Észak-Magyarország, 1962. december (18. évfolyam, 281-305. szám)
1962-12-04 / 283. szám
2 BSZARMAGYARORSZAG Kedd, 1962. december 4L Hajas sssiassisSfi iiislffti Szovjetunió teljesítette a kubai válság vendesése érdekében , vállalt kötelezettségét Mikojan szovjet miníszterel- nökhelyettes vasárnap hazaérkezett Moszkvába. A washingtoni hadügyminisztérium hétfőn bejelentette, hogy a Szovjetunió megkezdte az IL—28-as típusú bombázó repülőgépek kivonását Kubából. Arthur Sylvester hadügyi államtitkár sajtóértekezletén közölte, hogy lefényképeztek egy szovjet hajót, amely a sziget- ország északi partvidékei mentén haladt. A hajó három Iljusin—28-as repülőgép törzsét szállította el Kubából. A hadügyi államtitkár azt is közölte, hogy megkezdődött a San Julian repülőtéren allomásoz- tatott bombázók összecsomagolása. Az UPI jelentése szerint Kennedy és Mikojan megállapodása értelmében hétfőn New Yorkban folytatódtak a tárgyalások a kubai válság békés rendezése céljából. A tárgyalásokon az Egyesült Államokat Yost és McCloy küldött képviseli, később csatlakozik hozzájuk Stevenson, az Egyesült Államok ENSZküldöttségének vezetője is. A szovjet küldöttség Kuznyecov és Zorin külügyminiszter- .helyettest, valamint Mendele- ■vics külügyi szakértőt foglalja magában. Vasárnap megkezdődött az Olasz Kommunista Párt X. kongresszusa Ka Az Olasz Kommunista Párt | X. kongresszusát vasárnap Togliatti elvtárs beszédével nyitották meg. A második, hétfő délelőtti ülésén felszólalt Frol Kozlov, az SZKP küldöttségének vezetője. Újabb letartóztatás a SpiegeS-iigyben Tanácskozások Btmnbttsi Bonn (MTI) Dobsa János, az MTI bonni tudósítója jelenti: Hétfőn egész nap tanácskoztak Bonnban a Keresztény- demokrata Párt különböző testületéi. A tanácskozások középpontjában két kérdés áll: 1. A Kereszténydemokrata Párt és a Szociáldemokrata Párt közötti koalíció lehetőségének megvitatása; 2. A kancellárutódlás rendezése a „sima és zavartalan átmenet'’ lebonyolítása érdekében. A szociáldemokratákkal való koalíció kérdésében egyrészt az a taktikai szempont játszik szerepet, hogy így gyakoroljanak nyomást a Szabad Demokrata Pártra, hogy azután a kereszténydemokraták szempontjából kedvező feltételek mellett állíthassák helyre az eddigi kormánykoalíciót. A szociáldemokrata vezetők eddig azt hangoztatták, hogy Adenauer vezetése alatt nem lépnek koalícióra a keresztény- demokratákkal. A múlt héten azonban — mint most kiderült — a színfalak mögött már folytak puhatolózó tárgyalások egyes kereszténydemokrata és szociáldemokrata vezetők között. A kereszténydemokrata vezetők azt a benyomást szerezték a megbeszéléseken, hogy az SPD elfogadná Adenauer kancellárságát is „egy átmeneti időszakra”, Abban az esetben, ha mármost leszögeznék, hogy Adenauer meghatározott időn belül visz- szavonul, a szociáldemokraták-------OQO------a z ember egészségéért ismeretterjesztő mozik műsora a Borsod megyei KÖJÄL rendezésében Kazincbarcikán, a Béke filmszínházban december 5-én, szerdán: 1. Veszélyes, betegség..' Szovjet film a csecsemők tüdőgyulladásáról. 2. Benzol. 3. Az ismeretlen ötödik. A tbc-s fertőzés megelőzéséről. Kezdés: 6 órakor. Belépődíj nincs! Sátoraljaújhelyen, á Kossuth Lajos Művelődési Házban december 7-én, pénteken: 1. A szerelem is lábon jár. Csehszlovák film. 2 Jó fogak, jó egészség. 3. Barátaink és ellenségeink, a baktériumok. Kezdés: 6 órakor. Belépődíj nincs! Ozdon, a Liszt Ferenc Művelődési Házban december 8-án, szombaton: 1. Láthatatlan ellenségeink. 2. Rajtunk is múlik. A fogbetegségek megelőzéséről. 3. Védekezzünk a szilikózis ellen az öntödékben. Kezdés: 5 órakor. Belépődíj nincsl Bomba — csokoládé szósszal és anélkül A Time című hetilap, amely időnként érdekes intimé *' tásokat közöl az amerikai legfelső körök életének eseményeiről — ezúttal a Fehér Ház egyik diplomáciái vacsorájáról adott hírt olvasóinak. A vacsorán egy ázsiai semleges ország Washingtonban vendégeskedő vezető politikusa vett részt. A pompás fogások után a felszolgálók ínycsiklandozó desszertet helyeztek a vendég elé, aki érdeklődéssel pillantott az aranyszegélyű étlapra, hogy megtudja a „remekmű” nevét. Az étlapon ez állt éltes francia nyelven: „Bombe glacée á la Caraibes”. Magyarul: Fagyasztott bomba — Karib-tengeri módra ...” A Fehér Ház szakácsa sajnálatos módon- nem közéleti személyiség, s így sem a világról alkotott véleményét, sem politikai ügyekben való jártasságát nem ismerjük. Ezzel a csokoládészósszal leöntött bombával azonban telibe talált. Hiszen néhány héttel ezelőtt a világ lélegzetvisszafojtva figyelte a kubai válság eseményeit, s a Karib-tengeren amerikai csatahajók blokádja szorult a sziget köré. Ma viszont Genf felé fordul a világ — vajon sikerül-e „befagyasztani” a bombakísérleteket... És ha az atombombák befagyasztása körül vívott diplomáciai küzdelmet most a korábbinál kissé nagyobb bizalommal szémléijiik VSí ez éppen azért lehetséges, mert a szovjet diplomácia a Karib- tengeri válságot bombák nélkül oldotta meg... Bölcs szakács lehet ott a Fehér Házban, hogy ezt a bonyolult politikai összefüggést öntudatlanul bár, ilyen tömören, egyszerűen és étvágygerjesztőén fejezte ki: „Bombe glacée á la Caraibes” ... Czóval, Karib-tengeri módra fagyasztott bombát esznek a Fehér Házban. Jó étvágyat hozzá. Bár úgy véljük, a közvéleményt jobban érdekelné, ha nem az elnöki rezidencia fehér — hanem a genfi konferencia zöld asztalán látná a „befagyasztott bombát”. Ez lenne az igazi „desszert” az emberiség nagy közös asztalán. állítólag hajlandók belépni a koalícióba és elsősorban a hadügyi, az igazságügyi és a pénzügyi tárcát igénylik a maguk számára. Strauss utóda a hadügymi- niszteri székben ezek szerint az SPD jobbszárnyának egyik vezetője, Fritz Ehler lenne. Mindezek a kombinációk azonban elsősorban attól függnek, hogy Adenauer hajlandó-e vállalni „átmeneti kancellárságot”, vagyis beletörődni abba, hogy a jövő év folyamán visz- szavonul majd a politikai élettől. A Reuter késő délutáni jelentése szerint a CDU elnöksége és végrehajtó bizottsága felkérte Adenauer kancellárt, kezdje meg koalíciós tárgyalásait a Német Szociáldemokrata Párttal. Az elnökség és a végrehajtó bizottság ugyanakkor kész továbbra is megvizsgálni a szabad demokratákkal fenntartott koalíció folytatásának lehetőségeit. Bonnban vasárnap újabb letartóztatást jelentettek be a Spiegel-üggyel kapcsolatban. Az ügyészség közölte, hogy őrizetbe vették Paul Conradot, a Tuniszi Köztársaság tiszteletbeli konzulát „hazaárulás gyanúja” címén. Conrad nyugatnémet állampolgár, s mivel csak tiszteletbeli konzul, nem illeti meg • semmiféle diplomáciai mentesség. Conrad ellen állítólag azt a vádat emelik, hogy adatokat szolgáltatott a Spiegelnek „Lojzi bácsi” című cikkéhez. Ebben a cikkben a Spiegel — mint annakidején már jelentettük — a bonni hadügyminisztérium fegyvervásárlásaival kapcsolatos panamákat szellőztette. Kozlov kijelentette, hogy egyetért Togliatti mélyen- szántó beszámolójával, s ezzel kapcsolatban ő is emlékeztetett a legutóbbi kubai válságra. „A világ' hajszálnyira volt a háborútól és a katasztrófától — mondotta. — Ma levonhatunk néhány tanulságot. Az első az, hogy a szocializmus világrendszerének lehetősége van súlyos konfliktusok megoldására és a háború elkerülésére. A második az, hogy a békéért harcoló szocialista erőknek megvan az erejük arra, hogy megvédjék Kuba szabadságát és függetlenségét. Kozlov a továbbiakban vitába szállt azokkal, akik visszautasítják a békés együttélést. „Békeszeretetünk nem gyengeség. A háború és a béke nem olyan zajos frá- zisoktöl függ, mint áramúkét az albán vezetők puí- foglalnak, akiket Lenit) egyik meghatározásával él' ve, a „legmerészebben kiabálók csoportjának nevezhetünk.” Kína és India konfliktusaié szólva hangsúlyozta, ez kát* okoz a testvéri Kína és a baráj1 India érdekeinek és az impel1 alisták terveinek, valami!'1 azoknak az indiai reakció' erőknek kedvez, amelyek országot rá akarják venni semlegesség politikájának fej' adására. Ezért örömmel üdvó' zöltük az ellenségeskedések l>f szüntetését és kívánjuk, bog! a vitát békés eszközökkel olé ják meg. A hétfői vita során szám®* felszólalás hangzott el. BZé Mr a] a szó V üz< Ka tor éri tér József Attilára emlékezeti as ország József Attila halálának 25. évfordulója alkalmából hétfőn a Kerepesi temetőben koszorú- zási ünnepséget rendeztek a költő sírjánál. Darvas József, a Magyar írók Szövetségének elnöke emlékbeszédében méltatta a nagy proletárköltő életét és munkásságát, majd az állami és a társadalmi szervezetek képviselői ünnepélyesen megkoszorúzták a sirt. A Magyar Szocialista Munkáspárt nevében Darabos Iván, az MSZMP Központi Bizottságának tagja, a Központi Bizottság tudományos és kulturális osztályának vezetője és Szállásit, s Árpád, az MSZMP Kői ponti Bizottságának tagja, Művelődésügyi Minisztérium nevében dr. Köpeczi Béla, Kiadói Főigazgatóság főigazg*' (ója és Rátkai Ferenc, a Művé lődésügyi Minisztérium íré dalmi főosztályának vezetői® a Magyar írók Szövetsége né vében Darvas József, a szövét ség elnöke és Kis Ferenc kö"’ a Hazafias Népfront képvisel0; tében Szabó Pál, a Népíro®1 Országos Tanácsának alelnöP és Matuz László, a Budapest Népfront-bizottság helyette titkára helyezett ei koszorú' a síron. iái Ksszerúzási ünnepség József Attila emléktábláiénál előtt is koszorúzás! ünnepi get rendezett a művelődé01 otthon vezetőségei Az ünnep ségen — ahol jelen voltait 1 városi pártbizottság és váró01 tanács képviselői is — rövié emlékbeszéd, kultúrmúso1 hangzott el, majd megkosZ0, rázták a költő emléktáblája1 József Attila emlékének adózik az ország. Nagy költőnk halálának 25, évfordulóján munkások, tanárok, diákok róják le iránta tiszteletüket, szerte az országban mindenütt kegyelettel ünnepük. Tegnap délután Miskolcon, a József Attila Művelődési Otthon falán lévő emléktábla Emlékest a színházban Hétfőn este József Attilára emlékeztek a Miskolci Nemzeti Színházban. A költő halálának 25. évfordulója alkalmából rendezett emlékest műsorá!J®,, Darvas Iván, Dobránszky Z<á' tán, Kiss Gábor, Komlóssy T0, ri, Kun Magda, Lóránd Hann» Lugossy Zsuzsa, Némethy F0, renc, Ősz Ilonka, Polgár Géz* Puskás Sándor, Ruttkai Ott0' Somló Ferenc, Szakáll Istvá1' és Virágh Elemér szólaltató meg a költő számos műv0* megzenésített versét, Illeti adott elő jeleneteket Gosztoúj Jánosnak „Tiszta szívvel” e’' mű, József Attiláról szóló szó1', művéből. A műsorban H. vács Mihály gimnáziumi iga*' Igató, József Attila egykori V kolatársa, az egyetemről töt' iónt kizáratásának tanúja etP fékezett meg a diák JózS^ i Attiláról. — Az est műsorán0^ [részletes méltatására még visí' [ szatériink. i ' Eg? tanár — József Attiláról ' Köztünk lehetne -r- mönűó [egyik diákom. — Hiszen v®' 'lünk van — így a másik —>' mindketten szívemből szólt00 Élete a mi korunké, szép béri társadalmunkat vele j általa is építjük. Költészetébe [ magam is újabbnál újabb sZ^P iségeket fedezek fel. A veri0, | megmutatása, megbeszélése i lyamán jó látni a meghatód01 | arcokat, s közben arra g0!\ i dolok, hogy magam miként & [tettem meg a versek révén eg? ire többet a világ dolgait»0, [Verseinek varázsa ma is *[ I eszméltetésben rejük. A rtl' > diákjainak arról kell többet b0 [szélni, miért tudta megrajz0, >ni az új nép szép tulajdon00 [gait. Bennem az átéltek, a ■? »toltak rendeződlek sorai ha" ’sara, diákjaimban azt. tuda*0 »sítja, milyen volt kora, w, jvoltak az igazi hazafiak, s ijelent a szocialista öntudat " í mondta Búza Béla. < már az ígéret földjén érezhette1 magát. Lázas kétségbeeséssel! értette meg, hogy ezek a napok1 visszahozhatatlanok, nem; akarta tovább tűrni a tehetet-j lenség kárhozatát. Eddig egy lépést sem tett önmagáért. Bármit kívántak fölülről, engedelmesen meg- ■ hajtotta fejét. Többé nem akart: meggyőződése ellenére csele-: kedni, mert hovatovább a tisztesség romlását érezte, tisztesség nélkül pedig egy napig sem élhetett hitében. Amit lányával, vej ével és vele műveltek, nem tartotta becsületesnek. Elhatározta, hogy segítséget keres, meglátogatja Cigié Mihályt, hátha levetheti végre valahára melléről azt a sziklát, amely másfél éve egyre tűrhetetlenebből nyomja. Az ajtó' felé figyelt: Dani a pergamenszínű fényben állt, vállán zsebes hátizsákkal. Szótlanul ölelte magához fekete, árnyékszerű anyját. Kincses föltápászkodott, a búcsúzkodókhoz bicegett. Paj- táskodón karolt bele vejébe. — Hát anélkül csak nem mész el, hogy ne innánk egy pohárkával. Lányom! Elő a de-c mizsont! ( Klári olyan volt, minthaj megszeppent volna. Zajtalant fürgeséggel kapkodott pohara-j kát a konyhaszekrényből, a há-l romliteres demizsont a vizes-| pad mellől vette elő. Két poha-j rat töltött tele vörösborral. j Az öreg fáradt vidámsággal! fohászkodott a koccintáshoz, j — Jó utat, fiam. Annyira jó[ utat, hogy legközelebb véokéop itthon maradj. Egészségedre!...! (Folytatjuk.) natát. Törékeny szemérmességgel, riadozó rajongással dédelgette unokáját az asszony, reggel magával lopta a kihalt házba, Klárinak utána kellett menni szoptatni. Az öreg Kus- tánról soha nem beszélt, Dani távolléte miatt se nagyon panaszkodott, de Kincsest kegyetlenül gyötörte az emberség, tudta, hogy elégtétellel tartoznak, legalább annyival, hogy az asszony visszakapja, minden nap lássa a fiát. Kláriék bementek a házba, lámpát gyújtottak, csomagoláshoz kezdtek a földsúlyú csendben. Kincses József még mindig az üdén világító barackfalány- kákat nézte. Haragos érzések feketítették el a kedvét. Edzett türelme cserbenhagyta, nyugtalansága zúgolódássá zordult. Hitét, erejét pazar jószívűséggel osztotta szét az emberek között, s viszonzásul mindeddig annyit kapott, hogy örülhetett a mások örömének. Örült is, olyannyira, hogy ezzel gyógyította saját sebeit, amíg tudta. De a ború már nem tágított a sarkából. Éppen ezekben a napokban eszmélt rá elhülve, hogy a lánya feje felett is szalad az ifjúság, hiába fiatal még, rászakadtak az élet gyorsan öregítő gondjai. A várakozások hosszú meddősége után csak pillanatokig pihenhet meg. holott ezek a legszebb esztendők még akkor is kurták, ha szakadatlan boldogságban telnek el. Lányáért kétszeresen szenvedett, hiszen ez volt az az idő. amelyre harminc esztendeig várt, s mégis még mindig várnia kellett, pedig hoz hozzámelegedjen az otthon, most pedig egyetlen perc alatt, zokszó nélkül kellett fölszaggatnia a megeredt gyöke- [ reket. Klári bizonytalanul gombol- gatta be férje ingét. ; — Elkísérlek ... — Hogy egyedül jöjj vissza nyolc kilométert? Nem. — Ugyan. Biztos lesz valaki ismerős visszafelé. : — Akkor se. Úgy rosszabb ... ' — Legalább a falu végéig ... 1 — Azt nem bánom. Suttogva beszéltek, hanejuk alig horzsolta az esti félhomályt, Kincses József mégis értette minden szavukat. Térdére könyökölt, úgv nézte gondbamélvedve a sötéten átütő, virágzó barackfákat. Akkora szomorúság terítette rá a szárnvát, hogy fázástól reszketett a bőre, mintha hideg hajnalon harmatos bokorban kunorgott volna. Nyomorult óra volt ez, mindig nekibúsulva készülődtek rá, s most különösen. A sajnálattól nem mert ránézni se a fiatalokra, se az öregasszonyra. Kínlódva tudta csak tűrni az anya jelenlétét, aki áttetszővé váltsri osont, körülötte, hősies némasággal viselte bárakta a verandára és madár- csontú kezével leheletfinoman ringatta a babakocsit. Olyan gyengéd ritmusban, mintha félénk szívének dobbanásai mozdították, volna a kezét. Pirkadattól napszálltáig saját házában időzött, de nyugovóra mindig Kincsesékhez tért. Dani a gyerekkocsihoz lépett, leemelte Sátoráról a függönydarabkát, s figyelemmel, előrebillent fejjel nézte kislányát. A négyhónapos csecsemő puha homályban szendergett, arcocskáját kövérre hizlalták az álom édes emlői. Daniban reszketett a sóvárgás, hogy kimarkolja a gyereket a kocsiból, de csak a mutatóujját érintette hozzá a valószínűtle- nül parányi, föltartott öklöcs- kéhez. Aztán sóhajtva fordult Klárihoz: — Indulok .. 1 Öt napig volt itthon: szombattól szerdáit». Szabadságot kért, hogy végre hosszabb ideig anyja mellett maradhasson, mert nagyon nyugtalan volt miatta az özvegvséere jutott asszony. A szomorúság ellenére is szép volt ez az öt nap, de most kegyetlenül megbosszulta magát. Engedte, mért kívánta, hogy minden porcikájá42. A csendes tavaszi esték rokonai az ünnepnek. Alig piheg az élet, mégis minél halkabb, annál teljesebb. Az ember nem versenyez az idővel, örül, ha elnyújtózhat gondtalanul, erőt gyűjteni a következő napra, amely máris számlálgatja parancsait a soha nem látott messzeségben, a közelgő éjszaka nyomában. Az idő maga a pontosság, nem siet, nem késik, ember dolga, hogy lépést tartson vele. Van még egy fél óra. Lejár, menni kell. A család kint szedelőzködött a tornácon. Két fiatal barackfa lengén tárta szét virágos karjait és hattyúpihéket hullatott az udvar agyagjára. A szomszéd kéményét kócos fészek koronázta, közepében összebújva aludt a gólyapár. Kincses József félig telt korpás zsákon üldögélt. Szótlanul ci- garettázgatott. Ernyedt szemhéja alól Klárit és Danit méregette, akik suttogva tanakodtak a konvhaablak párkányára könyökölve. . Az öregasszony pöttömnyi alakja észrevétlenül húzódott meg az ajtó szögletében. Féli« a konyhában ült, csak a lábát