Észak-Magyarország, 1962. január (18. évfolyam, 1-25. szám)

1962-01-10 / 7. szám

1 ESZAAMAGYARORSZAG Szerda, 1982. Január IB. Fiiggelienítetl műveiődési ottbon-igazgatók a háromezer lakosnál nagyobb községekben A Művelődésügyi Miniszté­rium közművelődési főosztá­lya javaslatot állított össze kétéves könyvtáros- és nép- muvelőképző iskola felállítá­sára. A kétéves nappali tagozattal egyidejűleg két és féléves le­velező tanfolyamot is indíta­nak. A következő éveli egyik megvalósítandó feladata ugyanis, hogy a háromezer lakoson felüli községekben függetlenített művelődési ott hon-igazgatók irányíthassák a falvak kulturális életét A Szovjetunió ősföldrajzi atlasza A szovjet geológusok hozzá­láttak a Szovjetunió ősföld­rajzi — kőzettani atlaszának elkészítéséhez. Az atlasz be­mutatja majd a földkéreg fejlődésének fő korszakait, a proterozeikumtól kezdve egé­szen napjainkig (körülbelül 1 milliárd év), valamint a hasz­nos ásványok eloszlásának törvényszerűségeit. Az atlasz­ba 80 térkép kerül. Méret­arány 1:7 500 000-hez. Az at­lasz tartalmazni fogja a föld­kéreg azon területeinek ős­földrajzi elemzését is, amelye­ket jelenleg beltengerek borí­tanak. Ilyen óriási terület ősföld­rajzi feltérképezéséhez (a Szovjetunió területe megha­ladja a 22 millió négyzet- kilométert) a világon most kezdenek először. A mai szovjet színjátszásban napjaink ábrázolása dominál Orosz György főrendező, Szovjetunió-beli tanulmányútjáról Orosz György, a Miskolci Nemzeti Színház Jászai-díjas főrendezője a közelmúltban tért vissza Szovjetunió-beli ta­nulmányútjáról. Az ott töltött huszonnyolc nap élményeiről, a szovjet városokban szerzett benyomásairól beszélgettünk a minap. — A magyar—szovjet mü- vészcsere-akció keretében töl­töttem huszonnyolc napot Moszkvában, Leningrádban és Petrozavodszkban Időm döntő többségét Mosz­kvában töltöttem el. Először jártam a Szovjetunióban és természetesen végigjártam, vé­gignéztem mindazokat a látvá­nyosságokat, világhírű érde­kességeket, csodás műemléki helyeket, amelyeknek megte­kintését nem szabad elmulasz­tani. Csodálattal néztem a szovjet életet, a szovjet embe­reket. Lenyűgözőnek találom mindazt, amit láttam. Ne le­gyen szerénytelenség, ha egy dologgal kicsit büszkélkedem is: azt hiszem, első magyar turista voltam, aki az új, Kongresszusi Palotának nem­csak az épületét, hanem a bel­ső berendezését is láthattam, sőt aprólékosan, tüzetesen meg is vizsgálhattam. Csodás do­log ez a Kongresszusi Palota! Mint színházi szakembert meg­ragadott a beépített 70x40 mé­teres színpad, melynek csak a forgórésze tizenöt méter át­mérőjű és emelhető-süllyeszt- hető, a három elektromos fe­szültségszabályzó berendezés, az ugyancsak három széles­vásznú vetítőterem, az egész palota kápráztató kiállítása. Azt hiszem, a világ legmoder­nebb színháztermét láttam eb­ben a palotában. — Említette, hogy Petroza­vodszkban is járt. — Ez a város a Finn-Karéi Köztársaságban van, közvetle­nül a finn határ mellett. Mis- kolchoz hasonlóan ipari jellegű város, 150 000 lakossal. Szín­háza új, 1955-től működik, és prózai darabokat, operettet és operát egyaránt játszanak ben­ne. Az a tervünk, hogy a Mis­kolci Nemzeti Színház ezzel a színházzal létesít a jövőben szorosabb kapcsolatot. — A szovjet városok sok ezernyi érdekessége közül — gondolom — leginkább a színházi vonatkozású látnivalók álltak legközelebb érdeklődé­séhez. — Huszonhét színházi elő­adást láttam. A Moszkvai Színháztudományi Intézet so­kát segített nemcsak az egyes színházi előadásokra szóló be­lépők megszerzésében, vagy főpróbák megtekintésében, ha­nem gazdag archívumából sok olyan anyagot is rendelkezé­semre bocsátott, amelynek itt­honi munkámban is nagy hasznát veszem majd. A kö­zeljövőben rendezem ugyanis Visnyevszkij Optimista tragé­dia című drámáját, és például ezzel kapcsolatban is nagyon sok értékes anyaghoz jutottam. Mint említettem, 27 előadást láttam, és csak az érdekesség kedvéért említem meg, hogy ezek között volt az általam itthon legutóbb rendezett Sha- kespeare-darab, A windsori víg nők balettváltozata is. — A látott darabok nagy száma bizonyára sok élményt adott és módot nyújtott arra is, hogy a szovjet színjátszás­ról következtetéseket vonjon le. Mi ragadta meg leginkább a szovjet színházakban? — Legszembetűnőbb a szov­jet színházak műsorában az igen gazdag repertoár. És eb­ben a főhelyet a mai élet fog­lalja el. Például Moszkva húsz prózai színházában kétszázhat­van prózai darabot játszottak egy tíznapos időszakban és a kétszázhatvan közül százhat- van mai szovjet mű. A színhá­zak látogatottsága igen magas, ős a közönség igen kritikusan nézi a darabokat. Szünetben, előadás után nagyon sokat vi­táznak a darabokról. Ezekre a vitákra különösen sok módot nyújt az is, hogy néhány darab egyszerre két moszkvai színház műsorán is szerepel, a közön­ségnek módja van a különböző módon rendezett előadásokat megvitatni. Számomra igen ér­dekes volt szovjet színpadon látni ismert, vagy éppen álta­lam már rendezett darabokat, és ezekről hallani a nézők véle­ményét. A színházak nem uni­formizáltak. Sokfajta stílustö­rekvéssel találkoztam. A prózai színházakban egy azonos darabnál egymástól erősen el­térő stílusirányzatok találha­tók, ami az ottani rendezők kezdeményező készségét, bátor kísérletező munkáját tükrözi. Természetesen láttam opera- és balettelőadásokat és néhány operettelőadást is. A ma életé­nek bemutatása az operettben is dominál, általában tíz mai operettre esik két-három régi Kálmán, Lehár stb. darab. — A XXII. kongresszuson Solohov elmondotta, hogy a mát ábrázoló új szovjet drámák között nagy számban találha­tók rövid életű kísérletezések. Mindenki tanul <*MS lessék, apa, itt a puska” a számtandolgozathoz!< (Gerő Sándor rajza) A látottak alapjai) mi erről a véleménye? — Tagadhatatlan, hogy a« éppen műsoron lévő sok új prózai darab közül az idő ros-, táján elég sok kihull majd. .INI ez szinte törvényszerű is. Vi­szont nagyon szép számban; vannak oiyan új, szovjet dara­bok, amelyek, hosszú, sok évesk vagy évtizedes sikerre szarni ■ hatnak. En a maiakhoz szán, - tóm Pagonyinnak, Kornejcsus- nak és másoknak olyan darab­jait is, amelyek már 10—j5 éve sikerrel futnak a szovjet színházakban. — Mi jellemiá a mai szovjet drámaírást? — A mai szovjet drámairo-j dalomban erősen érvényesül a XX. és XXII. pártkongresszus határozataiban elért feladatok megoldásának ábrázolása. A kommunista társadalom épí­tése, a rehabilitációs ügyek slu. gyakran visszatérő témák. A látott darabok közül kettő kü­lönösen megragadott. Kiemel­kedően jónak tartom őket és szívesen rendezném a mi szín­padunkon is. Az egyik Al.jo- sinnak Mindent az emberért című drámája, a másik pedig Makajonek paraszti tárgyú ko­médiája. Ez utóbbit a követ­kező évadban valószínűleg be is mutatjuk. Igen időszerű lesz ez nálunk is, mert rendkívüli szórakoztató, szatirikus formá­ban azt ábrázolja, miként ta­lálja meg helyét legjobban a közös gazdálkodás útjára lé­pett paraszt az új életformák között. Láttam több olyan darabot, amely nagyon tetszett,• és szívesen rendezném, azon­ban tematikájánál fogva ná­lunk még korai lenne bemuta­tása. Például Kornejcsuknak van egy ragyogó új drámája a kommunista társadalmon be­lüli együttélésről. — Említhetne esetleg egy-két kiemelkedő kedves emléket az útról? — Kettőt említenék meg­Többször is voltam a moszkvai Művész Színházban. Ez a .szín­ház valójában olyan, mint egy színháztörténeti múzeum. Szín­házi ember úgy keresi ezt fel, mint ahogy a muzulmánok za­rándokolnak Mekkába. Rop­pant megható érzés e színház előadásait neznwkb- bek között az Éjjeli merőmé te­liéig-nek azt az előadását, amelyet még 1902-ben rende­zett Sztaniszlavszkij, és ülni a színház igazgatói páholyában azon a széken, amelyen tábla jelöli, hogy Sztaniszlavszkij ; ült rajta évtizedekig. Egy má­sik nagyon kedves élmény: az egyik moszkvai színházban lláttam Heltai Jenő Néma. le- 'venté-jének zenés változatát. [Nagyon kedves, jóhatású elő- [adás volt és előtte Heltai arc­képének vetítése köz,ben mu­tálták be magát a szerzőt és [értékelték életművét. • — Mint a színház főrendező- j [je és mint gyakorló rendező mi- ; ként foglalná össze útjának ta­pasztalatait? — Sokat tanultain, tapasz­taltam. Huszonnyolc napos utam alatt megerősödött a hi­tem, hogy a Szovjetunió szín­házművészetétől igen sokat tanulhatunk, egyben megerősí­tett ez a tanulmányút abban a hitemben is, hogy színházunk műsorpolitilcájának kialakítá­sánál, színházunk új arculatá­nak alakításánál nem járunk helytelen úton. — Hazatérve miről tájékoz­tatná olvasóinkat a színház további munkájával kapcsolatban? — Mint már a nagyközönség értesült róla, ebben a hónap­ban két magyar darabot muta­tunk be. Az egyik ismét ősbe­mutató lesz: Müller Péter bu­dapesti szerző Két marék ap­rópénz című drámája. Ennek bemutatásával egyben új szer­zőt is avatunk. Áz előadást Lé- ner Péter rendezi és magáról a darabról, előkészületeiről ő ad bővebb tájékoztatást. Ennek i bemutatása a hónap végén, ja­nuár 26-án lesz. Ezt megelőző­en január 19-én a Kamara- színházban mutatjuk be Tabi László Különleges világnap cí­mű víglátékát, amelyet én ren­dezek. Erről nem akarok előr^ sokat mondani, hiszem, ho©r i közönség szívesen fogadjft ezt a napjainkban játszódó kedves darabot. Benedek Mikin* (Rettentő Irta: Horváth József fHod riguez D XXIX. — Imre bácsit keresem — motyogta halkan Géza. — Én vagyok. — Kérem, engem Józsika küldött... — mondta a tanár. Imre bácsi erre felkapta a fejét és gyanakodva nézte vé­gig a jövevényt. De hiszen Józsikát” elvitték a nyila­sok ... Lehetséges volna, hogy vallott? És ez az ismeretlen most csak azért kertel, hogy feltűnés nélkül elcipelhesse innét, a házból őt? Ki ez? Ta­lán a Gestapo embere? — Miféle „Józsika”? — kér­dezte, mintha sohasem hallot­ta volna ezt a nevet. Géza zavarba jött. Megpró­bálta kifürkészni Anna barát­jának arcát. De ez az arc ki­fejezéstelen volt, egy bezár­kózott lélek néma tükre. Ek­kor ocsúdott fel a tanár: per­sze, hiszea Imre bácsi úgy tudja, hogy Annát elvitték... Ezért gyanakszik Hát. — Leülhetek? — kérdezte és máris egy székbe telepedett. — Kérem, engedje meg, hogy Im­re bácsinak szólítsam, hiszen Józsika is így emlegette ma­gát ... Tehát, Imre bácsi, a kislány biztor-ágban van. A haja szála se-' görbült meg. Kislány? — hasított Imre bá- üsi agyába a gondolat — Te­hát ez a fickó valóban isme­ri „Józsikát”. Nagyon vonta­tottan kérdezte; — Mikor is vitték el őt ha­zulról? — Igen, elvitték — vágta rá Géza — de útközben ... hm ... kiszabadult, és én vettem őt gondjaimba. — Megszökött? — ragyogott fel egy pillanatra az idős fér­fi arca. — És most hol van? — Mondom, hogy teljes biz­tonságban, kérem. Olyan he­lyen, ahová a nyilasok keze el nem érhet. És most... egy üzenetet hoztam Annától. Anna? — villant Imre bá­csi szeme. — Érdekes, nagyon érdekes. Azt üzem — folytatta hal­kan Géza —, hogy Imre bá­csi jöjjön el velem, most, azon­nal, én majd hozzá vezetem. Az idős ember erősen bir­kózott ezzel a gondolattal. Nem tudta elszánni magát egy­könnyen. Géza, amint látta a férfi vajúdását, hirtelen észbe kapott: — Azon a reggelen, ami­kor elhurcolták őt, éppen ma­gához akart jönni. Imre bácsi keményen Géza szeme közé nézett: — Azon a reggelen én nem vártam ide Annát! — jegyezte meg csaknem ridegen. — Persze, értem — mondta Géza, mintegy hangosan gon­dolkodva. — Anna megtudta, hogy Imre bácsi újabban itt tartózkodik, és segítem akart Csend támadt. Végül Imn bécsi határozott: — Hát jó. Kérem, elvtárs sétáljon el a Gádor utca ét Márkus tér sarkáig. Ott le­gyen szíves bevárni engem Negyedóra múlva ott leszek Onnét együtt mehetünk. De.. igazán semmi baja sem eseti „Józsikának”? —- Nem, dehogy! — mond ti vidáman Géza. — No, egy kis ijedtség, semmi több. Hanem., városszerte igazoltatnak a ka­tonák és a nyilasok. Van va­lami elfogadható igazolványa Imre bácsi? Az idős férfi széttárta a karjait. — Nincs bizony, elvtárs, egy fikarcnyi iratom sincsen. Hol­nap reggelre vártam valakit, aki hozott volna valami papí­rokat. — No, nem baj — jelentette ki Géza. — De jól figyeljen rám, Imre bácsi. Én egy — spanyol diplomata vagyok. Igen, spanyol diplomata. — Mi az ördög! — derült fel az öreg. — Maga pedig az édesapám, és süket, mint az ágyú. Ha úgy adódik, én majd spanyol nyel­ven ordítozom a fülébe, de ma­ga csak a mozdulataimból ért. Világos. Imre bácsi? Minden­ben azt tegye, amit én muto­gatok. Imre bácsi bólintott, és "rá­csa. szemeket meresztve nézeti a távozó Géza után. Géza kényelmesen sétált végig a Gádor utcán. Kitünő­en érezte magát. Érdekes — tűnődött, miközben a szíve tá­jékán melegség gyülekezeti —, hogy is mondta Imre bá­csi? „Elvtárs..Aha, per­sze, a kommunisták szólítják így egymást... Eszerint Im­re bácsi kommunista. Talán kommunista vezető? Megle­het. És Anna? Nyilván Anna is kommunista. Érdekes ... Még sohasem láttam eleven kommunistát — gondolta Gé­za. — De hiszen ezeket az em­bereket mindig szarvakkal a homlokukon ábrázolták! Pe­dig milyen rokonszenves em­ber ez az Imre bácsi is. És a kicsi Anna ... Ezekkel ijeszt­gették itt még a gyerekeket is...? Tele vannak gyanak­vással ... Hát persze, ezeket az embereket örökké akasztó­fa és golyó fenyegeti. Érthető. De segíteni fogok nekik! — határozta el keményen Géza. Valaki elköhintette magát a háta mögött. Imre bácsi volt. Villamosra szálltak. Útköz­ben egy szót sem váltottak egymással. Senki ügyet sem vetett rájuk. Már az Olasz fasorban robo­gott velük a villamos, amikor Géza intett: leszállnak. A villamos hosszan fékezett. Kimentek a peronra. A peron üres volt, kívülük senki sem tartózkodott rajta. Abban a pillanatban, ami­kor a villamos megállt. Imre bácsi megérintette Géza kar­ját, és gyorsan odasúgta: — Még egy megállót De Géza nem értette mes az idős férfit, és máris a kar­ja után nyúlt, hogy lesegítse a villamosról. Mindez oly hir­telen történt, hogy Imre bácsi­nak egy pillanata sem ma­radt ellenkezésre. A villámot tovább indult. Géza csak ekkor fedezte fel, hogy a megállótól pár méter­nyire, ott, ahol a követség ut­cája felé át kell kelni az út­testen, egy katonákból és nyi­las karsr.alagos civilekből ösz- szetevődő igazoltatókülönít­mény ácsorog. Imre bácsinak arcizma sem rebbent, most már mindegy. Géza és az öreg egyenesen, magabiztos léptekkel a külö­nítmény felé tartott. Egy hadapród őrmester top­pant elébük: — Igazoltatás. Kérem a pa­pírokat. Géza felkapta a tekintetét, és tört magyarsággal kérdezte: — Micsoda akarni? Az őrmester kézzel-lábbal magyarázott: — Igazolványokat! — Ah! — „értette meg” hir­telen Géza, és határtalan fö­lénnyel a zsebébe nyúlt. Mi­lyen jól tette, hogy mielőtt út­ba indult volna, magához vet­te ezt az okmányt... Egy szabályszerű, spanyol diplomáciai útlevelet nyomott az őrmester kezébe. A hadnpród átvette az út­levelet, és megpróbálta kisil- labizálni a fedőlap feliratát. Géza pimasz fölénnyel, sőt, ingerülten sürgette: — Rapido! Rapido! — Majd németül 1s elismételte: — Schnell, schnellI [ folytatjuk) szól arról, hogy az egyes ké­pekben Ádámot miért formál­ta olyanná, mint amilyennek a közönség a szegedi, illetve a budapesti előadásokon láthat­ta és láthatja. Történelmi visszapillantást is vet Az em­ber tragédiája eddigi 973 elő­adására, elemzi a korábbi elő­adásokat, valamint az 1960 as szegedi bemutatás — szinte forradalmi változást jelentő — újszerű előadásra törekvő koncepcióit. Érdekes volt annyi elemzés után a főszerepet oly kitűnően megjelenítő művész értékelé­sét hallani a műről, a rende­zésről, saját figurájáról, illet­ve a figura megformálásának összetevőiről. Élvezetes volt mindezt nemcsak Básti ismert, meleg, zengő hangján hallani, hanem érezni benne a művész egyéni stílusát, a halhatatlan mű iránti, művészi tiszteletét is. A legnagyobb élményt azonban azok a részletek je­lentették, amikor a mű egyes részleteit idézve, Básti szinte kilépett az előadó, a felolvasó szerepéből és Ádám szavai ügy szárnyaltak a művelődési ház termében, mintha a sze­gedi szabadtéri színpadon han­goznának el. EMLÉKEZETES, értékes és érdekes est volt (bm) NAGY ÉRDEKLŐDÉS előz­te meg Básti Lajos Kossuth- díjasnak, a Nemzeti Színház művészének estjét, amelyre hétfőn, január 8-án került sor a Lenin Kohászati Művek Bar­tók Béla Művelődési Házában. Az est azt a célt szolgálta, hogy megismertesse a hallga­tókat a nagy művész alkotó módszerével, legkiemelkedőbb szerepének, Az ember tragédi­ája Ádámjának megformálá­sával. Sokan előadóestet vártak. Azt várták, hogy Bást.1 az irodalom több gyöngyszemét tolmácsolja majd, verseket, prózai részleteket mond. Nos, ez a várakozás kielégítetlen maradt. Helyette igen érdekes dolgot hallhattak az érdeklő­dők, amely Básti t új oldaláról mutatta meg és érdekes iro­dalmi élményt szerzett a hall­gatóknak. Básti ugyanis köny­vet írt Mire gondolsz, Ádám? címmel. A könyv a közeljövő­ben jelenik meg és a művész az esten ennek bevezető ré­szeit ismertette. A Mire gondolsz Ádám?-ban Básti huszonötéves művészi pályájának legkiemelkedőbb izerepét, Ádámot elemzi, egy­sen szigorú bonckés alá veszi magát Madách művét, Az em- ser tragédiáját és részletesen Mire gondolsz, Adóm? Básti Lajos estje Diósgyőrben Hétezer ember az Arturo Ui előadásain ta brigádok tagjai. Esténként szinte autóbuszkaravánok áll­nak a színház melletti Déryné utcában, amelyek távol lakó érdeklődőket szállítottak az előadásokra. Az elmúlt héten többek között Varbó és Pa- rasznya községek bányászai s erdészei együttesen béreltek autóbuszt és utaztak a színház előadására. A színház és az üzemek kö­zötti kapcsolat erősödésének fényes bizonyítéka, hogy szá­mos szocialista brigád tiszte­letbeli tagjának választotta a színház egy-cgy művészét. A DIMÁVAG-ban például Né­meth József és Molnár István szocialista lakMtos brigádjának Némethy Ferenc Jászai-díjas színművész lett tiszteletbeli tagja. A két szocialista brigád most felkérte Némethy Ferencet, hogy keresse fel őket, ismer­tesse Brecht életét, munkássá­gát és a maga szerepének megformálását. A Jászai-díjas színművész a brigád kérésének a közeli napokban eleget tesz. A Miskolci Nemzeti Színház­ban az időszerű, antifasiszta színmüvet eddig 10 alkalom­mal adták elő, összesen 7 ezer embernek. A Miskolci Nemzeti Színház nagy sikerrel játssza Berthold Brecht nagy gengszterattrakci­óját, az Arturo Ui-t. Az igen időszerű, antifasiszta színmű­vet csoportosan tekintik meg a Miskolc környéki termelőszö­vetkezeti községek lakói, az üzemek dolgozói és a szociális-

Next

/
Thumbnails
Contents