Észak-Magyarország, 1957. június (13. évfolyam, 126-151. szám)
1957-06-16 / 139. szám
i gSZA&MAGYARORSZÁG Vasárnap, 195?« június 16« MAR KÖLYÖK KORÁBAN kitűnt a többiek közül Fehérorr, egy erőszakos kis farkas. A nevét úgy szerezte, hogy csodálatosan fehér volt az orra. Mint nyugtalanvérű csemete, sokat tornászott, szaladgált és sokat is evett. Hasonló erejű, ügyességű fiatal farkas nem akadt az egész falkában. A nagy vadászpróbát is társait megelőzve tette le és még azon a télen megszerezte a legjobb vadász címet. A farkasszülők büszkék voltak Fehérorra. Ö pedig olyan fennhéjázó büszkeséggel sétált a többiek között, mintha legöregebb tagja,, ura és parancsolója lenne a falkának. Fiatal társai csodálattal néztek rá. Csak Csipkésfülű, a falka öreg vezére, — aki balfülén kutyaharapás nyomát viselte — nem örült Fehérorr viselkedésének. Mondta is a szülőknek: „nem tetszik nekem a fiú, nagyon elbizakodott”. Mikor pusztát, hegyet belepett a hó, csikorgóra fordult az idő, elérkezett a nagy vadászkalandok ideje. Csipkésfülű falkája is elindult, hogy éjszakánként száz kilométert is megtéve, végrehajtsa a farkashőstetteket. Fehérorr hatalmasat nyújtózott és fitymálva nézett végig didergő társain: „Ez az én időm, már untam a köny- nyű falatokat, majd meglátjátok, mit tudok én.” S fejét keményen felvágva vágtázott a balszárny élén. orrii farkaséknál nagy kitüntetésnek számít. VÁGTÁZTAK ÉJJEL, pihentek nappal. Fehérorr ügyességét, erejét, mind több és több hátrahagyott borjú- és birkacsont igazolta. A legtöbb zsákmány az ő szerzeménye volt. Vadászsikerei még elbizakodottabbá tették. Felfrival kodottságában azon gondolkodott, miért kell neki a falkával járni, mikor ő egyedül is megszerzi a szükséges zsákmányt, s akkor pihen, amikor neki jólesik. Elgondolását tett követte. Egy éjjel szép borjút zsákmányolt. Csipkésfülű, mint falkavezér szét akarta osztani a zsákmányt igazságosan, de Fehérorr hátára vetette a borjút és félrevonult. — Nem tartok tovább veletek, nem vagyok hajlandó másokért kockáztatni a bőröm. CSIPKÉSFÜLÜ MEGVETŐEN fordult el tőle, a falkával együtt tovább vonult. Fehérorr kevélyen nézett utánuk, aztán jó pihenőhelyet keresett és pukkanásig zabálta magát. A jóllakottak semmivel sem törődő mély álmából a kétlábúak szolgálatára szegődött rokonai csaholása ébresztette fel. Bizony megfeledkezett róla, hogy nincsenek ott éberen őrködő társai, mint eddig. Talpraugrott, s körülnézve, azt látta, hogy a kétlábúak és őket szolgáló rokonai körülfogták. Egyetlen gondolat volt agyában: menekülni. Erős inait megfeszítve, hatalmas ugrásokkal menekült. De a kétlábúak tüzet okádó botjainak parazsai utolérték és oldalába fúródtak. Rokonai pedig bundáját tépték minden oldalról. Lógó nyelvvel, lihegve ért egy sötét barlangba, ahol már a csaholás sem hallatszott. Égő sebeit nyalogatva, igyekezett kipihenni a fáradságot. Két napig feküdt, de még mindig reszkettek lábai s félelem fogta el, ha arra gondolt, hogy odújából ki kell bújni. A harmadik napon az éhség kiűzte rejteké- ből. háromszor is körüljárt e£v juhakolt tisztes távolságban, de gyávasága még lopni sem engedte. Lehor- gasztott fejjel kullogott vissza, mikor véletlenül Róka Rudival találkozott. Élesre edzett fogait vicsorítva, zavarta el a komát zsákmányától és egy kicsit enyhítette éhségét. Majd a dögökön lakmározó varjakat fosztotta meg szerzeményüktől. ILYEN SZÉGYENTELJESEN éldegélt heteken keresztül. míg a hűtlenül elhagyott Csipkésfülű falkái» visszatért. Fehér orr megalázkodva, földöncsúszva ment Csipkésfülű elé. Társai alig ismertek rá, az egykor büszke, bátor, erős társukra. Fehérorr pedig könnyezve kérte társait, vegyék vissza a falkába, mert éhenpusztul. CSIPKÉSFÜLÜ oktató hangon a fülébe vonított: „Tanuld meg ifjú, a legerősebb, a legbátrabb is elvész társai segítsége nélkül. Most még megbocsátunk, követheted a falkát a balszárny végén.” S Fehérorr lehajtott fejjel kullogott n falka után. BÁTHORY LÁSZLÓ cA tiiag,(uifrs (.atkas — GYERMEKEKNEK — LAKÁRDY ÉVA: KIÁLTÁS! Kegyetlen démon szállt meg lelkeket; Hidrogénbombák, atomfegyverek kisértete kél vad szándék ölén, hogy elhalkuljon minden tiszta dal, hogy elnémuljon kacagás, öröm. Várandós anyák lázálmaiban Hirosima szörnyű pusztulása sír. Rettegve szülnek életre fiat, arcukra ül a féltő, fájó kín. Megolvadt kövek maradványai nyögnek a földön, mint vádló jelek: nem zöldül már egy fűszál se köztük, hová a szellő nyugodni térhet. Halálfélelem kínja vonaglik a döbbent ember arcvonásain: tegnap ott ülte torát a halál, de holnap talán ide is elér! Gyászruhás anyák némasága tüntet és jaj dübörög, mint a förgeteg. Hangunk áttör a füstfelhők ködén, végighullámzik a föld kerekén: Vigyázz! A vétkes kísérlet nyomán az égről újra kórok mérge hull! Piros gyümölcsben vitamin helyett a gyermekedre a halál sunyit! Ne halált, új fényt, új fényt hozzatok atomok, erők, derűs holnapok! Százszor, ezerszer élni akarunk, van hozzá szivünk, van hozzá karunk, s békét kiáltunk messze, győztesen! FIATALOK ÍRJÁK: Munkaverseny a VIT előtt ■* 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 • J * 4 A hernádvölgyi fiatalok találkozója A kiskinizsi füzesben június 23-án. vasárnap délelőtt fél tíz órai kezdettel találkozót rendez a szikszói járás KISZ és EPOSZ szervező- . bizottsága. A gazdag és változatos műsorban szerepel többek között a járás legjobb népi tánccsoportja, kitűnő népi zenekar, színjátszó csoportok, sportegyesületek, tréfás bemutatók. A szórakozni vágyó fiatalokat szeretettel várja a rendezőség. A MISKOLCI RÁDIÓ MAI MŰSORA: 18 órakor: Szlovák hallgatóinknak. Zenés összeállítás. 18.20: Egy kis kirándulás a Bükkben, ' 18.25: Szív küldi szívnek szívesen. 18.50: Halló, itt a miskolci rádió. Zenés ésszeállítás. . HÉTFŐI MŰSOR: 18 órakor: Bemutatjuk új hanglemezeinket. 18.12: A pártkoníerencia előtt. 18.16: A vasárnap sporteseményei. 18.22: Elhelyezkedési tanácsadó. 18.26: Szív küldi szívnek szívesen. 18.41; Hírek megyénkből. 18.46: Riportok, tudósítások. ÓZD VÁROS közepén áll az egykori tőkések kaszinó-épülete. Belsejét lenyűgözően 6zép tükörfalak, m árványos ziopok, ragyogó csillárok díszítik.' Valamikor a dolgozó nép csak kívülről — az ablakokon olykor-olykor kiáramló eldorádó hangjaiból — hallották, hogy bent a Rima- murányi Részvénytársaság heréi töltik kéjelgő, parazita életüket. A történelem igazsága, a társadalom törvényszerűsége már végetvetett ennek1 *■ * A NAP erősen tűző sugarai rek- kenö . hőséget teremtenek az épület falai között. Szinte forralják a szívet, a vért, az. ember emlékezetét. Dereshajú, az élet küzdelmeitől megtört, barázdásarcú emberek gyülekeznek. Az illegális kommunista mozgalom tagjai, 19-es vöröskatonák jöttek el erre a. baráti találkozóra: * Eljöttek, — két gyilkos ellenforradalom tanulságaival, hogy segítsék az - új világért fölyó harc ‘ rohamcsapatát, a pártot, önkéntes kötelességtudatuk kommunista meggyőződésükből fakad. Ezt a tulajdonságot nyomorúságos életük arán, a munkásmozgalom harci iskolájában tanulták. Az üldöztetés, a kínzások, a börtön és életük kockázata mellett i6 .folytatták a harcot, mert tudták, hogy a harcban csak láncaikat veszíthetik, s cserébe egy új világot nyerhetnek érte. * • KEZDŐDIK a baráti találkozó. . Közel. mégy évtized távlataiból felfrissülnek, közelebb kerülnek az emlékek, a harcos élet letűnt évei; — Számvetés, leltár készül az hetükről, az éltéit evekről* amelyek Minden érdekelt figyelmébe! Aki károsult, jelentkezzék ! Sorozatos csalás bűntettének elkövetése miatt bűnvádi eljárást indítottak egy 39 éves, 160 cm magas, sötétbarna hajú, hosszas arcú, kissé molett nő ellen, aki Miskolcon több idős özvegyasszony bizalmába beférkőzve, Nagy Ilona néven bemutatkozva a zsoicai postamesternek adta ki magát. így a bizalom megszerzése után 60—200 forintos téíerelmére a nevezett nő csalást követett el, hogy azok a rendőrkapitányságon, Zsoicai kapu 40, I. em. 23. szobában f. hó 17—18-án jelenjenek meg. A DIMÁVAG Gépgyár megmunkáló üzemének KISZ-fiataljai mun- kaversenyt kezdeményeztek a VIT tiszteletére. Barta János javaslatára az üzemben megalakult a hattagú export VIT-brigád Bujdosó János vezetésével. A brigád az ország összes exportbrigádját versenyre hívta ki a moszkvai VIT tiszteletére. A versenyfeltételek között ilyen vállalások szerepelnék: katrészeit a határidő előtt négy nappal leadják a szeleidének. A minőség állandó javítása érdekében a selejtet 0.4 százalékról 0.2 százalékra csökkentik. Munkahelyüket példásan tisztán tartják, ügyelnek a gépek karbantartására és szakmai segítséget nyújtanak a most szabaduló tanulóknak. DIMÁVAG Gépgyár megmunkáló üzemének KlSZ-íiatal.jai Az exportra készülő gépek al* Az eszperantó és az irodalom lekben pénzösszeget és ruhanemüe- ket csalt ki különböző fondorlattal. Emellett a kedvező pillanatot fel- haskhálva értéktárgyakat ié ellopott. A nő kilétét megállapították. Neve: Palotai Teréz, 1917-ben He- jőcsabán született, fogialkozásnél- küii, hajadon, többszörösen büntetett előéletű, mezőnyárádi lakos, aki a rendőrkapitányság őrizetében van, aki 1967 áprilisától kezdődően Miskolcon kb. 30 rendbeli csalást követett el hasonló módon. Ezzel kapcsolatban a nevezett ellen, aki ugyan még akkor ismeretien volt, mindössze nyolc sértett emelt panaszt. A i-endőr kap itányság felkéri mindazon sértetteket, akiknek séA z eszperantó ellenfelei részéről gyakran lehet hallani azt az ellenvetést, hogy egy mesterséges nyelv nem lehet életképes, mert nincs mögötté egy nép, amely ré- szére ezen a nyelven önálló irodalom fejlődhetnek ki. Nézzünk kissé szembe ezzel a kérdéssel. Nincs-e tényleg az eszperantó mögött nép, amely részére irodalom fejlődhetnék ki? Hát igaz, hogy nincs olyan egy tömegben élő eszperantó nép, mint az angol, a francia, vagy akár csak a kis magyar nép is, de van egy néhány milliós embercsoport szétszórva a világ minden részében, egy olyan csoport, amely számra is eléri nem egy kis nemzet létszámát, de lényegesen különbözik bármely nemzettől abban, hogy ennek az embercsoportnak minden egyes tagja elérte már azt a kultúrfokot, amelyen nem elégszik már meg azzal, hogy nyelvét csupán a közvetlen közelében élő társaival való személyes érintkezésre hasz„Méltóak maradnak HARCOS MJJ LT egy iikénél-m ás lkánál bizony már messze előreszaladtak. Leniczki János elvtárs, a megha- tódottságtól elérzékenyült üdvözlő szavait verik vissza a terem falai. Igazán ünnepélyes, harcos, forradalmi hangulat van a . teremben, szinte lelket, erőt önt az emberbe. Az üdvözlő szavak után megható jelenet teszi még bensőségesebbé a találkozót. Úttörő kislányok lépnek a terembe. — A harmadik kerületi iskola úttörőcsapata nevében forró szeretettel köszöntjük.a 19-es bátor harcosokat. — A megbecsülés szimbólumaként virágcsokrokat nyújtanak át.: s Csizmái’ János elv társ, a munkásmozgalom egy régi harcosa forgatja a visszaemlékezés naptárát. — Harmincnyolc évvel ezelőtt, 1919-ben, elszántan álltunk a zászló alá, fegyverrel küzdöttünk az eszméért. Nehéz volt, de büszkék vagyunk arra, hogy segíthettük a világ első proletárhatalmát.:: Leniczki János elvtárs így emlékezik vissza életére, élményeire: — Tizennégy éves koromtól kukoricakenyéren dolgoztam. Fiatalon álltam csatasorba, a harcba hívó zászló alá. Ösztönöm azt diktálta, hogy ott van a helyem ... — A TANÁCSKÖZTÁRSASÁG védelmében a románok eilen harcoltam. Eljutottunk volna Bukarestig is, ha az árulók nem vaktöltényt adnak... — A kommunisták magatartásáról az ellenforradalom idején így vélekedett: — Azok közül a kommunisták közül, akik nem edződtek meg a nyomorúság talaján, az elnyomatás elleni harcban, többen meginogtak. Reméljük — október elrettentő példája — jó lecke volt az ő számukra is. Tovább peregnek az emlékek. PRIESZOL József elvtárs, az MSZMP megyei intézőbizottságának elnöke a hősi helytállás elismerése jeléül vörös zászlót, ad át a veteránoknak. Aztán felhangzik a fogadalom: — E zászló kötelez bennünket.: -. Megfogadjuk, ha kell. életünk árán is megvédj ük a szocializmus ügyét. Kezük ökölbe szorul, magasba lendülnek a karok: — Éljen a munkáshatalom!;.; Világ proletárjai egyesüljetek! Y: A diósgyőriek képviseletében Nyiczki György elvtárs, a párt régi, illegális harcosa szól: — Október leckéje arra is tanít, hogy 1945-ben a forradalmat nem elég következetesen hajtottuk végre. Az osztályellenség sok helyen ottmaradt pozícióiban. Összeköttetéseik. révén, az imperialisták segítségével rohamot intéztek a mun- káshatalom ellen,. á málja, hanem messzebbre tekint és tudni akarja azt is, ami tőle távol, a világ más részein történik, meg akarja ismerni a távoli országok népeit, azok szokásait, erkölcsét, gondolkodását, sőt azok szellemi termékeit, azok irodalmát is. Az eszperantó nyelv legfőbb feladata, hogy ezeknek a legkülönbözőbb nemzetekhez tartozó messze szétszórt kul túrembereknek a szellemi igényeit kielégítse. Ezek túlnyomó többsége ;nem engedheti meg magának, hogy nyelvek egész sorát tanulja meg akár anyagi vagy egyéb körülményeinél fogva, akár nemkielégítő nyelvtehetsége miatt. De ha mindezek a körülmények kedvezően alakulnának is egyik-másiknál, fizikai lehetetlenség minden nyelvet megtanulni, hogy ezáltal minden nép fiaival közvetlen érintkezésbe léphessen és minden nép szellemi termékeit eredetiben élvezhesse. Az eszperantó nyelv 70 éves törtéismét Prieszol József elvtárs ve-, szí át a szót: — Hiba volt, hogy nem támasz-: kodtunk megfelelően az idős, ta-i pasztáit harcosokra. Az ellenforradalom megmutatta, hogy ezek az elv társak szilárd bázisai a pártnak. Többségükben helytálltak, az első perctől kezdve felismerték az ellen- forradalom célját. Bech Gyula idős tanító, aki Öz- don a vörös őrség parancsnoka volt, így kezdi visszaemlékezését: — 11-en voltunk testvérek, részt- vettünk a munkásdalárdában, de ezt is bűnül rótták fel. Kitűnő tanuló voltam, mégis megvonták az ösztöndíjat. — Mint fiatal tanító a Klementina tanyára kerültem, ott ismertem meg igazán a kommenciós cselédek nyomorúságos életét. — A föld alatt harcoltunk akkor az igazságosabb, emberibb életért. Gyűlöletes emlékként a kezemen és testemen hordozom a tőkés világ »demokráciájának« jegyeit. Az összegyűltek ezután az ellen- forradalomban meggyilkolt három ózdi elvtárs emlékének adóznak egy néma perccel. nete során bebizonyította, hogy a kultúra minden területén ki tudja elégíteni az igényeket. Ha nem is máról holnapra, de- olyan tempóban, amint az élet egyes területeit sikerül meghódítania. Hogy csak az irodalomnál maradjunk. .megállapíthatjuk, hogy a világirodalom és közte a magyar irodalom remekeiből is. már eddig is többet fordítottak le eszperantóra, mint akárhány olyan kis nemzet nyelvére, amely lélekszámra felülmúlja az esz- perantista tábort. Legyen elég csak megemlítenem, hogy dr. Kalocsay Kálmán, a budapesti László-kórház egyetemi magántanár főorvosa maga közel 30 különböző nyelv irodalmi gyöngyszemeit fordította eszperantóra úgy. hogy fordításaiban az eredeti stiláris szépségein kívül nagyon sok esetben a formát is sikerült teljes mértékben megtartani. Nem kell azt gondolni, ■hogy ezeket a fordításokat ő mind ,az. eredeti nyelvből végezte, de miniden esetben, amikor arra szüksége ’volt, a megfelelő nemzet eszperan- tistáinak. minden irányban kielégítő magyarázatai és felvilágosításai alapján. Fordításai között ott találjuk az egyiptomi hieroglifák, a régi kínai, japán, görög és római irodalmon át-a mai napig sok-sok nép költészetének remekeit. Mint külön ér- idekesség érdemel említést, hogy az |ő János vitéz fordítása alapján és az iő felvilágosításainak felhasználásá- •val készült a János vitéz kínai fordí- ■ lása, amely ead ig már 13 kiadást Sért meg. i És Kalocsay csak egy a sok eszpe• rántó műfordító közül. j p\e ezeknek az íróknak nemcsak • ^ abban merül ki a munkája, • hogy mások gondolatait teszik hoz* : záférhetővé az eszperantisíák szalmára. Vannak eredeti gondolataik •is, amelyeket közvetlenül eszperan• tóül tesznek papírra, hogy megtaka- .•rítsák a fordítás munkáját, de azért • is másrészt, hogy ezzel is tökéletes jsítsék a nyelvet. Ezen a területen az 1 eszperantó-irodalom világszerte cső- •dálattal párosult lelkesedéssel ol• vásott Ivét pacsirtáját említem: Az 1 egyik megint Kalocsay, a másik •Baghy Gyula. Eredeti költeményeik • egy része megzenésítve is közszájon VALAMENNYIEN elmondották, hogy az eddig megtett út igen nehéz volt, de megérte::; így készítették a számvetést a párt régi, kipróbált harcosai, az egykori vöröskatonák, akik deres hajjal, ráncos homlokkal ma is részt vállalnak a munka nehezéből; Büszkék vagyunk rájuk, s azt kívánjuk, hogy hosszú éveken át erőben, egészségben éljenek, munkálkodjanak a pán es a proietafhaza javára. : forog az eszperantista világban. Kö- Sréjük, mint a Budapesten két évtizeiden át megjelent, de időközben saj• nos megszűnt »Literatura Mondo« jcímű magasnívójú szépirodalmi lap 5 szerkesztői körül hatalmas nemzetiközi írógárda csoportosult, hogy szel• lemi táplálékkal lássa el az eszpe- : rantista olvasóközönséget. Ezek műivei megadják a választ a bevezetőiben említett ellenvetésre azoknak* lakik a nyelv ismerete nélkül feljo- igOSítottóknak hiszik magukat «itä, •hogy ítéletet, mondjanak. KIRÁLY LAJOS PÁL LAJOS