Észak-Magyarország, 1963. július (19. évfolyam, 152-177. szám)

1963-07-26 / 173. szám

2 RS2G AKM AG Y ARORS2 A G Fentek, 1963. Julias 26. Parafának a részleges atomcseid-szerzBdést jelunióba utazik a szerző­dés aláírására. Az atomcsend-értekezlet leg­utolsó ülése négy órán át tar­tott. Ezért az újságírók meg­kérdezték a diplomatáktól, miről tárgyaltait ilyen sokáig. Gromiko a kérdésre így felelt: bizonyos kérdésekről esz­mecserét folytattunk, de a lényeg a sikeres befejezés. Gromiko ezután kezet fogott Harrimannal és Lord Hails- hammel, és a három diplo­mata gratulált egymásnak a megegyezéshez. A Népszabadság moszkvai tudósítójának kérdésére Lord Hailsham elmondta, hogy hamarosan eltávozik a szovjet fővárosból, és valószínűleg az angol alsóházban is beszámol a moszkvai tárgyalásokról. Harriman az MTI tudósító­jának kérdésére kijelentette, hogy elutazása előtt még ta­lálkozni kíván Hruscsov mi­niszterelnökkel. Ugyancsak el­mondotta, hogy az egyezmény aláírása nyugati részről valószínű­leg Dean Rusk amerikai külügyminiszter és Lord Home angol külügyminisz­ter feladata lesz. Kennedy elnök és Macmillan miniszterelnök csütörtökön kü- iön-küiön üzenetet intézett De Gaulle tábornokhoz és abban beszámolt a moszkvai atom- csend-tárgyalásokról. Hírügynökségi értesülések szerint a két angolszász kormányfő felhívta De Gaulle t, hegy szüntesse meg a francia nukleáris fegyverkísérleteket. Ezt azonban hivatalosan nem erősítették meg, és francia részről egyelőre nem várható megnyilatkozás, mert De Gaulle tábornok vidéki ottho­nában, Colombey-les Deu.x- eglircs-ben tartózkodik. Cöuve de Murville francia külügyminiszter -— mint az AP jelentette — csütörtökön a nemzetgyűlés külügyi bizottsá­gának zárt ülésén mondott be­szédében 'kijelentette, hogy „Franciaországot semmiféle n iomcsm él-szerződés nem köt­né”. A külügyminiszter ezt a kijelentését még a Moszkvában történt parafálás ismertté vá­lása előtt tette. Mint az AFP jól értesült bonni körökből jelentette, Kennedy elnök tájékoztatta Adenauer kancellárt a Moszk­vában folytatott atomcsend- tárgyalásokról. Az elnök meg­ígérte, hogy kormánya „továbbra is szoros kap­csolatban marad az NSZK- val a megoldatlan politikai problémák tekintetében”. A brit kormány csütörtökön délelőtt Macmillan elnökleté­vel minisztertanácsot tartott, hogy megvizsgálja a Moszkvá­ban létrejött megállapodás tervezetét. Nixon az NDK. fővárosában Richard Nixon, volt ameri­kai alelnök és elnökjelölt, szer­dán többórás látogatást tett a demokratikus Berlinben. Nixon, akit útjára sok ame­rikai és nyugatnémet újságíró elkísért, igyekezett feltűnést kelteni. Később a volt ame­rikai alelnök feleségének és az AP egyik tudósítójának kí­séretében ismét átment az NDK fővárosába. Ott tartózko­dásáról sajátmaga számolt be egy hírügynökségi jelentésben, amely telve van NDK-elienes propaganda szólamokkal. i«p pilis a Kubai felszabad if ó güizpfiiti itaiieürt 10. évloriiisiéla alkalmából len helyes utat választotta, amelyen egy, a társadalmi igazságra vágyakozó népnek haladnia kell — mondotta. Nagy feladatok állnak előt­tünk. Ehhez azt kívánjuk, hogy hagyjanak bennünket dolgozni. Ezért támogatjuk a béke meg­őrzésére irányuló mozgalmat. Hiszünk abban, hogy megváló- síthaló a különböző társadalmi rendszerű államok békés egy­más mellett élése. Bízunk ab­ban, hogy a versenyben mind technikailag, mind gazdasági­lag felülkerekedünk. Céljaink eléréséhez két dolog szükséges: a béke és az egység, amelynek biztosításáért minden erőnket latba kell vetnünk — mondot­ta többek között a nagykövet. Miskolcon is fellép a lengyel ének- és táncegyüttes Csütörtökön este Magyaror­szágra érkezett a krakkói 40 tagú szövetkezeti ének- és táncegyüttes. Fellépnek Debre­cenben, Nyíregyházán és Mis­kolcon, részt vesznek augusz­tus 3-án Pécsett a hagyomá­nyos szövetkezeti táncfesztivá­lon. Az együttes, amely augusz­tus 9-ig’ tartózkodik hazánk­ban, az OKISZ Erkel Ferenc Művészegyüttese énekkarának lengyelországi látogatását vi­szonozza. A leninizmus legfontosabb követel ménje A NEMZETKÖZI kommu­nista mozgalom fő irányvonala a jelenlegi világhelyzet elem­zésén alapul: szem előtt tart számos olyan lényeges ténye­zőt, amely korunkban alakult ki. Mindenek előtt a világ erő­viszonyaiban végbement gyö­keres változásról van szó. Ma már a nemzeti felszaba­dító mozgalmak csapásai alatt a gyarmati rendszer teljes ösz- szeomlásának lehetünk a tanúi. Korábban a nemzetközi impe­rializmus erői felülmúlták a szocializmus erőit, ma már ténnyé vált a béke és a szoci- alizmus erőinek fölénye az im­perialista reakció erői felelt. A korszerű háború hadi- technikai elemzése, a világ új erőviszonyainak felismerése tette lehetővé a kommunisták számára annak a következte­tésnek a levonását, hogy ko­runkban az antiimperialista erők előtt álló feladatok között központi helyet foglal cl a ter­monukleáris háború elhárítá­sáért folytatott harc. A kom­munista pártok elsőrendű fel­adata a békcszarctő erők tö­mörítése a béke védelmére, az emberiségnek a nukleáris ka­tasztrófától való megmenté­sére. KORUNKBAN a termonuk­leáris háború lehetséges kö­vetkezményeivel kapcsolatban különösen kiéleződött a bur­zsoázia két irányzata közötti harc, az agresszív, kalandokx-a hajlamos irányzat és a józa­nabb, mérsékelt irányzat küz­delme. A világháború ma már lényegében értelmetlenné vált az imperialista agresszorok számára. Aki háborút indít, nyilván arra törekszik, hogy annak segítségével bizonyos gazdasági és politikai előnyö­ket szerezzen. Az is világos azonban, hogy a korszerű há­ború semmiféle előnyt nem biztosít a potenciális támadó­nak. A kommunisták és a haladó erők érdekeltek abban, bogy a burzsoázia politikájában meg­erősödjék a mérsékelt józan irányzat, amelyet az atomhá­ború távlatnélküliségének megértése diktál. A szocialista országok, amikor szüntelenül növelik képességüket, hogy hatalmas válaszcsapást mér­hessenek az agresszorra, és amikor ezzel egyidőben az ál­talános és teljes leszerelés megvalósítására törekednek, mind több és több hívet sze­reznek a békepolitikának, egyebek között; a burzsoázia ingadozó elemei közül is. A probléma lényege az, hogy megakadályozva a háború ki­robbantását. képesek legyünk' maximálisan kihasználni az adott helyzetet a szocializmus­ért folytatott világméretű harc érdekében. Korunkban éppen a békeharc vált. a szocializmus­ért vívott küzdelem legfonto­sabb feltételévé. Ez a múlt év októberi Karib-tengeri esemé­nyek legfontosabb tanulsága a kommunista világmozgalom taktikájára nézve. Ha nem sikerült vóliiá elhá­rítani a termonukleáris össze­csapást, akkor függetlenül az egész világot érintő -következ­ményektől, a kubai népnek kellett volna elszenvedni az első csapások egyikét, lénye­gében Kubában minden élő­lény elpusztult volna. Milyen forradalomról lehetett volna szó ezek után? A szocialista országok világ­méretekben mindenekelőtt gaz­dasági sikereikkel járulnak hozzá az új rendszer megszi­lárdulásához. Ezt a politikát Honin hirdette meg. A kommu­nistáknak nincsenek kétségeik afelől, hogy a. békés gazdasági versenyben a szocialista rend­szer győzelmet arat, A KÍNAI VEZETŐK lénye­gében figyelmen kívül« hagy­ják a kommunista yilágmozga­lom jelenkori harci feltételei­nek elemzését. Az, amit ők a kommunista mozgalom „fő' vo- j nalaként” ajánlanak, tulaj­donképpen a munkásosztály legáltalánosabb feladatainak felsorolása, a kornak és az ősz- tályerök reális viszonyainak fi- | gyelembe vételé nélkül. Ily- j módon a kínai elvtársák meg- ;-V*. .•kísérlik inegípszjani a mar­xista—leninista pártok politi­káját igazi hatékonyságától. #******X-7Í-»X-****#*#-X*tt#tt«tt*****#*Wit#*‘»«*##*##**tt%tt#**tt«**#*4Ht#-ft*#'#*#fe*4HHt«#*#tt#W**W*********4Ht4HMt# ***##*#***##***■#*#*#*#*#*##******#**• megint és úgy perzsel a hőség, hogy nem mernek felrepülni a kismadarak. Fonnyadó lapuk alá, fűvel benőtt barázdák fenekére bújnak és ott lapulnak, pihegnek az várnyék védő szárnyai alatt. Mert a forró Nap füzében csak az erős, nagy madarak bírnak szállni. A kicsinyek nem bírják a hőséget, elfáradnak, kifulladnak, meggyullad rajtuk a könnyű toll és a földre hullnak. A kazóh síkság fölött igen forró, szinte tüzes a nj'ár. Forróbb, mint a Bajkál völgyében, vagy a Volga szeliős partjain. A lcazáh síkság fölött ötven fokra is felhevül a levegő és az ilyen hősé­get csak az erős, nagy madarak bírják. A sas bírja. A sas kifeszíti acélkemény tolláit és úgy úszik a sárgásán izzó napfényben, mintha egyenesen a Napba akarna beleszállni. A sas erős és bátor madár, A fürjecskék a barázda mélyén és a füvek árnyékában lapulnak. De ha le­száll az alkony, s kihuny a Nap tüze, a sasok aludni térnek és csak a fürjecskék köszöntik csacsogva az estét. ... A negyvenöt fokos hőségben magasan úsztak a sasok s alattuk, a földön emberek ültek a gépeken. Egy könnyű, kis traktoron ült Vlagyimir Kotyeskov is, és szűkre hunyorított szemmel az izzó Napot nézte. Kotyeskov brigádvezető volt a gazdaságban. Könnyű trak­toron járt, és olykor-olykor letérhetett a hivatalos útról is. De hát Viheti az ördög a hivatalos utat. A kazáh síkság olyan nagy, hogy ott még akkor sem lehet letérni a hivatalos útról, ha akarná az ember. Hová lehet itt menni? Erdőbe? Folyóhoz? Vagy tengerpartra? Egy hétig is utazhatna az ember, hogy találjon egy kis változatosságot, vagy romantikát. De minek ide a romantika? — kérdezte önmagától Kotyeskov. — Van itt romantika éppen elég. A szüzföldek romantikája minden­nél nagyobb... Tenger kell? Tessék, itt a tenger. Nagyobb, mint a Kaspi ... És hullámzik is, meg habzik. Pedig ez nem is víz, hanem kalász... Gazdagon termő, érett búza... A kalá­szok hófehérek... A mag aranyos, piros ... Őröld meg a ma­got és hófehér liszt lesz belőle. A lisztből meg kenyér... Nohát... Ez a romantika ... Kotyeskov traktora a végtelenségbe nvúló, távol az éggel összeolvadó, érett búzatábla mellett haladt. Nem is volt erre más, csak búza. Fehérre őszült kalászrengeteg hullámzott a síkon. Kotyeskov élvezte is, hogy ő most knlászóceónban úszik, de kifogásolta, hogy ez a kalászóceán ennyire meleg. Embert, vagy gépet sehol sem látott. Csak messze, tőle nagyon távol úsztak a fehér kalásztengerben fekete pontok. Kombájnolt. vontatók, teherautók. Kotyeskov tudta, hogy ott aratnak, de nem fordult feléjük, mert azt is tudta, hogy az nem az ő brigádja. Kotyeskov most a sztyeppére gondolt. Arra a végtelen síkságra, ahol megszűnik a kalászóceán és évezredek óta há­borítatlanul pihen a föld. Hetekkel azelőtt, amikor utoljára járt a sztyeppén, árvalányhaj virágzott mindenütt. Ezüstszínű, selymes árvalánvhaj-tenger borítot ta a földet, amely ekét még sohasem látott. Kotyeskov tépett is belőle egy csokorra valót, de már akkor is ferde szemmel nézett az árvalányhajra. — Nem jó ez így — mondta cimborájának. — Az árva­lányhaj szép, de nem hasznos. Még az állat sem eszi meg. — Hát mit akarsz itt termelni, Vlagyka? — kérdezte cim­borája, aki csodálatosnak nevezte az árváiányhajtengert. — Búzát — felelte Kotyeskov. — Én mindenütt búzát IJterok termelni... . . Akkor is ezen gondolkozott. Félkézzel irányította könnyű traktorát, másik kezével meg állandóan homlokát törölgette, mert patakzott rajta a víz. Néha felpislantott a síkság fölött feszülő égre is, látta a büszke sasokat, de nem törődött velük. Egész úton azt számolgatta, hogy aratás után hány hektár sztyeppét tudnának feltörni.., Kétezer hektárra gondolt... A brigád majd megcsinálja. És bevetik azt is búzával... Jö­vőre ennyivel több lesz a búza és ennyivel kevesebb az árva­lányhaj ... Már közeledett a moszkvai földekhez, amelyeket azért ne­veztek így, mert moszkvai önkéntesek törték fel. Moszkvai fiú volt Kotyeskov is. Szőke és kékszemű. Mielőtt a szűzföl­dekre ment, vastagtalpú cipőt és csőnadrágot viselt. Olt is volt, csőnadrágja, de azt csak munka után vette fel... Gyárból jelentkezett a szűzföldi munkára, de hamarosan brigádvezető lett. Kiderült, hogy éppen úgy ért a gabonatermesztéshez, mint akik Ukrajnából jöttek ... Kotyeskov traktorával hirtelen északnak fordult s hama­rosan égett fű szagát érezte a levegőben. — Tűz? — kérdezte önmagától és felágaskodott a traktoron, hogy messzebbre lás­son. De tüzet még nem látott. Csak a füstöt és a pörkölt fű szagát érezte. Ez felizgatta. Nagyobb sebességre kapcsolt és idegesen figyelt előre.., Tűz . . Irtózott tőle,.. Ilyen hőség­ben a tűz kész katasztrófa. Több ezer hektár érett gabona pusztulna el. már negyven kilométeres sebességgel ha­ladt és Kotyeskov hamarosan meglátta a tüzet. Távol, a kalászóceánon túl fekete füstfelhő gomolygott, és a látóhatár teljes szélességében táncoltak a lángok. — Tűz! — kiáltott teli torokból Kotyeskov s maximális sebességre kapcsolta traktorát. Hirtelen mindenről megfeledkezett. Csak a rémképet látta, hogyan gyulladhat fel és pusztulhat el több ezer hektár érett gabona. Szörnyű volt a képzelet, annyira szörnyű, hogy a brigádvezető már nem is gondolt másra. Nem érezte a hőséget, sem a füstszagot, csak vágtatott az égő sztyeppe felé s hirtelen azt sem vette észre, hogy valaki rá­kiált. — Kotyeskov! Csak a harmadik, vagy a negyedik kiáltásra figvell fel és akkor vette észre Nyikoláj Gribovot egy nagy, szántó trak­toron. — Ég a sztyeppe! — kiáltott Kotyeskov s már intett is barátjának, hogy gyerünk! A két traktor egymás mögött haladt. Elől Kotyeskov. a kis, fürge traktoron, hátul Gribov a nehéz lánctalpason. Ha­marosan elérték a búzatábla szélét. Már látták a széles láng- tengert, és azt is, hogy fenyegetően közeledik az érett búza­táblához. Kotyeskov leugrott traktoráról. Látta, hogy a ren­geteg árvalányhaj pehelykönnyűre száradt a hőségben és úgy égett, mint a kiszabadult gáz. — Gribov! — kiáltott Kotveskov.' — Fordulj ide az eké­vel! Meg kell fékezni a tüzet. Te vezesd a traktort, én irányí­tom az ekét! Gribov tétovázás nélkül befordult a búzatábla mellé. Ko­tyeskov felült az ekére, Az volt a tervük, hogy barázdákat ha­sítanak a tűz útjába, mielőtt, elérné az érett gabonatáblát. Sze­rencsére Gribov traktora erős volt. A sziklakeménységű földbe Nyár van A traktor négy mély barázdát hasítottak az ekék. A szél meg hajtotta a tüzet. Már hetven fokos hőségben haladtak. Négy-öt méter magasra csapott a láng és a szél égő fűcsomókat dobált. A két fiú mindezt látta. De azt is látták, hogy a felszántott baráz­dákon megtörik a tűz és nem éri el az érett gabonát... Talán még száz métert kellett haladniuk... Vagy'_már ! annyit sem. De ekkor Kotyeskov felorditott. Gribov hátra­nézett és látta, hogy barátjára égő íűcsomót dobott a szél. Azonnal megállította traktorát és az ekéhez futott. Kotyeskov ruhája olajos volt és gyorsan tüzet fogott. A brigádvezető érezte a lángok kínzó perzselését, de minden erejét össze- gyűjtve levetette magáról az cgő kabátot és nadrágot. Most már meztelen testére zuhantak az égő íücsomók. Gribov segí­teni akart, de Kotyeskov rákiáltott: — Ne törődj velem! Nyikoláj!... Menj tovább... Szántsd fel még azt a ... De akkor Gribov testére is rázuhant egy égő fűcsomó. Olajos ruhája lángralobbant. — Fussunk, Nyikoláj! — kiáltott Kotyeskov és futni kezd­tek. De a tűz nyomukba szegődött és égő fűcsomókkal'bom­bázta. őket. Nyikoláj leroskadt, A brigádvezető mellé térdelt ‘ és porhanyós földet szórt rá, hogy elolthassa a tüzet... De már késő volt... A tűz győzött. Nyikoláj leste megszenese- dett. Kotyeskov látta, hogy barátja halott. Menekülhetett' volna, de meglátta Gribov traktorát... Szinte eszelősen oda- i futott és felült a traktorra. A tüzet arra terelte a szél. A trak­toron túl több ezer hold érett búza, egész kalászóceán... Még száz méter... Vagy annyi sem ... Kotyeskov összegyűj­tötte megmaradt erejét és elindította a traktort Égő fűcsomók hulltak testére. De Kotyeskov nem állt meg. A pokol hőségén és kínjain út négy mély barázdát húzott a tűz útjába... Néhány órával később különrepülögép emelkedett a sík­ság fölé. Kotyeskov még élt. Egy kombájnos brigád tagjai 1a- j lállák meg. Eszméletlenül feküdt a traktoron. De a tűz már j. nem égett. Megfeketedett, üszkös föld jelezte útját, amely megszűnt a frissen szántott barázdákban. A különrepülögép ! elszállt a síkság fölött, Karagandába, azután Moszkvába vitte Kotyeskov testét. De már hiába. Kotyeskov brigádvezető test­felületének hetven százaléka harmad- és negvedfokú égési j sebeket szenvedett. A brigádvezelöt már a professzorok sem | tudták megmenteni... Ott, ahol egv évvel ezelőtt megtörlek a lángok, ahol meg­égett Nyikoláj Gribov traktoros és halálos égési sebeket ka­pott Vlagyimir Kotveskov brigádvezető — most kalásztenger érik. Az élők feltörték a sztyeppét és megvalósították Vla­gyimir Kotyeskov terveit. A gazdaságot, amelyhez ez a terü­let tartozik. Kotyeskovról és Gribovról nevezték el. Ez a ka- zah síkság legfiatalabb szovhoza. És nyár van megint, olyan, mint tavaly, tikkasztó, tüzes, és aratnak. A kalászok fehérre értek. A kalászóceán is olyan, mint tavaly volt: hullámos, fehér és habos. De az óceánból most egy karcsú obeliszk emel­kedik ki. Nemrég emelték és rávésték a két hős nevét. A szov­jet kormány is rendeletet hozott Vlagyimir Kotveskov brigád­vezetőt és Nyikoláj Gribov traktorost haláluk évfordulóján 9 „Megbecsülés” érdemrenddel tüntették ki. obeliszk és az egész nagy kazah síkság fö­lött most megint ötven fokos a hőség. A kicsi madarak elbújnak, de magasra szállnak a nagyok. Mert a hőséget csak az erős, nagy madarak bírják... | A karcsú ke he I f: to or gc Vé So a k< h; de ze dr el, hi el lé k« V; tu fe H Ul Ja b; fe :to ÖÍ ft fc fe !7< 8J fe tc fe S2 hi Ö! e ál ö< s< ig k Ri fe V; 2< d ji é d fe b ji k f< k 6 ti hi k, s< i,! Ci fe C hi ei fi I * •t Í Szendrei József: Igaz történet A Hazafias Népfront Orszá­gos Tanácsa csütörtökön az IKARUSZ Karosszéria és Jár­műgyár művelődési házában ünnepi gyűlést rendezett a ku­bai felszabadító mozgalom kezdetének 10, évfordulója al­kalmából. Részt vett a gyűlé­sen és az elnökségben foglalt helyet Komócsin Zoltán, az MSZMP Politikai Bizottságá­nak tagja, Hollai Imre, az MSZMP Központi Bizottsága Külügyi Osztályának vezetője, Péter János külügyminiszter. A magyar és a kubai him­nusz elhangzása után Aczéí György, az MSZMP Központi Bizottságának tagja; a művelő­désügyi miniszter első helyet­tese mondott ünnepi beszédet. Ismertette a hős kubai nép több évszázados szabadsághar­cának kimagasló állomásait. A harc nem fejeződött be — hangsúlyozta a továbbiakban. A kubai emberek1 dolgoznak, de egy pillanatra sem feled­keznek meg az éberségről. A forradalmi Kuba senkit sem fenyeget, de aki Kubára tör, az egész szocialista táborral ta­lálja magát szemben. Ezt dik­tálja a nemzetközi proletár­szolidaritás, korunk nagy esz­méje. Aczél György nagy tapssal fogadott beszédé Után df. Juan Jósé Fuxa Sanz, a Kubai Köz­társaság rendkívüli és megha­talmazott nagykövete mondott beszédet. A kubai forradalom az egyet­(Folytatás az 1. oldalról.) órákban arról számoltak be, hogy a világ feszült várakozás­sal tekint a szovjet fővárosra, ahol délután —- helyi idő sze­rint 16.30 órakor — újabb ta­nácskozásra ültek össze a Szovjetunió, az Egyesült Álla­mok és Nagy-Britannia képvi­selői. A csütörtöki ülés a szo­kásosnál másfél órával később kezdődött. A tárgyalások színhelyén, a moszkvai Szpiridonovka-paloto bejáratánál már jóval az ülés megkezdése előtt mintegy öt­ven újságíró gyűlt össze. A délelőtt folyamán Koh­ler moszkvai amerikai és Tervelyan angol nagykövet a szovjet külügyminiszté­riumban tárgyalt, Harri­man amerikai küiügy- miniszíerhelyeties pedig több mint egy óra hosszat tanácskozott angol kollégá­jával, Lord Hailshammah A Szpiridonóvka-palotában folyó tanácskozásról ezúttal sem szivárogtak ki értesülések. Nyugati hírügynökségek je. leölése szerint Carapkin nagy­követ, a szovjet küldöttség tag­ja, helyi idő szerint 18,30 óra­kor távozott a palotából. Helyi idő szerint 19.20 óra­kor beengedték az épület előtt várakozó újságírókat a Szpiri donovka-palotába és a nyugati hírügynökségek néhány perc­cel később — magyar idő sze­rint 18.35 óra tájban — egy szovjet szóvivőre hivatkozva világgá röppentették a hírt: A Szovjetunió, az Egyesült Államok és Nagy-BrUan .la képviselői csütörtökön dél­után Moszkvában pr.rafál- tak a levegőben, a világűr­ben és a víz alatt végzett nukleáris fegyverkísérle­tek eltiltásáról szóló szer­ződést. A parafálást szovjet részről Gromiko külügyminiszter, az Egyesült Államok részéről Harriman külügyminiszter­helyettes, Nagy-Britannia ne­vében pedig Lord Hailsham. a tudományos és technológiai ügyek minisztere végezte el. Néhány perccel később az AFP moszkvai tudósítója Har- rimant idézve olyan , hírt kö­zölt, hogy Rusk amerikai külügy­miniszter rövidese» a Szov-

Next

/
Thumbnails
Contents