Észak-Magyarország, 1955. január (12. évfolyam, 1-25. szám)
1955-01-11 / 8. szám
ESZAKMAG Y AHUKSZAL Kedd, 1955. január • I1«»——í 11. Újabb tagokkal erősödtek megyénk termelőszövetkezetei Nem múlik el olyan nap, hogy megyénk valamelyik termelőszövetkezetében ne tárgyalnák egy-két újabb belépő felvételi kérelmét. A jól dolgozó, yiéldát mutató termelöszö vetkezetek az elmúlt héten is új tagokkal erősödtek. Hétfőn délutánig kilenc járásból érkeztek jelentések újabb tagfelvételekről. A hejőbábai Haladó, a Uszadorogmai Kossuth, a bereti Rákóczi és a bodrogolaszi Győzelem egy-egy taggal, az Ó7’i Rákóczi, a cserépfalusi Szabad-ág és a cigándi Petőn két-két tag- Rjt’ a sárospataki Vörös Csillag négy, a szcnlistváni Uj világ és a karcsai Dózsa termelőszövetkezet pedig öt-öt új taggal erősödött. A karosai Dózsa tsz, öt új belépőjének kiilönöskénpen örült a tagság, mert mind az öt belépő 20—25 év körüli parasztfiatal. \ koldvavölgyi állatni erdőgazdaság felszabadulási munkaversenyre liívja ki a megye erdőgazdaságait Megkezdődött az Olasz Kommunista Párt IV, országos értekezlete Palmiro TogJiaiti Beszámolója A bold va völgyi erdőgazdaság dolgozói értekezletet tartottak, melyen elhatározták, hogy csatlakoznak a felszabadulási muokaversenyhez s párosversenyre hívják a megye erdőgazdaságait, Vállalták, hogy a versenyt « felszabadulás ünnepével sem zárják le. Úgy dolgoznak, hogy az egész évben 370.400 forintot takarítsanak meg. A megtakarítást jobb munkával, a gépesítés növelésével, újításokkal akarják elérni. Megfogadták, hogy a felszabadulás 10. évfordulójának napjáig 130.510 forintot takarítanak meg. NEUMANN ISTVÁN & Szendrő. Míuisztertanácsi határozat a tanacsfaoo't rfí^a’an utazásáról A tanácsokról szóló 1954. évi X. törvény értelmében a tanácstagok hivatalos tevékenységükkel kapcsolatban díjtalan utazásra jogosultak. A Minisztertanács ezzel kapcsolatosan határozatot hozott, amely kimondja, hogy a megyei tanács tagja h flfisg)"? •' iávás’ '.an v s tagja a járás területén minden személyszállításra berendezett rendes és keskenynyomközű MÄV. valamint GYSEV vonalon. s a MÄVAUT (autóbusz) vonalakon a menetrendszerinti járatokat díjmentesen igény- beveheti. A fővárosi villamos és autóbuszvállalatok személyszállításra berendezett járművein pedig villamoson. vagy autóbuszon. Budapest területén díjmentes utazásra jogosult. Azokban a városokban, amelyekben közforgalmú villamos-, vasút, illetve autóbuszjárat van. a városi és a városi kerületi tanácstag a város területén működő villamosvál ialatek saamélyszállftási járművein, valamint a helyi autóbuszvonalakén díjmentesen utazhat. A díjmentes utazásra jogosító igazolványokat a megyei és a járási tanácstagok részére a közlekedés és postaügyi minisztérium 1. vasúti főosztálya, a budapesti tanácsok tagjai vészére a fővárosi tanács végrehajtóbizottságának közlekedési igazgatósága. a vidéki városi és városi kerületi tanácstagok részére a városi tanács végrehajtóbizottságának város- és községgazdálkodási osztálya állítja ki. Minden tanácstagnak meg kell téríteni azokat az utazási köU°é»<*it. qjnelyek tanácstagi feladatai ellátása közben merültek fel a közforgalmú közlekedési járműveknek a tanács területén történt használata folytán. A nem közforgalmú közlekedési eszközök (nékiául taxi) ' használatából eredő utazási költségeinek megtérítéséhez a vsy’ehqU''bÍ7ottság elnökének esetenkénti előzetes hozzájárulása “ziikségcs. A végrehajtóbizottság elnöke indokolt esetben engedés lyezheli a tanácstag elvan utazási költségeinek megtérítését is, nme lydk feladatainak ellátása közben nem a tanács működési területén merültek fel. .................................... A Minisztertanács határozata 1955 január elsején lépett életbe. Belügvmiuiítzteri rendelet a budapesti letelepedésekké! kapcsolatban A belügyminiszternek a Magyar Közlöny 1955. évi 1. számában közölt, rendeleté értelmében azoktól a személyektől, akik az 1954., év október hó 13 napja után budapesti állandó lakásukból vidékre költöznek, a későbbi időpontban Budapestre állandó lakosként visszatérnek, a ki- és bejelentéskor letelepedési engedély felmutatását megkövetelni nem kell. A ki_ és bejelentkezéskor a személyi igazolvánnyal vagy lakbizonylattal igazolni kell, no,gy a Budapestre állandó lakosként visszatérő személy 1954. év október hó 13. napján, vagy azt követően Budapesten állandó lakos volt. a rendelkezéseket 1954. év október hó 13. napjától kell alkalmazni. (MTI) Január 9-én Rómában megkezdődött az Olasz Kommunista Párt IV. országos értekezlete. Küldöttséggel képviselteti magát az értekezleten Franciaország, Nagy- Britannia, Magyarország, Németország, Bulgária, Svédország, Belgium, Románia, Ausztria, Finnország, Svájc cs Mexikó kommunista, illetve munkáspártja. Az értekezletet Edoardo d'Onofrio, a párt titkárságának tagja nyitotta meg. Az értekezlet résztvevői viharos tapssal fogadták a Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottságának és a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának ezután felolvasott üdvözlő táviratát. Ezután átadták a szót Palmiro Togliattinak, az Olasz Kommunista Párt főtitkárának, hogy elmondja beszámolóját, amelynek címe: ,,A kommunisták harca a szabadságért, a békéért és a szocializmusért”. Palmiro Togliatti beszámolója elején azokról a sikerekről beszélt, amelyeket az olasz kommunisták a hetedik pártkongresszus óta arattak a békéért, a dolgozók életkörülményeinek megjavításáért folyó harcban. Togliatti ezután a nemzetközi helyzet elemzésére tért át, s kijelentette, hogy a nemzetközi helyzet m utóbbi időben komolyabbá és feszültebbé vált annak következtében, hogy a nyugati hatalmak makacsul elutasítják a Szovjetunió által a béke megszilárdítására előterjesztett javaslatokat és arra irányuló szándékuk miatt, hogy bármi áron ratifikálják a párizsi egyezményeket. Komolyabbá és feszültebbé tették a nemzetközi helyzetet az északatlanti tanács nemrég hozott határozatai is, amelyek megnyitják az atomháború előkészítéséhez vezető utat. Az országon belül — mondotta Togliatti — a demokratikus szabadságjogok elfojtására és a fasizmus feltámasztására irányuló kísérletekkel kapcsolatban a helyzet kiélező dése figyelhető meg. Togliatti élesen bírálta az olasz kormányt, amely nem élvezi a többség bizalmát Olaszországban és 8mely csupán ingatag parlamenti többséggel rendelkezik. Most — folytatta beszámolójában — megfigyelhető az Olaszország ügyeibe történő egyre fokozódó külföldi beavatkozás, Olaszország mind gazdaságilag, mind politikailag függő országgá válik. Togliatti, azokról a feladatokról szólva, amelyek a kialakult helyzetben a pártra hárulnak, rámutatott, hogy e feladatok harcot jelentenek a demokratikus szabadságjogokért, a monopóliumok ellen, az. alkotmányban foglalt elvek érvényesítéséért. Togliatti befejezésül kijelentette, hogy minden olyan kísérlet, amely a diktatúra és a fasizmus újjáterem- tésére irányul, a polgárháború perspektíváját tárja Olaszország elé. Ennek meghiúsítása érdekében .feltétlenül harcolni kell „olyan széleskörű front megteremtéséért, amely magában foglalná az olasz népnek a b'iie, a demokrácia és a szabadságjogok védelmében tömörült többségét'“. Nem részvételünkkel követelünk kormányalakítást, hanem olyan kormányt követelünk, amelyben képviselve lennének a dolgozók tömegei. amely gazdasági reformokat valósítana meg, a Kéke politikáját folytatná, visszaállítaná a demokratikus szabadságjogokat és a tömegek életszínvonalának emelésére törekednék. Ennek érdekében — mondotta Togliatti — „döntő elemet jelent a mi munkánk, a politikai szervezetek és a szákszervezetek arra' irányuló munkája, hogy a lakosság többségét harcba vonják ezért a programért”. (MTI) Nyugatnémet és francia rep Möge [így áronok együttes értekesldet tartottak Berlin (MTI,). A nyugatnémet és a francia repülőgépipar képviselői szombaton és vasáman együttes értekezletet tartottak Düsseldorfban. A megbeszélésen Nyugaí-Nénaei. ország képviseletében He in kel, Junkers, Messerschmitt, Dornier és Áradó, Hitler egykori repülőgépszállítói, Franciaország képviseletében Jarry, az „Afita” francia repülőgépkonszern elnöke vett részt. A nyugatnémet repülőgépipar képviselői ez alkalommal megerősítették azokat a híreket, hogy nyomban a párizsi szerződések ratifikálása után meg akarják kezdeni katonai repülőgépek gyártását. Közös közlemény Csou Eu-la! és Hammarskjöld megbeszéléseiről Peking (Uj Kína). Csou En-laj, a Kínai Népköztársaság államtanácsának elnöke és külügyminiszter, valamint Dag Hammarskjöld, az ENSZ főtitkára közös közleményt adtak ki megbeszéléseikről. Az 1955 január 10-éről keltezett közlemény hivatkozva az 1955 ianuár 6-án, 8-án és 10-én Pekingbcn folytatott megbeszélésekre, leszögezi: „Ezeken a megbeszéléseken utalás történt a világfeszültség enyhítésével kapcsolatos kérdésekre ts. Úgy érezzük, hogy a megbeszélései' hasznosak voltak és reméljük, hogy az ott megteremtett kapcsolatot továbbra is fenntarthatjuk.“ (MTI) Diplomáciai kapcsolat Kino és Jugoszlávia közölt Peking (Uj Kína). A kínai és a jugoszláv kormány hétfőn a két ország közötti diplomáciai viszony létesítéséről a következő közleményt adta ki: A Kínai Népköztársaság kormánya és a Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság kormánya megegyezett abban, hogy normális diplomáciai kapcsolatokat létesítenek a két ország között és diplomáciai képvise-3 löket cserélnek egymással nagyköveti rangban. (MTI) A borsodivánkai József Attila tsz-ben télen sem szünetel a munka A borsodivánkai József Attila tsz tagsága már most szorgalmasan dolgozik azért, hogy az első verőfényes napon azonnal zavartalanul megkezdhesse a tavaszi munkákat. Több szekérrel és szánnal hordják a trágyát. Februárig közel 50 vagon érett isiállótrágyát akarnak kihordani a földeikre, hogy győzelmesen vívhassák meg a 35 mázsás kukorica, 100 mázsás burgonya és a 200 mázsás cukorrépatermésért vívott harcot. A tsz kovács- és bognár műhelyében nemsokára elkészülnek az ösz- szes kisgép és szekér téli javításával. A kertészeti brigád 40 ablakalja melegágyat készít, hogy a kora tavaszi napsütésben mér tötobezer palántát ültethessenek ki az öntözéses kertészetbe. XXIII. Smetonz. Hatalmas termet, bamba arc, ki íejezéstelen szernek. Mintha Gross- nak a náci rohamlegényről rajzolt karikatúrája elevenedett volna meg. Azelőtt tehenész volt a litván határszélen. de csodálatosképpen a tehén, ez .a szép állat nemes szelídségének semmi nyomát nem hagyta benne. Odafönt a nérrvrt erények megtestesítőjének tartják: rideg, kemény, megvesztegethetetlen. Az egyik a néhány között, akik a folyosószolgálatosoktól nem követelnek ennivalót, de. .. Egy német tudós, már nem tudom melyik, valamikor azzal kísér, létezett, hogy az élőlények intelligenciáját az általuk ismert „szavak" számán mérje. Úgy emlékszem. megállapította akkor, hogy a legcsekélyebb értelmi képessége a macskának van, mert csak 128 szót ismer. Ó milyen lángelme a macska SmetonzJhoz képest, akitől a Pa ok rác egész idő alatt mindössze tégy szót hallott: — Pass, bloss, auf, Mensch! Ketenkint kétszer-háremszor hivatalos idején túl is szolgálatot teljesített hetenkint. kétszer-háromszor kétségbeesve gvötrődött, de egyre- ment: mi mindig rosszul jártunk. Láttam őt egy alkalommal, amikor a börtön igazgatója szemrehányást tett neki azért, mert az ablakok zárva voltak. Az ormótlan hustö- meg egy ideig zavartan cserélgette kurta-láibaiit. bambán előreejtett feje még jobban lekonyult, vomagló szája makacs igyekezettél próbálta ismételni, amit füle épp most hal lőtt... azután hirtelen felüvöltött. mint a sziréna. A bősz ordítás nagy riadalmat keltett mindenütt a fotyeeökon,. senki sem értette, mi a bej, A végén az ablakok továtob■JULIUS F U C 1 K ÜZENHET ál ÉLŐKNEK ra is zárva maradtak, de a Sme- tanz közelében álló két fogolynak már ömlött az orrából a vér. Emberünk jó megoldást talált. Olyat, mint mindig. Ütni, vágni, s ha kell agy on vágni. Ezt értette. Ezt igen. Egyszer bement egy közös zárkába és ütlegelni kezdett egy foglyot; az beteg ember volt. elvágódott, s görcsökben vonaglott a földön. Görcseinek ütemére valamennyi többi fogolynak guggoló gyakorlatokat kellett végeznie, míg a beteg teljesen ki nem merült — Smetonz meg csípőre tett kézzel, bárgyú mosollyal, elégedetten szemlélte, hogy milyen jól sikerült megoldania ezt a bonyolult helyze tét. Primitiv ember, aki mindabból, amire tanították, csak egyet jegyzett meg: hogy szabad ütni. De még ebben a torzalakiban is megtört valami. Vagy egy hónapja' történhetett. Kettesben ültek — ő és K. — a börtön felvételi irodájában. K. az általános helyzetet magyarázta neki. Soká tartott, nagyon soká, míg Smetonzban legalább derengeni kezdett valami. Akkor felkelt. kinyitotta az iroda ajtaját, óvatosan körülkémlelt a folyosón: mindenütt csönd, éjszaka, a börtön aludt. Becsukta az ajtót, gondosan kulcsra zárta maga mögött, aztán egy székre rogyott: — Szóval te azt hiszed? Tenyerébe hajtotta fejét.. A szörnyű súly ránehezedett a rop pant testben lakó parányi leiekre. Sokáig ült így. Aztán ,\ felemelte fejét és kétségbeesve csak annyit mondott: — Igazad van. Mi már nem győzhetünk. .. A Pankrác lakói már egy hónapja nem hallják Smetonz harci kiáltását. Az új foglyok pedig nem is tudják, mit jelentett még nem is olyan régen a Smetonz keze. A börlönigazgató. Alacsony ember, mindig elegáns, akár civilben van, akár untersturm- führeri egyenruhájában, jóltáplált, önelégült, -a kutyák, a vadászat és a nők barátja — ez az egyik oldala, az. amelyik minket nem érint. A másik oldala — amelyről a Pankrác ismeri: durva, erőszakos, műveletlen, tipikus náci törtető, aki hajlandó bárkit feláldozni, csak hogy önmagát a felszínen tartsa. Soppának hívják, — ha ugyan fontos a neve —, Lengyelországból származik. Állítólag kitanult ko I vács, de ez a tisztességes mesterség nem volt rá hatással. Már régen Hitler szolgálatába lépett, s mai beosztását korteskedéssel szolgálta meg. Állását minden eszközzel védi. egyformán érzéketlen, irgalmatlan mindenkihez, foglyokhoz és tisztviselőkhöz, gyerekekhez és Öregekhez egyaránt. A nácizmus pankráci alkalmazottai között amúgy sem szokott barátság sző vödni, de olyan egészen egyedül, minden néven nevezendő baráti kapcsolat nélkül, mint Soppa, sep- ki sem él itt. Az egyetlen, akit talán becsül valamelyest, s akivé! néha szóbaereszkedik. á börtön felcsere. Polizeimeister Weisner. De — úgy látszik — a rokonszenv nem kölcsönné Csak magával törődik. Magának szolgálta meg ezt az úri helyet és a saját érdekében — hű marad a rendszerhez az utolsó pillanatig. Talán ő az egyetlen, aki nem gondol valami más menekvésre. Tudja, hogy ilyen nincs. A nácizmus bukása az ő bukása is, a végét jelenti kényelmes életének, pompás lakásának, elegáns öltözködésének (aminek kedvéért egyébként nem átallja a kivégzett csehek ruháit hordani.). Igén, a végét jelenti. A börtönfelcser. Polizeimeister Weisner — különös figura, a pankráci környezetben. Néha úgy érzi az ember, hogy egyáltalán nem is tartozik ide, máskor meg el sem tudja nélküle képzelni a Pankrácot. Ha nincs az orvosi szobába, akkor a folyosókon mászkál apró. hintázó lépteivel, közben magában mormog és foly- ton-folyvást figyel. Mint valami idegen, aki csak látogatás céljából nézett be egy pillanatra, s szeretne minél több benyomással távozni. De olyan gyorsan és csendesen iud.ia a kulcsot a zárba tenni és a zárkaajtót kinyitni, mint a legügyesebb porkoláb. Száraz humora lehetővé teszi, hogy olyan dolgokat mondjon, melyek telve vannak ugyan rejtett célzásokkal, de őt semmire sem kötelezik; nem lehet i'ít szaván fogni. Közeledik az an berekhez, de senkinek sem engedi meg, hogy őhozzá közeledjék. Sokat lát ugyan, de nem jelent fél senkit, nem vádaskodik. Belép egy zárkába, vágni lehet a füstöt olyan sűrű. Hangosan szippamtgat: — No — cuppant egyet — a zárkában a dohányzás — még egy nagyot cuppant — szigorúan tilos. A növénytermesztési brigád tagjai már tisztítják a tavaszi vetőmagvakat, hogy csak tisztított, szép vetőmag kerüljön földjeikbe. A ISépkiiatársaság' Elnöki Tanácsa Andics Erzsébetet, az oktatásügyi miniszter első helyettesét és Antes Istvánt, a pénzügyminiszter első helyettesét fontos pártmegbizatásuk miatt eddigi tisztségük alól felmentette. egyidejűleg Jóboru Magdát, az oktatásügyi miniszter első helyettesének, Orbán Lászlót oktatásügyi miniszter-helyettesnek és Tímár Mátyást pénzügyminiszter-helyettesnek kinevezte. (MTI) II nyeremáitybetétkönyvek sorsolása A nyeremény betétkönyvek január 8-án Makón megtartott Í954. IV. negyedévi sorsolásán az alábbi szám- végződéseket sorsolták ki: 094 50 százalék, 127 50 százalék. 129 50 százalék, 222 50 százalék, 305 200 százalék, 349 100 százalék, 358 50 százalék, 408 50 százalék, 788 50 százalék. 855 50 százalék. 910 50 százalék. 941 100 százalék, 945 50 százalék, 9R5 50 százalék. Minden olyan nyereménybefét- könvv nyer, amelynek három utolsó zárna megegyezik a fent közölt számok valamelyikével. A sorsolásban minden 1854 december 31-ig váltott és a sorsolás időpontjában is forgalomban lévő nyereménybetétkönyv részt vett. A kisorsolt számokról készült hivatalos lista alapján a nyeremények jóváírását és kifizetését az Országos Takarék- pénztár fiókjai és a postahivatalok január 12-én kezdik meg. (MTI) Hivatalos totónye remények Ä sportfogadás 1955. Januäf 9-T í, kelt fordulójára 484.504 darab kéthasábosnak megfelelő tippszelvénv érkezett be a 6portfogadá- sl osztályhoz. Felosztásra kertit összesen 727 20B forint. A If. fogadás! héten 10 mérkőzés eredményei ataplán történt meg a kiértékelés. A szervezett szabályzat rendelkezése értelmében a nyereményalap két nyeröosztály között kerül felosztásra, olymódon, hogy az első nverőosztálv 40 százalék, a II. nyerő- osztálv pedig 60 százalék arányban részesül 3 nyereményalapból. Az f. nveröosztálvban 92-en értek el 10 találatot. A nyereményösszeg egyenkint 3.161.25 forint. A II. nverSosztályban 2258-an értek el kilenc találatot. A nyereményösszeg egyenkint 192.50 forint. A 9 találatos nyeremények január T3-tól. a !0 talátatosak pedig január 18-tól kerülnek kifizetésre. A 2. heti fordulóban á 8 találatéi szelve*