált tárgyakat, amelyeket a fele­dékeny vevők vásárlás kÖ2l- ben a boltban hagytak. Ez tetszik. Annál kevésbé nyer­heti meg tetszésünket, hogy a szomszédos kirakat-táblákon le van húzva a műanyag re­dőny, mert mögötte nem kira­kat, hanem raktárhelyiség húzódik, de a nézelődő aka­ratlanul is belát a nem neki ( szánt „látványosságra”. Azt* is el kell itt mondani, hogy| valamennyi boltnak építettek$ hátsó ajtót az áru behordása, | á bolt feltöltése céljaira,^ :’e a raktárhelyiség, ki tudná ♦ megmondani, miért, valahogy az utcai frontra került, s így # az elegáns, kulturált kirakat-£ sort kevésbé elegáns raktári ♦ foltok szakítják meg. Nemj okozna különösebb feladatot ♦ és beruházást, ha a raktárig helyiségek kirakatait is ízlé- ♦ sesen berendeznék, és a kira-J kát möpöíti válaszfallal, kár-? pittal, egyéb anyaggal takar-1 nák el a raktárt az utca kö-J zönsége elől. Hasonló módon ♦ lehetne esztétikusabbá, a kör-^ nyezethez jobban illővé tennie a Patyolat kirakatát is. ? Igen tetszetős a szellős, vi- ♦ ♦ Ahány ház, | annyi olvas© # Hejőkeresztúr község dolgo-J zói szeretik a könyvet. A két-# százötven házat számláló kis^ falu több mint ezer kötetes# népkönyvtárának 260 rendsze-^ rés, beiratkozott olvasója van.# Vagyis valósággá lett az a más- ^ hol is kívánatos helyzet, hogy# ahány ház, annyi olvasó. A^ propagandát hasznosan segí-# tik a helyi általános iskola út-J törői. alak vállalkoztak a# könyvek eladására, terjesztésé-£ te. Időnként házról házra jár-ó Va keresik fel a falubelieket. £ Legutóbbi útjuk is sikerrel# (árt. Mintegy száz kötetet ad-J lak el csaknem másfél ezer# rint értékben- X A beteglátogató csoport tagjai fárad­tak voltak, de a nap eseményei egyi­küket sem hagyták nyugodtan gondol­kozni. Hol az egyik, hol a másik beteg jelent meg képzeletükben. Ki tudja, há­nyadszor gondolták már végig, hogy ki, mire kérte őket. Ezen a napon ugyanis a szanatóriu­mokban fekvő betegeket látogatták végig. Beszéltek olyanokkal, akik már évek óta nem hagyhatják el a szanatóriumot, mégis sugárzik belőlük az élniakarás, hisznek a gyógyulásukban, de beszél­gettek olyannal is, aki alig egy hete van kórházban, mégis tele lemondással, el­keseredéssel. Elgondolkozva szemlélték a mellettük elsuhanó tájakat. A gépkocsivezető, reggel megkérdez­te, mi a napi program, és most annak értelmében Eger felé fordult. — Bemegyünk? — kérdezte a csoport egyik tagja, ezzel is kifejezve, hogy nem örül a hosszúra nyúló napnak. — Nézzük meg őket is — mondotta más valaki. — Megérdemlik? — Most már meg. — Gyerünk — törődött bele a kétel­kedő. Az autó moraja egvkedvűen duru­zsolt. csak akkor horkantott, ha egy- eev hazafelé tartó csorda után hirtelen több gázt kapott. A folyosó hosszú lócáján pizsamás férfiak ültek. — Megjöttek őzdról a beteglátogatók! — kiáltotta valaki. Hárman is siettek a szakszervezet küldte aktívák elé.— Csakhogy eljöttek! Már azt hittük, hogy hozzánk el sem jutnak. Jöjjenek be a szobába. — Fietünk. Mi újság? — Ne fessenek már így elsietni. Be­szélgessünk egy kicsit. A nagy kórteremben nem volt nehéz ülőhelvet találni. - - ■

Next

/
Thumbnails
Contents