Észak-Magyarország, 1961. május (17. évfolyam, 102-126. szám)
1961-05-17 / 114. szám
ESZAKMAGYAROÍtSZAG Szerda, 1961. május it 4 ff, Miskolci Munkás Színjátszó Napok ÉJFÉLI MISE Az SZMT színjátszóinak bemutatója a Kamaraszínház- rietfon este -Dan megkezdődött a II. Miskolci Munkás Színjátszó Napok előadás-sorozata. Az előadás előtt Némcthy Ferenc Jászai-díjas színművész, a miskolci városi tanács színjátszó szakrelerense üdvözölte az előadás-sorozat szereplőit és résztvevőit; méltatta a munkás szín játszás jelentőségét. Sajnos, az érdeklődés nem állt megfelelő arányban az eseménynyel. illetve annak jelentőségével. A meghívott közönség jelentős része távol maradt, maguktól jött érdeklődőik, más színjátszó csoportok tagjai töltötték meg a széksorokat. Sajnálattal kell megállapítanunk, hogy még a színpadra lépő csoport közvetlen felügyeleti szervei sem képviseltették magukat. így mintegy 150 néző előtt zajlott le az első bemutató. A Szafkszervezetek Megyei Tanácsa művelődési otthonának színjátszói igen igényes témaválasztásról tettek tanúságot szereplésükkel. Peter Karvas csehszlovák író Éjféli mise című háromfelvonásos drámáját mutatták be magyarországi ősbemutató előadásban. A drámát egyébként a közeljövőben a Győri Kisfaludy Színház is bemutatja» A szakszervezeti sz1^^'ülasztását, illetve darabválasztása t csak helyeselni tudjuk. Bár a drama, történési idejét tekintve, a múltban játszódik, a felszabadulást közvetlenül megelőző időkben egy csehszlovák városkában, mondanivalója a mához is szól. Az Éjféli mise a felszabadulás utáni csehszlovák dráma- irodalom kiemelkedő és igen nagysikerű alkotása, amely a sikerét elsősorban annak a határozott eszmeiségnek köszönheti, amelyre a sűritett drámaiságú cselekmény épül. A darab néhány óra leforgása alatt •játszódik egy csehszlovák kisvárosban, 1944 karácsonyának éjszakáján, egy polgári család otthonában. Szereplői a család tagjai és egy beszállásolt német tiszt. A családfő jellegzetes típusa a gyáva, pénzéhes kispolgárnak, a mama vakbuzgó istenhívő, lányuk jóindulatú, hisztériás szépasszony, vejük spekuláns, karrierista, a harmadikutas magatartás megtestesítője. A család két fia pedig két külön világ: Gyurka partizánként harcol a németek ellen, az idősebb, Marián pedig áruló lett, a fasiszta Hlinka-gárda helyi parancsnoka. A karácsonyestét ünneplő család körébe toppan be a partizánfiú, Gyurka. Ezzel éleződik ki a dráma konfliktusa, mert hiszen a családon kívül a beszállásolt SS tiszt is a lakásban tartózkodik. Az SS tiszt megtudja, hogy a partizánfiút, aki sebesült, lázas beteg, a házban rejtegetik, de várja, hogy a család árulja eV a partizán rejtegetést'. A család tagjai jobban féltik saját életüket és jövőjüket, mint Gyurkát, és miközben annak megmentéséről szavainak, sorra elárulják A darab izgalmas, forddur^ cselekményével a nacionalista sovinizmus tarthatatlanságát igazolja és a fasizmus újjáéledésének veszélyére figyelmeztet, másrészt a gerinctelen, önző, pénzért mindenre képes kispolgári magatartásról és erkölcsről rántja le a leplet. Harcos eszmeiségei, magasszínvonalú irodalmi alkotás Peter Karvas drámája, méltón volt az utóbbi évek csehszlovák színházi éleiének legnagyobb sikere és hangsúlyozottan csak dicsérhetjük az SZMT művelődési otthon színjátszóit e dráma bemutatásáért. A dráma előadása jó volt. Természetesen adódtak az előadásban olyan apró hiányosságok, amelyek hivatásos együtteseknél hibául róhatók fel, azonban öntevékeny színjátszók viszonylatában ez az előadás igen kiemelkedő, jólsikerült volt. Az előadást Orosz György Jászai-díjas, a csoportot patronáló színházi rendező rendezte. Az avatott rendezői kéz meglátszott az előadáson. A drámai feszültség már az első jelenetekben érezhető volt és az állandóan, egyenletes tempóban emelkedett. Talán csak a harmadik felvonásban éreztük valamennyire a tempó lassúbbodását. A szereplők általában jól jelenítették meg figuráikat, jól emelték 3d azokat a jellemvonásokat, amelyek, a csehszlovák kispolgári családot leginkább karakterizálják. Kár, hogy az előadás végefelé rajtuk is látszott bizonyosfokú kifáradás és a harmadik felvonásban, az izzó dialógusok közepette is, halványabbá váltak alakjaik. Különösen káros volt ez a darab befejező jelenetében, amikor a Katikát alakító Simon Katalin már nem bírt felnőni a zárópillanat nagyságához, és zárószavai, gesztusai nem érhették el teljességgel a kívánt hatást. _„i' jr- Kuhis Valentin c saládfő, aia3íjában Szép Lászlót láttuk. A gyáva, pénzéhes kispolgár nagyszerű formálását nyújtotta. Tenyérbemászóan undorító árulót formált Imre László, a Hlinka- gárdistává züllött fiú szerepében. Kádas János alakításában gerinctelen, puhány karrieristaként elevenedett meg a család vejének alakja. Horváth Mara játszotta a jóindulatú, hisztériás szépasszonyt. Igen emberien. hitelesen formálta meg előttünk ezt az érde/kes asszonyfigurát. Nemcsak dekoratív megjelenésével, hanem belső átélést sugárzó játékával és szövegmondásával is méltán keltette fel figyelmünket, kár. hogy egykét helyen szöveghibázott. Körösi Sándor SS-tisztjét nem fogadhatjuk elxegészében. Az SS nem volt humanista intézmény, és még ha a szerző bizonyos humanista jelleggel is ruházta fel ezt a tisztet, magatartásában jobban kellett volna érződnie a csak parancsolgatáshoz szokott, kegyetlen gyilkosnak. A családanyát Elek Ágnes jól tel fogott megjelerh'té- sében láttuk. A darab legpozitívabb alakja Gyurka, a partizán-fiú, Láczai Zoltán alakításában vált emlékezetessé. Kedves volt Simon Katalin Katkája; kár, hogy — mint lentebb írtuk — nem tudta szerepét végig egy nívón tartani. Az Éjféli mise előadása — a további javítás céljából megemlített — néhány kisebb hibája ellenére, igen sikeres volt, hosszú időre emlékezetes élmény marad mindazoknak, akik láttál», örülünk, hogy a II. Miskolci Munkás Színjátszó Napok nyitásaként ezzel a drámával ismerkedhettünk meg. Benedek Miklós (Folytatjuk.) Lengyel kulturális küldöttség Sárospatakon Az elmúlt napokban öt tagú lengyel küldöttség érkezett a Sárospataki Felsőfokú Tanítóképző Intézetbe Fedorowicz, a Bielsko Biala-i Tanítóképző Intézet igazgatója vezetésével. Sárospatakon Ködöböcz József igazgatóhelyettes köszöntötte meleg szavakkal a baráti lengyel nép képviselőit. A delegáció vezetője válaszbeszédében kéthetes lengyel- országi útra hívta meg az intézet tanárait, hallgatóit. Este a vendégek részt vettek az intézet dísztermében rendezett Liszt— Bartók hangversenyen, ahol Pekker Zsuzsa énekművésznő, Papp Zoltán és Rőczey Ferenc zongoraművészek is felléptek. Az esten jelen volt Szcbeni Győző, a megyei tanács művelődésügyi osztályának helyettes vezetője is. Uj remlelclekirőS Arany János drámafordításai az ünnepi könyvhéten Arany János életművének jelentős értékét teszik ki drámafordításai. Az Akadémiai Kiadó szép kulturális hivatást teljesít, amikor az idei ünnepi könyvhétre három kötetben közreadja Arany Jáno6 összes drámafordításait. A magyar nyelv nagy klasszikusán kívül Lőrincze Lajos nyelvművelő kötetével jelentkezik az Akadémiai Kiadó az ünnepi könyvpiacon. Az Édes anyanyelvűnk című kötet 200 válogatott rádióelőadást tartalmaz. Az Eszakmagyarország ezentúl meghatározott időközönként részletes magyarázatokat közöl a megjelent új törvényekről, rendeletekröl, amelyet jogi szakemberek állítanak össze. Első rendeletmagyarázatunkban arra törekedtünk, hogy az a nagy tömegeket érintő kérdéseket ölelje jel. Kérjük olvasóinkat, hogy a további rendeletmagyarázatokkal kapcsolatos kérdéseiket levélben juttassák el szerkesztőségünkhöz. A telekkönyvről szóló rendelet A Polgári Törvénykönyv megalkotása után eljött az ideje annak, hogy a telekkönyvröl is új, korszerű jogszabály szülessék meg. A régi telekkönyvi rendtartást a telekkönyv intézményével együtt 1855-ben császári „nyíltparancs” hozta be — a maga idejében, mint modern intézményt — az egész osztrák—magyar monarchia területén. A fejlődőben lévő kapitalizmus nem nélkülözhette a telekkönyvet, mert csak ez tett« lehetővé a. hitelnyújtást a föld- és házbirtokra. A telekkönyv jellemző bizonyítéka annak, hogyan terjesztette ki a tőke a kizsákmányolási a proletáriátuson túl a kis- és közép- parasztságra, mutatja azok eladósodását, a sok végrehajtást, árverést. Ma már a télekkönyv nem a kapitalista kizsákmányolás intézménye. Fokozatosan eltűnnek a tclekltönyv- bői a feudalizmusra emlékeztető bejegyzések, s az új telekkönyvi rendelet híven tükrözi mezőgazdasagunk szocialista átalakulását. A régi rendtartás cikornyás kör- mondatai után megelégedéssel olvashatjuk az új rendelet világos intézkedéseit az állami és szövetkezeti tulajdonban álló ingatlanok telc.k- könyvezéséről és a dolgozók személyi tulajdonában álló házingatlanokra vonatkozó jogviszonyok nyilvántartásáról. A Polgári Törvény- könyv szövegezésével összhangban, egyszerűen, a nép nyelvén irt rendelet méltó kiegészítője ingatlanokra vonatkozó jogszabályainknak. Tss-be történő belépés- esetén a volt egyénileg dolgosó kérheti-e a gyermektartásdij mérséklését? Napjainkban, amikor a mezőgazdaság szocialista átszervezése folyik, sok — eddig egyénileg — dolgozó, akit gyermektartásdíj fizetési kötelezettség terhel, olyan kérelemmel fordul a járásbírósághoz, hogy az addig fizetett gyermektartásdíj összegét — amely a 7/1953. M. T. sz. rendelet 1. §-a alapján általában a jövedelem 20 százalékát teszi ki — a bíróság mérsékelje, tekintettel arra, hogy a jövedelme előadása szerint átmenetileg csökkent. A Legfelsőbb Bíróság álláspontja szerint a tsz-be történő belépés nem indokolja a tartásdíj összegének mérséklését, mert a tsz-ben a kereseti lehetőség és a megfelelő munkaalkalom biztosítva van, s kellő szorgalommal mindenképpen hozzájuthat a tag olyan jövedelemhez, amilyennel, mint egyénileg dolgozó, rendelkezett. Ezzel kapcsolatban meg kell jegyezni azt is, hogy a tsz elnöke nemcsak a végelszámolás alkalmával, hanem már az előleg fizetésekor köteles a bíróság letiltó végzése folytán az előlegből az elmaradt és esedékes havi tartásdíjat levonni. » azt a jogosult részére átutalni. A letiltás egyébként az előleg 50 százalékáig terjedhet. Használhatja-e a tulajdonos a szomszédos telket építkezés esetén ? A gyakorlatban nem egyszer eMforduI, hogy a tulajdonos a telkén építkezést# bontást, vagy átalakítást csak úgy végezhet 'el, ha pl. az állványzatot a szomszéd telkén helyezi el, vagy az építőanyagot oda hordja át. A Pik. 102. §. (2) bekezdése kimondja, hogy ha a tulajdonosnak a szomszédos telek használatára az említet! munkálatok elvégzéséhez szüksége van# a használat joga megilleti, de csak Jtáita- lanílás ellenében, ami azt jelenti, hogyha pl. az állványzatot csak veteményes kertben lehet felállítani, s elhelyezés közben a növényzet kárt szenved, az okozott kárt meg kell téríteni* A próbaidő A Munkatörvénykönyv 24. §. szerint a próbaidőt csak a munkaszerződés megkötésekor és csak írásban lehet kikötni. A próbaidő tartama 7 nap, fontosabb munkát végző dolgozók esetében pedig 30 nap. Azokat a munkaköröket, amelyekben a próbaidő 30 nap, a miniszter a szakszervezettel egyetértésben határozza meg iparáganként. A próbaidőt meghosszabbítani nem lehet. A próbaidő alatt a munkaviszonyt bármelyik fél, felmondási idő nélkül, azonnali hatállyal megszüntetheti. A munkaviszony megszüntetését indokolni nem kell. A munkaszerződés szóban is megköthető, a próbaidő kikötésének azonban ez esetben in írásban kell történnie. Ha a munkaviszonyt legkésőbb a próbaidő utolsó napján egyik fél sem szünteti meg, a munkaviszony határozatlan időre szólóvá válik A határozott időre, vagy meghatározott munka elvégzésére kötött munkaszerződés pedig a szerződésben meghatározott idő elteltéig, illetőleg a munka elvégzéséig tart. A próbaidőre szóló munkaviszony megszüntetése a munkavállaló részéről történhetik szóbeli nyilatkozattal is, a munkáltató azonban csak Írásbeli nyilatkozattal szüntetheti meg a próbaidőre szóló munka- viszonyt is. VI. Gazsót újból megszállta a bizonytalanság. Mi ez? Miért légiósok kísérete mellett mennek a pályaudvarra? S egyáltalán; mi történik itt? Szeme előtt ott kavargott a mosolygó® arcú monsieur, a tömött pénz- tárcájú Bőgős, a süketnéma Bohman, meg a légiós, amint csőre tölti fegyverét ... Káosz... A feje zúg. így berúgott volna tegnap este? ... Lopva Vörösre, majd Lovászra pillantott A nagydarab legény egykedvűen ballagott előtte, a .vézna fiú arca bizakodást árult el. Lovász boldogságra vágyik. Reméli, hogy annyi hányódtatás után végre talán eléri. Óh, te gyerek! A pályaudvaron a. légiósok beterelték őket az utolsó kocsiba. Elhelyezkedtek egy fülkében, kísérőik pedig közvetlenül az ajtó előtt foglaltak helyet. A Pulmann-koesi néhány percen belül megrándult, a vonat elindult, A fülkében a német a kapott csomagot bontogatta, Vörös cigarettára gyújtott. Lovász ábrándosán nézett ki az ablakon. Gazsó Vörös mellé húzódott, s halkan megkérdezte: — Neked mit mondott a francia? — Hogy Franciaországba megyünk, Bhol saját magunk döntünk sorsunkról. — És te ezt elhiszed? — Hát... nem is tudom ... De mindegy! Vigyenek át csak Francia- országba. Tudod, itt még vörös övezetben vagyunk... A vonat sebesen száguldott Linz irányába. Gazsó háíradűlt az ülésen, aludni próbált. Nem tudta, mennyi ideig szunyókált. Arra ébredt, hogy kinyílt az ajtó, s az egyik légiós lépett be. — A szovjet—amerikai határ előtti utolsó állomáson áll vonatunk — mondotta —, el kell hagyniok a katonakocsit. Helyezkedjenek el szétszóródva a civil utasok között. Ha átértünk az amerikaiakhoz, ugyanitt találkozunk ... Nos, induljanak. Eddig mi vigyáztunk magukra, most maguk vigyázzanak saját magukra. Az igazoltatásnál vigyázzanak. Ne felejtsék el; vagy az ígéret földje, vagy Szibéria... A jugoszláv kezet nyújtott sorban mindenkinek. A német vidáman integetett feléjük. A lengyel csendben készülődött. — Együtt megyünk — súgta Gazsó Vörösnek. Az bólintott. — Nem mehetnék én is veletek? — kérdezte Lovász, — Hárman sokan lennénk....^ I A vézna fiú csalódottan nézett rájuk. Elindultak. A német egészen a kocsisor elejéig futott. Lovász egy jó darabon ment vele. Gazsó és Vörös a szerelvény közepetóján szállt fel. A kocsiban sokan voltak. Valahogy mégis sikerült helyet kapniok, egymással szemben. Gazsó mellett egy termetes, bőbeszédű asszonyság ült, aki hamarosan új szomszédja .felé fordult. — Messzire utazik? — kérdezte Gazsótól. — Eee... eeee... — Hogyan? — Eeeee... — kezével a szájára, majd a fülére mutatott. — Süketnéma szegény — jegyezte meg a termetes asszonyság. Ekkor már mások is odafigyeltek. Bizonyos részvéttel néztek a fiatal emberre, aki ilyen korán elvesztette hallását és beszélőképességét. A vonat lassított. A zónahatárhoz értek. Gazsó szíve a torkában dobogott. Minden pillanat egy órának tűnt. Úristen, az a kecskeszakállú, hogy tud ilyenkor újságot olvasni, az a néni meg, a túloldalon, milyen lelki nyugalommal köt. Egyideig figyelte a kötőtűk mozgását. Milyen boszorkányosán táncolnak! S egyszerre hangosat dobbant a szíve! A kocsi végében ugyanis felhangzott: — Dokument! — Ich bitte den Schein! Az igazoltatás gyorsan haladt. Mindenki átnyújtotta papírjait, rend- . ben, sorjában, a katona egy-kettőre megvizsgálta és visszaadta azokat. Az igazoltatás gyorsan haladt. Gazsót kirázta a hideg. Már alig voltak előtte néhányan. Érezte, hogy izmai remegnek. Zsebkendőt kotort elő, megtörölte arcát. — Kontroll! Dokument! — hangzott közvetlenül mellette. Meg sem mozdult. A termetes asz- szonyság átnyújtotta iratait, majd az ablaknál ülő férfi is. Erre Gazsó — mintha most vette volna észre az igazoltatást — keresgélni kezdett. Kiforgatta valamennyi zsebét, de az igazolványt nem vette elő. Keze alig észrevehetően reszketett. A kalauz és a katona már készen voltak az igazoltatással, csupán őrá vártak. — Nu? kérdezte a katona. — Eeee... — nyögte, s verejtéfk- csopp jelent meg a homlokán. Tovább keresgélt. A termetes asszonyság részvéttel, magyarázólag fordult a katona felé. — Süketnéma — mutatott Gazsóra. A kalauz lefordította. Mintha a katona vonásai is megenyhültek volna, amikor ismét ránézett a szinte kétségbeesetten keresgélő Gazsóra. A mozdony füttyentett. A katona kitekintett az állomásra, majd sürgetve Gazsóra nézett, mivel a többi kocsiban már végeztek az igazoltatásokkal. Végülis bosszúsan legyintett: — Eh! Kisietett a fülkéből, a kalauz utána. Gazsót határtalan gyengeség fogta cl. Cigarettára akart gyújtani, de a gyufaszál kiesett a kezéből. Eszre sem vette, amikor a vonat elindult, s méltóságteljesen áthaladt a hídon. A Duna másik oldalán már feltűnt az amerikai katona, amikor Vörös felugrott és kezét nyújtotta Gaaso- nak. — Gratulálok komám, sikerült — Köszönöm —• mondta bágyadtan, de csillogó szemmel Gazsó. — Megálltunk. Fogd a csomagodat és menjünk. — Igen — élénkült fel Gazsó —< siessünk hátra. Köszönjük a helyet. Auf Wiedersehen! Az utasok szóhoz sem jutottak a csodálkozástól. Némán néztek a két jókedvű fiú után. Azok hamarosan elértek az utolsó kocsit. Az altisztek vigyorogva gratuláltak nekik. A fülkében a német már süteményt majszolt, a jugoszláv a szűkös csomagokat rendezgette, a lengyel, szokása szerint, fejét kezébe hajtva ült a helyén. Tehát mindenki itt van. Azaz... Lovász... De bizonyára ő is itt. lesz hamarosan. Lódult a kocsi, a szerelvény elindult.. — Lovász! — ordított Gazsó — Ne kiabáljon! — lépett he as egyik altiszt. Gazsó hozzáugrott — Hol van lovász? Az altiszt gúnyosan, megvetően legyintett. — Elkapták a hülyét... Gazsó leroskadt. Alig tudta fel* fogni a szavak értelmét. Elkapták?-» Nem, az nem lehet! __Hogy szere* t ett volna végre révbe kerülni! El* kapták!... Szörnyű! És ezek?... Részükről ennyi az egész? ... Egy gúnyos röhögés, egy kézlegyintés? ... Szeme szikrázott, amikor az altisztre nézett. Egy mozdulatot tett, de Vörös hirtelen mellette termeűt, (Folyta ljukj