Észak-Magyarország, 1962. január (18. évfolyam, 1-25. szám)

1962-01-03 / 1. szám

RSZAKMAGYARORSZAG Szerda, 1962. Január 3* Amíg a riport megszületik... NEM TARTOZIK az olvasó­ra: hqgyan, miképpen, milyen körülmények között „szedjük tel” az anyagot, mi történik addig, amíg nyomtatásban is megjelenik a cikk. Szóval az anyaggyűjtés „mibenléte” nem érdekli az olvasót. Még akkor sem érdekli, ha mi nagy elő­szeretettel használjuk is az ilyen mondatokat: „Gépkocsink mohón falta a kilométereket, a villanyoszlopok egymás után szaladtak mellettünk vissza­felé”. „Néhány bekezdéssel lejjebb, amikor rátérünk a tu­lajdonképpeni mondanivalóra, könnyen észreveheti bárki: az első mondatra, vagy monda­tokra nincs semmi szükség. Szokásunk az is, hogy leírunk mindent, amit láttunk, az utánjárást, a hosszas keresgé­lést, igaz, a végén néhány mondatban arról sem feledke­zünk meg, hogy mindezt mi­ért tettük. Mindezek nem tartoznak ugyan az olvasóra, de ha már elmondtuk, hadd legyen egy olyan anyag is a lapban, ami csak erről szól. Mert amíg a riport megszületik — néha bi­zony nehéz vajúdás után —- addig sok minden történhet. Például: Színhely: egy falusi iskola- igazgató lakása. Lényeges dísz­let a fal melletti kiságy, ahol Jutka — aranyos kis csöpp- i,cg — félálomban szundikál, Idő: egy lukas óra. Az újságíró feladata: anyag­gyűjtés. A pedagógus , , feladata: csendben maradni, és vigyázni Jutka álmát. Mert Jutka nem szeret lukas órán aludni. Első kép: amikor a függöny felmegy, az igazgató és az újságíró egymáshoz hajolva suttognak. Néha egy-egy szó h allható: ismeretterjesztés .: i könyvtár .,: nincs hely ,, s Ki­nek? Takácsnak? Nem. Kra- pács kartársnak. (Amíg az újságíró kijavítja a hibát, .Ti tka felébred.) Jut(ca: (a felső „c”-íg emel­ve) Apu! kimegyeeek! Apu: (odaszalad) Dehogy mégy kislányom, dehogy mégy! A.lukálj csak szépen! Jutka: Ki az a bácsi? Apu: A bácsi is a'.uszikál. Mindenki aluszikál. Ugye, bá­csi? Bácsi: Igen,:; hogyne,,, csakis. Jutka: ruzád! Bácsi, add ide a ce­Apu: Azt nem lehet kis­lányom. Adok én neked szeb­bet. Van apunak ceruzája. Nézd milyen szép! Jutka (sírva): A bácsié szebb! Apu: Dehogy szebb! A bá­csié csúnya! Fuj, de csúnya! Jutka (bömböl): Nem csu- r.yaaa! A tiéd a csunyaaa! Bácsi: (odaadja a tollat, és az igazgatóét veszi kézbe.) Igazgató: Tehát amint mond­tam, hetente kétszer ismeret- ter... Jutka (mint előbb): Hol a cicuskám? Apu és a bácsi: (keresik a cicuskát. A bácsi felfedezi az ágy alatt. Kihozza.) Igazgató: Aludj, csak aludj kislányom .,, 500 kötetes könyvtárunk van .;, Most már a cicuska is aludni akar .,, De jövőre gyarapítjuk ezer ,: j Mit bogárkám? Párnácskát? Tessék! . (,, forint értékű anyaggal. A cica kartárs jó munkát végez az úttörőkkel! A Krapács is aluszik, látod? Doromb, doromb .: , Újságíró: (lassan elalszik.) Jutka: (teljesen leköti a toll szétszedése.) Erős hang a konyhából: Adjsten! Újságíró (felriad): Tehát két­ezer forint értékű anyaggal. Igazgató: Ki az, ki az? Második kép (Az erős hangú ember belép a szobába): Főz­tem egy kis pálinkát, gondol­tam, hozok a tanító úrnak egy kis kóstolót. (Az újságíróhoz): Mert így szoktam én ezt ké­rem. Már negyvenben is,, i nem, harminckilencben ,:; vagy inkább mégis negyven­ben ; ; i Újságíró: (észrevétlenül ki­lép a szobából.) <:: És higgyék el, nincs eb­ben szinte semmi túlzás. Néz­zünk most egy másik anyag- gyűjtést. A következő jelenet­ben már van egy kis túlzás, de azt úgyis mindenki észreveszi. Színhely: Jól berendezett, szép lakás. A család, a fotó- riporter és az újságíró az asztalnál ül. Családfő: De miért pont ide jöttek? Újságíró: Mert magát aján­lotta a központ, mivel a leg­jobban dolgozó, a leglelki­ismeretesebben munkálkodó ember, akinek a munkához, munkatársaihoz való viszonya, valamint magánélete olyan, amiben senki az égegy világon kifogást nem tudna találni, sőt, rosszakarói is — ha egy­általán lennének ilyenek — csak a legteljesebb elismerés, a legnagyobb dicséret, a leg­őszintébb csodálat hangján tudnának róla beszélni, ráadá­sul most még felfedezte ezt az országos hírű .., izét..: hát ezért. Családfő: Rendben van. Szí­vesen beszélek mindenről, vá­laszolok mindenre, amit kér­dez, cserébe csak egyet kérek. Újságíró: Éspedig? Családfő: Az újságban ne je­lenjen meg belőle egy szó sem. Újságíró: ,,.szó sem. Családfő: ... sem! Fotós: És fénykép? Családfő: Az különösen ne! Újságíró: Akkor? Családfő: Csak beszélge­tünk ... De a fiamat lefényké­pezhetik, és írhatnak is róla. Újságíró: Mit? Családfő: Amit akarnak. Újságíró: De ő nem olyan ,,; Családfő: Majd olyan lesz. Elvégre apja fia! Fotós: Ha szabad kémem a fiút, ide üljön. Ugyanis egy elkapott pillanatot szeretnék fényképezni. (A fiú — három­éves — odaül, virágot tesznek a kezébe, hogy szagolja, a hát. teret feldíszítik muskátlival, drapériával transzparensek­kel) Ha szabadna egy konnek­tort : : i Család: Ott van a szekrény mögött. Eltoljuk? Fotós: Ne, ne, ne! Nem sze­retnék semmi felfordulást. Legfeljebb annyit toljanak rajta, hogy kényelmesen a fal­hoz dőlhessek. (A szekrényt kiviszik a folyosóra. A fotós borús arccal jár, kel, nézelő­dik. halkan megjegyzéseket tesz.) Család: (tisztelettel félrehú­zódva) Segíthetünk? Fotós: Nem, nem! Ne fárad­janak! Legfeljebb ha a füg­gönyt leszerelnék és ügyes re- dőzéssel a drapériára tennék . Család: (Megteszi. Aztán még egy óráig teszi, veszi, sze reli, amit a fotós mond. A munkálatoknál az újságíró is segédkezik, közben össze­melegedik a családdal. Beszél­getés kezdődik az őszi mély­szántás jelentőségéről, a le­szerelésről, az aszályról, és mikor mindezt a világbéke javára fordítják, hosszas bú­csúzkodás után elválnak.) CSALÁDFŐ (az ajtóban): Aztán nehogy kifelejtsen a riportból! Priska Tibor Az első magyar kommunista költő: ROMJÁT ALADÁR ('Qettmtő Irta: Horváth József &od nguez j — Öröm bősége, Csurog szakadatlan, öröm sikongat s rá öröm felel... Szovjetunió bázisán egy új világ épül a népek számára és hogy „lesz még szőlő, lesz még lágy kenyér” az annyit szenvedett magyar nép aszta­lán is. Az örömben hitt akkor is, amikor a bánatról, a nyomorú­ságról dalol. A hajnal reménye hatotta át, amikor — a leninis­ta forradalmár eszmei tuda­tosságával és a vérbeli költő új formákat kipróbáló, új ki­fejezési lehetőségeket kereső, művészi szenvedélyességével — a Horthy-Magyarország éjsza­kájáról szólt költeményeiben. Hitt az emberekben, a munká­sokban és „a magyar föld ro- botosai”-ban, a „fényre vágyó” értelmiségiekben és azokban is, akik annyi kísértés, csábítás és ködösítés között még nem találták meg a helyes utat. Úttörő volt. de mentes min­denfajta gőgtől és elbizako­dottságtól. Hittel hitt azokban a „testvéri tömegekben”, akik számára 6 is segített törni a felfelé vezető utat. Nem írt sok verset — életkörülményei so­hasem voltak kedvezők a köl­tői elmélyülés számára —, de amit írt, legalábbis l!)17-től haláláig, az szerves része im­már nemzeti irodalmunknak. Nem érhette meg. hogy „nyu- godtabb. boldogabb időkben” még simítson, csiszoljon né­hány versén. Mai költőink se­rege és a magyar vers-olvasók immár hatalmas tábora azon­ban még az érdesebb, tán nem teljesen befejezett Komját- versekben is ott érzi az igazi költők mélyről feltörő és szí­veket, elméket megtagadó hangvételét. ROMJÁT ALADÁR: Dal a bőségről Búza, akár a vizek robogója. Rohan, a város megremeg belé. Friss kenyérszagtól illatos a nóta: jóllakott szájból harsan ég felé. Kölyök-hasacskát, izmos férfi-vállat gyolcsok bősége hószínnel takar. Ep lábbeliben lépkednek a lábak: semmi nekik zegemye, zivatar! Betűk bősége. Minden kisgyerek előtt könyv: gyümölcsös teli tál. S ami a szóban csak mese-rengeteg: kint kőbevésve, vasbaöntve áll. Karok bősége: zászlót hord az élen, olvaszt acélt, vagy töri a rögöt. Karok bősége: jó fegyver a kézben! Ott bőség posztói a bőség fölött. (1936) Vajdácskái méhészek CSONTOS, fürge mozgású ember Vajdácskán Bokorovics András. Éppen most ötven éves, de senki se mondaná többnek negyvennél. Szép háza, tágas portája van, mögötte jó erőben lévő gyümölcsös. Nem adná a kertjét a fél világért. No, nem csupán a termőre for­dult fák miatt, hanem mert 70 család méhét is benne tartja. Neki van a legtöbb méhe Vajdácskán, de talán meg a megyében sem sokan dicsekedhetnek — magánosok — 70 kaptár rnéhvel. Jól is ismerik az egész Bodrogköz­ben. s úgy hívják, hogy a „méhészkirály”. És erre ra is szolgált Boko­rovics András, mert a sze­relme, szenvedélye, mindene a méhészet. Már gyermek korá­ban megszerette ezeket a szor­galmas. szárnyas bogarakat, s az. eltelt évtizedek alatt a gya­korlatból és a szakkönyvekből egyaránt alaposan elsajátította a méhészkedés tudományát. Nemigen van nála nagyobb tu­dósa ennek a szakmának az egész Bodrogközben. Példáját többen is követték a faluban, s messze vidéken nincs még egy» község, ahol a lakosság számához képest annyi méhész „működne”, mint Vajdácskán, össze is fog­tak és szakcsoportot alakítot­tak vagy tízen-tizenketten: Marczi Ferenc, Lukács János, Bajusz János és mások. Talán 300 kaptárnál js többre tehető így a méhcsaládok száma. El­XXIII. A másik nyilas törte a fejét egy darabig, aztán kimondta a Vértső szentenciát: ■■rs, egy szót se az egész­ről. •'$[ ^ őrült spanyolt meg okkor amikor a hátam közepét! Indulás a körzetbe! Vlt. Idegtépő lomhasággal cam­mogott. az idő. Géza percenként az órájára pillantott. Gyakran odalépett az iroda ablakához, és a kapu környó’-rt kémlelte: nem látni-e ott idegeneket, akik azért jöttek, hogy a reg­gel történteket számon kér­jék? De a spanyol ház környé­kén egy lélek sem mutatkozott. Napközben többször is látta Gulyás bácsit. Az öreg szoká­sos teendőit végezte. A kert­ben dolgozgatott, a sétányokat tisztogatta, maid meg a kony­hára iparkodott, hopv Rózának segítsem. Anna ... Vajon mit csinál az Ismeretlen lány? — tönrengett Géza — És... vajon miért kó­szálnak gondolataim folyton körülötte? A fiatalember aggódott. Ha Juanita felfedezné az idegen lánvt, biztosan féltékenységre lobbanna, és kitétetné Anna szűrét a spanyol házból. De várjunk csak... Anna nyitván még most som ér ti a történteket. Mi lesz, ha nap­közben megretten magányától, s ijedtében kiszökik a spanyol házból? Neki a vakvilágnak... Megijedt ettől a gondolattól. Aztán egy-egy negyedórára megenyhült a hangulata: Géza elégedett volt önmagával. Ap­ja jutott az eszébe: milyen kár, hogy most nem adhat számot az öreg Fodornak a tettről, amelyet véghez vitt! Pedig az öreg nyilván büszke lenne... És talán azt mondaná; ejnye, fiam, most már igazán meg­em teresedtől... Délután két óra tájban vég­zett az irodában. Átment a parkon, és egyenesen Gulyás bácsi lakására tartott. Halkan megkocogtatta az aj­tót.. Az öreg tüstént ott ter­mett. s amint kikémlelt, hátra intett Annának: ne féljen, semmi baj. Az idegen lány éppen ebé­delt. Étvágytalanul kanalaz- gaita az ételt, amelyet Gulyás bácsi főzött. — Jó étvágvat. kislány! — mosolygott Géza. és maga is asztalhoz telepedett. Az öreg Géza tányérját is telemerte a friss étellel. Géza nem volt éhes, de hogy bátorítsa Annát, vidáman falatozni kezdett. Anna még mindig sápadt volt. Géza észrevette, hogy a lány guu-aösen szorongatja a kanalat. Majd hirtelen Gézára meredt: — Hogyan merte maga ezt megtenni? És mi lesz, ha azok visszajönnek? — Akkor majd eltanácsol­juk őket. igaz, Gulyás bácsi? — válaszolt hamiskásan Géza. mégpedig tisztán, érthetően, s nem mimelte már a „tört ma­gyarságot”. Hanem éppen ez hökkentet­te meg Annát igazán. Most már gyanakvó lett, s a két fér­fi alig birta szóra bírni. Géza elhatározta, hogy megnyugtat­ja a lányt: — Kedves kicsi Anna, tu­dom, hogy most minden na­gyon különösnek látszik ... De az a fontos, hogy maga meg­menekült, biztonságban van, és ezután már nem kell ageód- nia. Ha a múlások eddig nem merésztedtek ide. akkor ez­után már nem is jönnek. Ha én most elkezdenék magya­rázkodni ... — Kérem — szakította fél­be Gézát a lánv —. az lenne furcsa, ha a történtek után még maga szorulna magyaráz­kodásra ... — Hm... én szívesen meg­magyaráznék egvet-mást, ha biztos volnék abban, hogy ez­zel könnyftenék a kettőnk dol­gán. Na mindegy, maid meg­látjuk. Egyelőre, sajnos, maga nem mozdulhat ki innen, kis­lány. Teljes szobafogság! De mindenesetre enyhébb bünte­tés, mint: amit amazok magá­nak szántak.-.. Anna kapkodva kereste a megfelelő szavakat: — Kérem ... olyan buta do­log ez... A legelemibb, hogy már rég meg kellett volna kö­szönnöm, amit értem tett... — Ugyan, ezt hagviuk. — Nem, nem. De higgye el, még most. is alig érem fel ésszel a történteket. Váratlanul kopogtattak az aitón. Géza talpra szökött. An­na mereven ült a helyén. Gu­lyás bácsi az ajtóhoz lépett, majd hirtelen felnyitotta, és úgy állt be az ajtónyitásba, hogy a jövevény be sem jöhe­tett. de be sem láthatott a la­kásba. Róza volt. a mindenes. — Géza úr itthon van? — kérdezte Róza. — Psszt... alszik! — súgta tússzá az öreg. A mindenes halkra fogta a hanglát. — Pedig alighanem fel kell költeni. A miniszter úr sürgő­sen hivatja. — Hát jó. maid szólok neki. Róza elment. Géza egv kissé tanácstalan volt. Fogalma sem volt. mit akarhat tőle ilyen sürgősen a követ. Talán csak nem a hatóságok Interveniál­tak ...? Máris? Mi legyen hát Annával? — Menjen, Gézuka — nógat­ta csendesen Gézát az öreg. — Majd lesz valahogy. Legyen ügyes. Anna felállt, és Géza elé top­pant: — Nem akarok bajt hozni magára, magukra... Maguk mindent megtettek ... Hadd menjek el most, azonnal. — Erről szó sem lehet, kis­lány. Ha jót akar, kérem, tüs­tént üljön le, s akkor megígé­rem, hogy hamar visszajövök. Majd meglátjuk, mi a teendő. Géza már indult volna, az­tán mégis megtorpant. — Anna... ha mégis el kel­lene hagynia a házat, hová menne? A lány töprengeni látszott, de aztán nyugodtan válaszolt: — Három-négy lehetőség kö­zött is választhatok. Vannak rokonaim, akik befogadnának. — Na jó. várjuk ki a vécét — fejezte be a diskurzust Gé­za. majd mutatóujja hegyével tréfásan megfenyegette Annát: — Mindenesetre addig, amíg visszatérek, tessék nyugodtan maradni! Sokatmondó pillantást vetet* az öreg Gulyásra, aki viszont szemvillanással jelezte, hogy mr-'d ő viwváz a lányra. Géza felsietett: a felső villá­ba. és bek none* a tolt a követ dől eozószohá iába. Amado de Mendoza y I.uci- entes már várta őt. Eladdig gondterhelten. hátra Vul esőit kézzel sétált fel s idá a sző­nyegen. maid amint Géza fel­bukkant az nitór-’!ten. íróasz­tala mögé telepedett. — Jöíjön, Rodriguez, foglal­jon helyet. Hm ... Várion csak: előbb Zári a be az ajtót, Géza engedelmeskedett, majd leült a követtel szemközt. A követ hansia lágy volt,! majdnem ünnepélyes; (Folytatjuk.) nőkké természetesen a legkép­zettebb méhészt, Bokorovics Andrást választották a szak­csoport tagjai. Mindnyájan tagjai az Országos Méhészeti Szövetkezeli Központnak &s bár az elmúlt n yáron a hossz i szárazság sovány legelőt ha­gyott a méheknek, tavasszal a zemplénagárdi akácerdőben aránylag sikeres volt a gyűj­tés. így a szakcsoport a leszer­ződött mézmennyiséget teljes egészében le tudta szállítani. Fehér hótakaró borítja a határt, a kerteket. A méhek régóta téli pihenőre vonullak kaptáraikba. Gazdáik azonban most is törődnek velük. Fel­rakták a bejáró rácsot Az üveglapokon keresztül szinte naponként ellenőrzik, hogy fé­reg, egér nem férkőzött-e hoz­zájuk. hogy. kórt ne'tegyenek m kaptáraiban A gyengébb ,családokat etetik, erősítik Ar- >ról is gondoskodnak, hogy* [mindegyik család idejében (anyát kapjon, hiszen a mézen [kívül nagy jövedelemre tesz- iiiek szeri a felesleges családok ►eladásából is. Időnként össze- [ összejönnek. s ilyenkor Boko- [rovirs András tájékoztatja ► gazdatársait a szakmai kérdé­sekről. a Méhészeti Központ ► ren del étéiről, s általában a ►méhészettel kapcsolatos tudni­valókról, eseményekről. [ SZÓVAL, télen sem pihen­► nek a vajdácskái méhészek. [Szorgalmasak a munkában. ► tanulásban, akár rezgő szárnyú [bogaraik a nyári mézgyűjtés- [ben. [ (h. j.) ► Védetté nyilvánítsák l a fa-matuzsálemeket ► Az erdőgazdaságok tervsze trite» felkutatják és térképeken fmeoiclölik a területükön lévő, rtedfhotnrc érdemes öreg fákat. ?Fz alkalommal nemcsak a fik ► ’»oii.íf fis tettáiát határozzák ■-"’o'* fc-fíi-*» n fi. Verő­■mcrvx'C'ínof és ta vtártomh^z $7flk*fines intéz- cséreket is. A Rakom). a t g más heavsé­fapfut- faőriásairfil katalógus ^készül, amelynek alánján a *TcrmészpU'fidalmi Tanács vé­► deffé mrílránitja a fa-matuzsá- L lerne írét így gondoskodnak fföhbelí között a 350 ones 1á^Mi inagy nyárfa, a 400 érés báUt- • tones *csái bükk védelméről, Az „örömtől mámoros” ma­gyar népért, s az örvendező — a békés alkotáson viduló — emberiségért élt, harcolt és írt Komját Aladár, az első tuda­tosan kommunista magyar költő. Örömöt keveset láthatott maga körül, hiszen az 1919-es Tanácsköztársaság romjain az ellenforradalom uralomra ju­tott és Komját Aladárnak, mint mindenkinek, aki együtt érzett az elnyomottakkal, üldözés, bujdosás, kegyetlen küzdelem volt az élete. De az örömben, a közös boldogságban, a ma­gyar és az emberi szabadság­ban való hit sohasem fogyott ki a költő szívéből. Utolsó per­céig — huszonöt esztendeje, 1937. január 3-án. Párizsban bekövetkezett haláláig — érez­te, tudta, s hirdette is, hogy a A keménynek ígérkező tét kifogott a cipőkereskedelmen Az előző években az enyhe telek miatt a meleg bundaci­pők jórészt a kereskedelem raktáraiban maradtak, s ott várták meg a következő telet, míg ismét az üzletekbe kerül­hettek. A mostani, kemény­nek ígérkező tél azonban — hosszú idő után első alkalom­mal — kifogott a kereskedel­men, kevésnek bizonyult min­den raktárkészletük, pedig a tavalyinál S0 ezerrel többet. összesen 260 ezer párat hoztak forgalomba. Egy-két napon belül még 10 ezer párat külde­nek az üzletekbe. Ha kissé kés­ve is, Ide egv újabb üzemet, a Hódmrzővásárhrlui Cipörruárat is átállították olcsó, divatos, hosszú orrú. vágott szárú, bé­lelt cipők gyártására.

Next

/
Thumbnails
Contents