Észak-Magyarország, 1964. április (20. évfolyam, 76-100. szám)
1964-04-16 / 88. szám
S • ES55AKMAGTAROR8ZAG Csütörtök, 1964. április 16. Szovjet-lengyel barátsJig'i nagygyűlés a Kremli*©» Másfél évtizedes kipróbált A Kreml kongresszusi palotájában szerdán szovjet—lengyel barátsági nagygyűlést tartottak a két ország közötti barátsági, kölcsönös segély- nyújtási és háború utáni együttműködési szerződés 18. évfordulójára, valamint a lengyel párt- és kormányküldöttség szovjetunióbeli látogatása alkalmából. A gyűlésen nagy beszédet mondott N. Sz. Hruscsov és Gomulka. Beszédének elején Hruscsov köszöntötte a lengyel vendégeket, majd méltatta a ' két nép, a két párt, a két ország barátságának nagy jelentőségét. A nemzetközi munkásmozgalom helyzetéről szólva Hruscsov kijelentette.. hogy a kínai vezetők aknamunkájukkal súlyos nehézségeket támasztottak a kommunista világmozgalom számára s a szakadás szélére juttatták a mozgalmat. A kínai vezetők különös hévvel támadják a XX. kongresz- szus határozatait, a Sztálin- kultusz felszámolását — mondotta Hruscsov. — Azt állítják, hogy ha ez nem következett volna be, minden rendben lenne. Az ilyen elmélkedés tűrhetetlen olyan emberek részéről, akik magukat lor- radalmároknak, marxistáknak nevezik. Hruscsov kijelentette: Sztálin személyi kultusza súlyos negatív hatást gyakorolt több testvérpárt, különösen a szovjet, a lengyel és a magyar kommunisták pártjának helyzetére. Ismeretes, hogy Sztálin, aki betegesen gyanakvó volt, bizalmatlan volt a lengyel kommunisták iránt. A második világháború előtt feloszlatták a Lengyel Kommunista Pártot, a párt sok vezetőjét könyörtelenül üldözték. A XX. kongresszus örökre végzett ezekkel a módszerekkel. A XX. kongresszus határozatai nemcsak az SZKP, á Szovjetunió számára voltak igen fontosak, hanem az egész kommunista világmozgalom, az egész szocialista közösség számára, mert előrelendítették a nagy tisztulási folyamatokat. A szocialista államok kapcsolatait megtisztítottuk a Sztálin-kultusz időszakának maradványaitól, a kapcsolatok szorosabbak, barátibbak lettek, teljessé vált az egyenjogúság. Ezután Gomulka mondott beszédet. Gomulka beszédében mély megelégedését fejezte ki a moszkvai tárgyalások eredményeivel. Az 1945-ben aláírt barátsági, kölcsönös segélynyújtási és együttműködési szerződés ragyogóan kiállta a próbát Kádár János és Rónai Sándor Hoszkvália utazott Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára, a forradalmi munkás- paraszt kormány elnöke és Rónai Sándor, az MSZMP Politikai-Bizottságának tagja N. Sz. Hruscsov hetvenedik születésnapja alkalmából baráti látogatásra Moszkvába utazott. A küldöttséget elkísérte Erdélyi Károly külügyminiszterhelyettes. A delegáció búcsúztatásán megjelent Nemes Dezső, az MSZMP Politikai Bizottságának tagja, a Központi Bízott- j ság titkára, Péter János kül-1 ügyminiszter, Csanádi György közlekedés- és postaügyi miniszter, Púja Frigyes, az MSZMP KB osztályvezetője. Jelen volt G. A. Gyenyiszov, a Szovjetunió magyarországi nagy- . követe. Magyar és csehszlovák áliamféríiak távíratváltása Magyar és csehszlovák: államférfiak a magyar—csehszlovák barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződés aláírásának 15. évfordulója alkalmából táviratban fejezték ki üdvözletüket, jókívánságaikat. Beiktatták az új brazil elnököt Mazzili ügyvezető köztársasági elnök szerdán, látványos ceremónián adta át az államfői hatalmat Humberto Cas- lello Branco tábornoknak. Ezzel együtt Guanabara állam rendőrsége nagyszabású Lázadási kísérlet Szíriában A damaszkuszi rádió jelentette, hogy az ország északi részében levő Hama városában fegyveres lázadás tört ki. 1 A városban kijárási tilalmat rendeltek el és kihirdették az ostromállapotot. Hivatalos közlemény szerint az összeesküvést „nagybirtokosok és reakciósok” szervezték „az imperializmus vezetésével”. A damaszkuszi rádió közölte, hogy 19 személyt letartóztattak és statáriális bíróság elé állítanak. tisztogató-akciót inditott, ,,a kommunista elemek” felkutatására. Az AFP jelentéséből nem tűnik ki, hány embert hurcoltak legújabban a börtönbe. . Összetűzés Ciprifson Kedden összetűzések voltak Cipruson. Ezt követően az ENSZ rendfenntartó erők svéd katonái vették át az ellenőrzést Nyugat-Ciprus felett. A Nicosia környékén lezajlott összecsapásoknak négy halálos és több sebesült áldozatuk van. Az utolsó idegösszeroppanás A szanatórium a hegy déli lejtőjén, erdő közepén épült. Hosszú, egyemeletes, kecses épület. Déli oldala csupa üveg. Az üvegfalak mögött sorakoznak a napozó szobák. Egy ilyen napozóban, ülünk és napozunk. Két ablakszemet az ápolónő kinyitott. Beárad a friss, szinte metsző, még télies levegő és vele együtt a napfény. Az ember. ha kívülről nézi, el se hiszi, mennyire kellemes itt. A hőmérséklet plusz húsz fok. és úgy érezzük, hogy ezt a meleget már a Nap adja. Pedig nem. A fűtőtestek még forrók. Csak az illúzió. Az olyan, mintha igazi napmeleg cirógatna. Kitekintünk az ablakon, és úgy tűnik, mintha a hegyoldalon, és lenn. a völgyben már tavasz lenne. A fák mintha nyújtózkodnának. Hosszú, téli álmukból ébresztgetí őket a napfény. Zoltánná nyugágyban fekszik, de úgy. hogy félig ül. Hamuszürke gyapjútakaróba csavarta testét. Csak a nyakát, az arcát és a takarón végignyújtott kezeit látom. Arca gyenge, alig hervadt le róla az ifjúság, csak az orra tövénél és a szemek szögletében látszanak a ráncok. Kék szeme élénk, már örömöt sugároz, és néha hunyorít, a napfénytől. Keze gyengének tűnik, a bőr egészen fehér rajta. — Hogyan is' történt? — kérdezem. — Miért került be a szanatóriumba? Rámnéz és sóhajt. Egy percnyi ideig emlékeit rendezi. — Idegösszeroppanás miatt — válaszol. — Már harmadszor. — Felkacag. — De remélem, ez az utolsó... Arcán elterül a reménykedés Izgalma. Süt a Nap. Kint tavaszra készülnek a fák. Ö is tavaszra készül. Egy boldogabb élet tavaszára. Hogyan is kezdődött? Férjhez ment. Tizenkilenc éves volt. Férjét másfél év múlva behívták katonának. Egyenesen a frontra vitték. Két és fél évig jöttek és mentek a levelek. Biztatták egymást. Sándor egyszer három hét egészségügyi szabadságot is kapott. Megsebesült a karja. Azóta nem látta. Az utolsó levelet 1944. novemberében írta. I lonka 1945. április hetedikén tudta meg. hogy az ország már felszabadult, a front osztrák területen halad. Ettől kezdve minden pillanatban Sándort várta. De nem jött... 1945. nyarán kapott egy értesítést. „Zoltán Sándor honvéd eltűnt.” Ennyi volt az egész. De 6 mégis várta. Mindig várta. Várta egészen 1961-ig. Közben ezerszer is lemondott róla. de várta. Hátha. Történtek már ilyen csodák. Az emberek hiába mondták neki, hogy felesleges a hűség, felesleges a várakozás. mert Sándor bizonyára olyan helyen esett el. ahol nem találták meg. Esetleg az akna darabokra tépte és fel sem ismerhették. Ilonka hitte is. nem is. Volt. amikor hitte, volt, amikor nem. Később egyre inkább hitte. 1961-ben megismerkedett Lacival. Laci derék ember, csoportvezető egy vállalatnál. Három évvel azelőtt halt meg a felesége. Megszerette Ilonkát és Ilonka is öt. Úgy mondta akkor, hogy: „mi, két magános virágszál, jobb lenne, ha egybekelnénk, mert így hamarosan elhervadunk”. Igaza is volt. Ilonka szerette, családra vágyott és Sándort végképp eltemette képzeletével. Csaldiogy addig nem házasodhattak össze, amíg a hatóság Sándort holttá nem nyilvánítja. Ilonka beadta a kérvényt. Sándort holttá nyilvánították, de a rendelkezések értelmében nem lehet holttá nyilvánítani azt, akiről csak egy ember is vallja, hogy él. És volt ilyen ember. A hatóság megkapta a levelet, amelyben Herényi Dezső kőbányai robbantómester közölte, hogy Zoltán Sándor 1945. áprilisában francia fogságba esett, és onnan később jelentkezett az idegenlégióba. A hatóság megsemmisítette a holttányilvánítási;. Zoltán Sándor így élt tovább. És feltámadt Ilonkában is. Magános óráiban és esténként elképzelte, hogy megjön, egyszer bekopog. Néha hallani vélte lépteit. Lacinak meg azt mondta; hogy vége, nem lehet, ő megvárja Sándort, akármeddig vár. Tanácsolták neki, hogy kerestesse a francia követséggel. Kerestette. Eltelt egy év. Válasz: nem tudnak ilyen nevű idegenlégionistáról. Laci közben még jobban ragaszkodott Ilonkához, mint azelőtt. És Ilonka is szerette Lacit. Ismét beadta a holttányilvánítási kérelmet. És az a bizonyos Kerényi Dezső kőbányai robbantómester ismételten azt állította. hogy Sándor éL A harmadik ilyen eset után az asszony idegösszeroppanást kapott. Nem is csoda. Az amúgy is sebzett és érzékeny lélek nem bírta a gyötrelmek ostromát. Mert képzeljük el: eltemetni — ha csak gondolatban is — azt. akit szeretünk, lemondani róla egy másik szerelemért, azután lemondani arról, amiért a másikról lemondtunk, és feltámasztani magunknak azt, akit már eltemettünk — bizony meggyötri a lelket. És ezt átélni kétszer, háromszor, majd ötször is. Ez széttép minden idegzetet. Mert a lélek nem gép. amelyet egyik műveletről a másikra, majd tetszés szerint vissza lehet kapcsolni. A lélek, az érzésvilág — maga az ember, aki él és gondolkozik. Gondolkozás és szervezeti működés — ezek kölcsönhatása alkotja a lelket. Mindegy, mivel kezdődik: gondolkodás, érzés, szervezeti működés — ezek hatnak egymásra és egyetlen szövevényként alkotják az embert. A zaklatott érzelmek megbontják az agy harmóniáját és kifárasztják az idegeket. Ez történt Ilonkával is. A harmadik idegösszeroppanásra s feifigyeJt a vállalat pártszervezetének vezetősége. Mindenki tudta, hogy Laci és Ilonka szeretik egymást, és senki sem ellenezte ezt a szerelmet. Az ember, akit korán ért a bánat, nincs arra kötelezve, hogy bánatban élje végig egész életét Add meg a holtnak, ami tisztesség dukál, és fordulj az élők felé. És azt sem lehet megengedni, hogy egy ember beleőrüljön, vagy belepusztuljon abba. hogy élni . akar. Élni; mégpedig boldogan. Hiszen a boldogsághoz mindenkinek joga van. Az ember pétiig abban is különbözik az állattól, hogy szerelmi érzelmeit rendszerint annak adja. akivel éa akitől boldogságot remél. Mert hamis az élet nyugalma, nem szép a jólét sem, ha hiányzik belőle a kölcsönös, tiszta szerelem. Ilyen értelmezés után figyelt fel a pártszervezet is Ilonka sorsára és utánajártak a dolognak. Először is megnézték) ki az a Kerényi Dezső kőbányai robbantómestex? Kiderült, hogy horthysta _ százados volt. Zoltán Sándor egykori parancsnoka. Továbbmentek. A párttitkár kinyomozta Zoltán Sándor néhány volt bajtársának nevét és címét. Ekkor kiderült, hogy az ördög sohasem alszik. A horthysta tiszt önmagát fedezte. A volt bajtársak mondták el. hogy Kerényi Dezső százados saját kezével lőtte agyon Zoltán Sándort 1945. április harrnadikán. Az osztrák—magyar határhoz értek akkor. És Zoltán Sándor megtagadta a további harcok Azt mondta: eddig tart a magyar haza, és ő csak a magyal1 haza védelmére vállalkozott. Éldobta fegyverét és haza akart menni. Haza, a céltalan háborúból. De a százados úr fölemelte pisztolyát, és három lövéssel elvágta a hazafelé vezető utat. Parancsot adott a katonáknak, hogy Zoltán Sándort földeljék el. Iratait magához vette. Ezért írták róla azt, hogy „eltűnt”. — Hát ez az én életem története — mondta Ilonka éa szomorúan nézte az üvegfal mögött pajkoskodó tavaszt. Nagyot sóhajtott. — Ezért kerültem én harmadszor is az idegosztályra. majd szanatóriumba. De most már vége Érzem; hogy vége. Ez volt az utolsó idegösszeroppanás.., Rámnézett. Kék szeme alatt a gyenge, szemhéj egészen megfeketedett. Az emlékezéstől. Mert .csak az gyötri már, az emlékezés. Ezt. kell még elhessegetni, azután boldog lehet, Ebben már hisz. Tőlem is ezt kérdezte: — Ugye, ezután már boldog leszek? Ugye boldog? Ugye még én is lehetek boldog. Maga mit gondol? — És Laci? — kérdeztem. — Hát vele együtt. Úgy értettem. Mert Laci nagyon rendes ember... M it gondolhatnék? Azt. hogy nemcsak Laci a rendes ember, hanem mindenki, aki felfigyelt, egy lélek gyötrődésére, és igaz. baráti, elvtársi szeretettel megszüntették a gyötrődést, Ilonka már nem szomorú. Az orvosók is azt mondták, hogy egészen rendbe jött. Csak az emlékek. Azokat kell még elűzni... ^ Szendref Jónál vetőmagvak és törzsállatok cseréjének megszervezése, a du- nai-vízierőműrendszer közöa ; beruházási programjának ki- ! dolgozása, és sok más részfeladat megoldása. Különösen »*£«*£ tünk el a vegyipari együttmű- j ködésben. A nemzetközi mun- j kamegosztásnak a KGST-ben lefektetett alapelvei szerint a két ország vegyipara kölcsönösen ellátja egymást különböző ; alapanyagokkal, együtt állíta- ; nak elő sok fontos híradástechnikai és műszeripari terítékeket. A Hospodárske Novinyi, a Csehszlovák Kommunista Párt gazdasági hetilapja a közelmúltban azt írta: Magyarország és Csehszlovákia földrajzi helyzete és a két ország népgazdaságának egymást kiegészítő szerkezete lehetővé teszik a baráti kapcsolatok elmélyítését. A kölcsönös árucsere állandóan növekszik, s az utóbbi nyolc évben a külkereskedelmi forgalom több mint kétszeresére emelkedett. A cikk hangsúlyozza: „Az 1965—1970-03 népgazdasági tervek összehangolása a két ország még szorosabb együttműködését teszt. 1 majd lehetővé”. Azok az intézkedések, amelyek a legutóbbi időkben nagyban megkönnyítik a két ország lakossága számára a kölcsönö3 utazást, egymás megismerését, természetszerűen hozzájárulnak a kulturális, műszaki, tudományos, snort, művészeti éj ecméb együttműködés kiszélesítéséhez is. Mindkét országi ban fokozódik az érdeklődés egymás élete iránt: a magya-' rok meg akarlak ismerni a cseh’ és szlovák nép történelmi hagyományait, művészetét, kultúráját, tudományos vívmányait, és ugyanez, a törekvés tapasztalható Magyarországra látogató csehszlovák barátaink körében is. Úgy véliük tefcát> h®^y t' ve,'UK a megemlékezés e fontos évfordulóról) a két szomszéd ország tizenöt^ éves baráti kapcsolatáról, aa idén különös jelentőséggel bír, mert mindaz a szándék és elgondolás, amelynek jegyében a szerződés megszületett, a másfél évtizedes szocialista fejlőd dés jóvoltából most és a közeljövőben bontakozik ki és teljeg egészében érezteti majd jótékony hatását mindkét ország-' ban. é a csehszlo$ Tizenoteves égyar barátsági, együttműködési *és kölcsönös segélynyújtási <: egyezmény. Másféí évtized [ ’alatt bebizonyosodott, hogy a ekét testvéri ország együttmű- ] ‘ködése hasznos és virágzó, min< den tekintetben sok előnnyel < [jár mindkét fél számára. A <, szerződés szövegében ezt, olvashatjuk: „A népi demokra- '.’tikus alapokra épülő együttmű- >>ködés megfelel a két nemzet [Jlétérdekeinek, szoros, tartós és , >sokoldalú kapcsolatokhoz ve- [ \zet, jelentős tényező lesz a. ■.demokratikus és békeszerető ['nemzetek között máris femlít álló kötelékek további meg- <;szilárdításában, valamint a ,*béke és biztonság megvédésé< i ben”. <> E megállapítást az élet iga- [[zolta. A tizenötéves barátsági J szerződés anyagi, erkölcsi, esz- [ mei-poiitikai, kulturális eredményeit többször felmértük ; már. Erinek alapján világos: a , két nép testvéri kapcsolatai a 1 Szovjetunióval, továbbá a két [’nép barátsága és együttműkö♦ dése jelentősen közrejátszott Rabban, hogy Közép-Európa né- , ipeinek zavartalan és békés az [ [élete. És ez hozzájárulás volt ! ‘ahhoz is, hogy a második világ> háborúban elbukott, de azóta ♦ | is szüntelenül kísérletező fa- , »siszta-revansista erők minden [ [eddigi próbálkozása kudarcot 1 »vallott. A két testvéri állam [[politikájában érvényesülő vi< »lágnézeti azonosság és egység, [[mint eddig, a jövőben is egyik ,,fontos biztosítéka lesz annak, '[hogy Magyarország és Csehszlovákia biztonságosan haladhasson tovább népgazdaságuk ^felvirágoztatásának és zavarta- ílan együttműködésének útján. £ Ami a jövőt illeti, nem csu- |Pún a derűlátás és a bizalom |mondatja velünk, hogy a ma- igyar—csehszlovák együttműkö- fdés Ínlátásai és távlatai ked- tvezőek. Elég, ha az utóbbi né♦ hány hónap eseményeire utániunk: a magyar—csehszlovák ♦ regionális együttműködés marxis nagyszerű eredményekkel ] ♦ jár. Vegyes bizottságok dolgozónak az együttműködő energia- | rendszer kiépítésén, a vegyipar [és a szállítás fejlesztésén, a ^hengerelt áruk és a fogyasztási r cikkek cseréjének tervszerűbb fés gazdaságosabb lebonyolítá- rsán. Ebben az évben sor kerül élőbbek között az Ipoly folyó [[közös rendezésére irányuló ter- [>vek egyeztetésére. Folyamatban ♦ van a mezőgazdasági cikkek, a i. és a lengyel nép örömmel fogja, i üdvözölni e szerződés időtarta-'- mának meghosszabbítását, ami-]- re megfelelő időpontban sor<- kerül majd. [ z Majd a többi között foglal-[ 5 kozott a kínai vezetőknek a, 1 háború és béke kérdéséről val-[- lőtt nézeteikkel, valamint más, c kérdésekről folytatott polémiákkal. Nem riadnak vissza] 1 a sértésektől, a megengedhetet-i f len támadásoktól, amelyek kü-[ . Ionosén az SZKP és annak ve-» _ zetői ellen irányulnak.. Ez ja] módszer — jelentette ki Go-< mulka — kételyeket támaszt[ abból a szempontból, < t vajon a Kínai Kommimis- [ i ta Párt vezetői hiszik-c vol- < i Iáképpen maguk is azt, [ amit állítanak és irogat- < nak. [ A KKP vezetői polémiájukban elmentek egészen a képtelen, rágalmakig. Megvádolták a Szovjetuniót azzal, hogy alkura] lépett az Egyesült Államokkal1 a népi Kína ellen. [ — Ha a kommunista- és[ munkáspártok megfelelően elő-] készített újabb tanácskozása i közelebb visz bennünket a cél-[ hoz, és előmozdítja a köz-, tünk és a Kínai Kommunista [ . Párt között jelenleg fennálló, ideológiai és politikai nézetei-[ térések letompítását, akkor, pártunk kívánatosnak tartja.' egy ilyen értekezlet összehívó-[ sát Ugyanakkor tisztában va-< gyünk azzal, hogy a nemzet-[ közi kommunista mozgalomban < támadt nézeteltérések enyhí-[ tése és kiküszöbölése nagy erő-< feszítéseket követel meg min-' den testvérpárt részéről. * Az SZKP-val egyetemben 4 pártunk sem riad vissza t az ilyen erőfeszítésektől. 4 Gomulka kijelentette, hogy a | Lengyel Egyesült Munkáspárté szolidáris az SZKP ideológiai | álláspontjával és gyakorlati? politikájával. 5 Aláírták ff ssovjet—lengyel ? kosos nyilatkosntot | Szerdán a' Kremlben közös? nyilatkozatot írtak alá a Lem-x gyei Népköztársaság párt- és? kormányküldöttségének a Szov-T jetunióban tett látogatása al-X kaiméból. t A közös nyilatkozatot Nyi-? kita Hruscsov, Wladyslaw Go-ó mulka és Jozef Cyrankiewiczf] írta alá.