Észak-Magyarország, 1957. december (13. évfolyam, 282-305. szám)

1957-12-15 / 294. szám

6 flSZAKMAGVARORSZAG Vasárnap, 1957. december 15. % útikalauz ii. MezŐkö Vesden jáidában az ember mindig a sokat emleaetett érde- . kességet keresi. Pedig ma. már nincsene k furcsa­ságok, csak néha, a szóbeszéd keríti 'elő a régi időkből. Kövesd fejlődő város lett, lakos­ságának nagyrésze izmri munkát vál­lalt, modern föld­műveléshez látott kiművelődött, már nem hiszi d Tbabonát, elfeledte a régi summás- élet kegyetlensé­geit. A régi élet­mód- furcsaságai lekoptak a matyó népről. Pedig egyik-másikért talán kár . . . Lássunk hát' néhányat a sok közül. Zsákutcák és rokon-hadak A zt mondják, a mezőkövesdi szűk sikátorokban, zsákutcák­ban gyakran még a bennszülöttek is eltévednek. Ha így mondják, bizo­nyára így is van. Mindjárt meg is mondjuk, miért. Mezőkövesd Ősrégi település. 1464- re annyira kifejlődött, hogy Mátyás király szabad királyi várossá nyilvá­nította. E királyi kegy dökumentális emléke még ma is ott látható a Ma­tyóház múzeumában: „Mező Kövesd Szabad Királyi Mező Várossá Pe­csétje mellyet 1464-ik Évben dicső emlékű MÁTYÁS Király Budán Szűz Sz. Margit ünnepe előtt, Sz. Ja- kab hava 5-ik napján költt Kiválcsá- gos Levele folytában legkegyelme­sebben adott,..” (A kövesdiek ezzel és igazságosnak tartott királyukkal igen büszkélkedtek, a király is sze­dette ezt a népet, s állítólag így ra­gadt rájuk a „matyó” név.) Kövesd lakói tehát szabad parasztok voltak, akik a községhez tartozó terület használásáért meghatározott, évi adót fizettek a királynak. Ez a terület azonban nagyon kicsi volt a fejlődő város számára. S hogy minél több szántó és legelő marad­jon, a matyók zsúfoltan, rendszerte­lenül építkeztek. A porták annyira kicsinyek voltak, hogy az istállók ki­szorultak a városból, s a férfiak ezekben az istállókban az állatokkal együtt éltek. A rendszertelen építkezésnek azon­ban más oka is volt. A falu lakossá­ga népes rokonságból tevődött össze. A rokonok egyhelyre tömörültek, portájukat a többi portától termé­szetes határral el is választották. Ezeket a rokoni településeket hadak­nak, hridközösségnek nevezték. A hadközösségi településekre lehet kö- . vetkeztetni a zsákutcákkal és egyéb természetes határokkal elkülönített, még ma is látható rendszertelen : építkezésből, s a közelmúltig fenn­maradt ragadványnevekből, melyek régebben az azonos nevű rokonok megkülönböztetésének jelzései vol- tpk, mint például a hódi, pocakos, suta, tügyi stb. ragadványnevek. Ezek a megkülönböztető jelzések ma már tűnőfélben vannak. Á régi had­nevek azonban: Kada, Póta, Zelei, Bán, Petőfi, — még ma is gyakoriak a Matyó-földön Mi az a kalinkó ?------------------------------------y....... .............. J C öayvet lehetne írni a matyók régebbi életmódjáról. Renge­teg a táji jelleg ezen az országrészen. Az ember hall néhány szót, s azt sem tudja, „eszik-e”, vagy „isszák”. S hogy mégis eligazodjon, ha valaki Kövesden jár, jó lesz megjegyezni a következő szavakat: ülcsik — gye­rek részére gyékényből font ülőko­sár; kuzsu — fehér szattyánból ké­szült, belül szőrmés, kívül hímzett bekecs; lobogós — hosszú, bőújjú líwtzett ing; gyíkfű — csúcsoskalap töíl-dísze; csavarintó — gyapjúfonál­ból készített fejdísz; szőr — szoknya áljára való színes csík (trés zsinór); üstökös — sarkos, ívben végződő nádtetejű ház; fékető — cifra fejdísz; gbfüs — krumplistarhonya. Tálán elég is. Azaz, még valamit: fti tudja, mi az a kalinkó? Erre bi­zony a legöregebb matyók is álig­áiig emlékeznek. Ottjártam előtt né­hány nappal került elő egy vénséges vén ház üstököse (bocsánat! egészen belejöttem) padlása alól. Kerítsünk cqy hosszú rudat, hegyezzük°meg a két végét, az egyik végét illesszük a mennyezetbe, a másikat a földbe. (A parkettát nem muszáj felvágni!) A rúd alsó végétől 40—50 centire erő­sítsünk egy rövid botot, erre egy félköralakú vaspálcát, az így kikép­zett üres térbe helyezzük a gyereket, hadd forogjon körbe-körbe. Az egé­szet nevezzük el kalinkónak. Nődé, vicc nélkül: ez a furcsaság régen úgynevezett járókául szolgált. Ma már természetesen kiment a di­vatból. A kis matyó lurkóknak most „megteszi” a háromkerekű bicikli is. Szerehneskedcs — matyó módra Ezt a furcsa párbeszédet, ami most következik, nem én hallgattam ki. Nem is tehettem, mert az udvarlás­nak ez a formája is a múlté már. Ha­sonlóképp feljegyezte Herkely Ká­roly régebbi monográfiájában, de egy-két öregasszony, akivel meg is történt ilyen eset, megerősíti a pár­beszéd hitelét. . A lány és legény közötti enyelgés ilyen szavakkal történt a pitarajtó- ban: Gyönyörűen süt a hold, eső lesz holnap. — Eső — így a lány. Szeretsz-e hát? — tér a legény a gyesre, miután megegyeztek az időjárást illetően. — Szeretem. — Csókolj meg hát! (A lány továbbra is az eget kém­leli, netán ha mégse lenne eső.) — Akkor aggyon Isten jóéjszakát! — dörmögi a legény bánatosan s el­Beszélgetés az ablak előtt. indul. A lány utánamegy a kapuig és így rimánkodik a legénynek: — Gyüjjék mán vissza, nagy csesz- nye!” A csesznye bizonyára azt jelent­hette, mint ma mondjuk, szívem, mindenem, egyetlenem. Próbálná csak ma mondani egy matyó lány az udvarlójának: nagy csesznye! Pocem Jankó esete A matyó nép rendkívül erkölcsös volt. A megesett lány valósággal er­kölcsi üldözött lett, a részeget „meg­szólták”, a modortalant „kinézték” a házból, vagy „kimuzsikálták” a mu­latságról. Minden társadalmi erkölcs ellen vétő — bűne és kora szerint — megkapta a neki kijáró büntetést; A büntetés egyik legsúlyosabb formája volt a „meghurcolás”. A feljegyzé­sek megemlékeznek egy ilyen meg- hurcolásról. Élt akkoriban Kövesden egy Lázár János nevű ember, akit nevelőatyja neve után Pocem Jánosnak keresztel­tek el. Nos, Pocem János csintalan­vérű ember volt, hol itt, hol ott kör­nyékezte a menyecskéket. Egy alka­lommal azonban rajtavesztett: el­csípték, bezárták egy ládába, odavit­ték a templom elé, hogy a miséről kijövő emberek révén mindenki meg­f Eül MATYÓ FURCSASÁGOK tudja a faluban, mit vétett Pocem János. Esetét még nóta is megörökí­tette ilyenformán: „Pocem Jankó az este, Ica te, Sára te, Felment a Göröm- bölybe, Ica te, Sára te, Pocem Jankót meg­fogták, A ládába bezárták, Ica te, Sára te, Mit visztek, tán malacot? Xem malacot, poce- mot Erre a nép kacagott, Ica te, Sára te. Az ilyen ese­teket valószínűleg azért őrizte meg a nép, mert csak igen-igen ritkán fordulhattak elő. S akit aztán megbüntettek, az egy éle­ten át viselhette csúfságát. Amikor évről-évre fogytak a matyók A régi furcsaságoknak termi- 1 szetesen nem csupán vidám oldalai vannak. Ez a vidék arról is nevezetes volt, hogy évente 5—600 matyó kivándorolt a századforduló idején Amerikába. A régebbi mo­nográfusok úgy mondták, azért van ez, mert nagy a szaporodás. És ak­kor mondták ezt az oktalanságot, amikor maguk is megrettenték a gyermekhalálozás miatt. Egy 1904- ből származó irat szerint az abban az évben elhaltak 59 százaléka 7 éven aluli gyermek volt. A túlzott szaporulatról tehát szó sem lehetett. A tömeges kivándorlás egyedüli oka volt ennek a jámbor, szorgalmas és eladósodott népnek a kegyetlen ki­fosztása. A matyók csapatostól jár­ták az országot a kenyér miatt. Éven­te mintegy 5—6000 ember állt él summásnak, s mégsem boldogultak, olig-alig kerestek valamit. íme a sta­tisztika: 1913-ban 4374, 1920-ban 4010, 1929-ben 5318, 1932-ben 3122, 1937-ben pedig 4041 kövesdi és kör­nyékbeli szegődött el más vidékre. A rossz táplálkozás következtében egymásután hulltak a gyerekek, a felnőttek pedig a rémség élői más tájra menekültek szerencsét próbál­ni. Még krumpliból sem volt elég, a tésztaféle már ünnepszámba ment. Jellemző a nincstelenségre ez a kis népdal: „Két derelye bennem van, Jaj, de kutya kedvem van. Ha még egyet beveszek, Hétszerte kutyább leszek! Alleszek, dlleszek!” A matyó-ház A matyó viselet és a matyó nép­művészet világszerte híres — az előbbi azonban már csak itt-ott mu­tatóban látható. A népművészet vi­szont sokkal inkább fejlődőben van, mint bármikor. Különösen azóta, hogy államunk életrehívta a Matyó­házat, s abban a Matyó Háziipari Szövetkezetét. Idecsoportosultak a népművészek legjobbjai, mint a nemrégiben elhunyt Kis Jankó Bori néni, a „népművészet mestere”, a szocialista munkáért érdemérem tu­lajdonosa. A népművészek munkájuk elismeréséül rendszeresen külön 'al­kotódiját kapnak az államtól. Fekete Irénke mérlegeli, a dobozokba teszi a finom szaloncukorkát. A csoteoiádíécsomagolóban újaíbb meglepetéssel találkozunk: itt már Szilveszterre és Újévre készülnék. Csokoládémalacok, pezsgősüvegek so­rakoznak egymás mellett katonás Befejeztük az édesség birodalmá­nak látogatását. Bízvást mondhatjuk: szép lesz a karácsony, s az újév. Szorgos asszonykezek munkálkod­nak, hogy legyen elegendő szalon­Kövesdi lányok. A Háziipari Szövetkezet azonkívül, hogy őrködik a matyók 'hagyomá­nyos művészete felett, komoly keres­kedelmet is lebonyolít. A világ csak- nem minden tájára, de különösen Angliába, Franciaországba, Belgium­ba, Németországba, Svájcba és Ame­rikába szállítja művészi termékeit. Messze földön keresettek a matyó hímzések. A nagy fellendülésre fe­lettébb jellemző a következő adat: a múlt év egy-egy negyedévi forgal­ma 40—70.000 forint volt, ezév ne­gyedéveinek stabil forgalma pedig már 700.000 forint. S ha minden jól megy, az utolsó három, hónap végére ez a szám felkerekedik egymillióra! A matyó termékek rengeteg bel- és külföldi kiállításon vettek részt. Jö­vő év áprilisában Brüsszelbe, a hat hónapig tartó világkiállításra készül­nek. De ezeknek a kiállításoknak van egy óriási hibájuk: a termék eljut, de véle még egyetlen matyó népművész sem utazott soha! Mi ennek az oka? Joggal sérelmezik ezt a kövesdiek, pedig mii sem tenne könnyebb, mint segíteni a dolgon. Hadd lássa a kül­föld, milyen egyszerű, nyilttekinteiü emberek azok, akik dicsőségei sze­reznek a hazának. Utószó \/í őst látom csak a jegyzeteim­ből, mi mindent akartam még írni. De már csak annyira futja, hogy ezt lejegyezzem közös kirándu­lásunkról (ugy-e ebben egyeztünk meg a múlt héten?): ne felejtsék el a kövesdiek a régi matyó „furcsasá­gokat”, mert felmér hetet Len kincs az az utókor számára! Sem ezeket, sém azt á rengeteget, amiről most szó sem esett. -.. CSAL A LÁSZLÓ helyet a fényképeknek is, egy kis karácsonyi Ízelítőül. Akik már elbúcsúztak a gyermek­kortól, azok is szeretik az ajándé­kot. A Máriák, a Magdolnák, az Évák és az Ilonkák, ök azt találgatják, vajon mit kapnák majd udvarlójuk- tói, vőlegényüktől, vagy férjüktől. Sok örömet szerez majd a Sze­rencsi Csókoládégyár által készített átlátszó és porcelán csomagolású bombontál. Rózsaszín, fehér, kék és piros sztaniolköntösbe csomagolják a likőrös, az ízes bonbonokat, arany­szalaggal átkötik s karácsonykor már ott lesz a Icarácsonyfák alatt. Nagy talány fog­lalkoztatja gyer­mekeinket: mi lesz a karácsonyfán és mi lesz alatta? Tizenkét álmatlan éjszakát eltartunk száműzni a hófe- hér párnácskák fölül. Ellátogat- i tunk a csokoládé, az édesség városá­ba: Szerencsre. Megkértük fotó­riporterünket, kí­sérjen el bennün­ket, hogy fényké­nekben is megörö­kítsük 1957 kará­csonyának előké­születeit, hadd lás­sák kicsinyeink, hogy nem kell ag­gódniuk: lesz bő­ven cukorka,, esio- koJádé és egyéb finomság. Örömhírrel fo­gadtak bennünket, Ezen a napon kezdték meg a leg­újabb karácsonyi csokoládé és édes­ségáru csomagolását. A gyermekek bizonyára nagy örömmel fogadják majd a zsiráfdobozt. Benne finom csokoládé, cukorka. A doboz nem­csak emlék, de kedves játék marad. Mert, nini! Nyitjuk a dobozt, s a zsiráf nyaka nőttön nő. S egy pilla­nat .alatt ismét kicsire zsugorodik. A színházlátogató felnőttek tetszé­sét bizonyára megnyeri a hatszög alakú dobozba csomagolt színházi likőrpasztüLa. Az ananászrúd, a krémcsokoládé különlegesség, a bon- bonier, mind-mind a karácsonyi ki­rakatok dísze lesz. Van még sok új­donság és érdekesség; de hagyjunk cukor, csokoládé és mindenfele édes­ség. PÁSZTORY ALAJOS Fotó: Szabados György Ügyes asszonykezek készítik az újévi s a szilveszteri ajándékot. rendben. Piros és arany szlaníóllal vonják be Őket; Szilveszterkor nem kell majd félni egy ilyen üvegtől, mert tiszta csokoládéból készült. Vízkeleti Erzsébet, Gulyás Piroska és Hajósi Dénesné nagy gonddal csoma­golják a karácsonyi ajándékokat, a nagylányok ajándékát. n/ , , , _J^a^(u:LőJu^o-af-as a csokoládé városában

Next

/
Thumbnails
Contents