Erzsébetváros, 2017 (26. évfolyam, 1-7. szám)

2017-03-23 / 3. szám

K‍É‍P‍V‍I‍S‍E‍L‍Ő‍I‍ ‍M‍E‍L‍L‍É‍K‍L‍E‍T‍ ‍ » ‍ 2‍0‍1‍7‍.‍ ‍M‍Á‍R‍C‍I‍U‍S‍ 4 T‍I‍M‍Á‍R‍ ‍L‍Á‍S‍Z‍L‍Ó‍ ‍ k‍é‍p‍v‍i‍s‍e‍l‍ő‍,‍ ‍1‍1‍.‍ ‍v‍á‍l‍a‍s‍z‍t‍ó‍k‍e‍r‍ü‍l‍e‍t‍ ‍ Í‍r‍ ‍n‍a‍p‍o‍k‍ ‍E‍r‍z‍s‍é‍b‍e‍t‍v‍á‍r‍o‍s‍b‍a‍n‍,‍ ‍a‍v‍a‍g‍y‍ ‍ ‍ a‍ ‍„‍z‍ö‍l‍d‍ ‍s‍z‍i‍g‍e‍t‍”‍ ‍ü‍z‍e‍n‍e‍t‍e‍ S zerencsésnek mondha­tom magam, amiért része­se lehetettem ezen csodáknak a február 28-án és március 1-jén a K11-ben megrendezett ír napokon. Vattamány Zsolt, kerületünk polgármestere nyitotta meg a rendezvényt, majd Pat Kelly, Írország ma­gyarországi nagykövete, vala­mint Pálffy István, Magyar­ország írországi nagykövete szólt e két ország történelmi viszonyáról. E kapcsolat is szép példa, mind az ír, mind a magyar emberek nyitottságára, egymás és más népek kultúrájának befogadására. 1653-ban Walter Lynch, az írországi Clonfert püspö­ke, Cromwell angol csapatai elől menekülve Győrben talált menedéket. Püsky János győri megyéspüspök kanonokká nevezte ki a hontalanná vált clonferti fő­pásztort. Lynch püspök szentelte fel a győri ference­sek Szent István templomát. 1663-ban a székesegyház kriptájába temették el. A püspök vendéglátóira hagyta az „Ír (könnyező) Madonnát”, a győri székesegyházban található festménynek ma is sokan járnak csodájára. Arthur Griffith ír államférfi1904-ben megjelent köny­vében a magyarok 1848–49-es szabadságküzdelmét példaként állította kortársai elé. Folytatva a két nép történelmének, kultúrájának össze­fonódását, eljutunk e rendezvény következő emlékeze­tes programjához, Szabó Béla Fotónapló című kiállítá­sához, ahol a művész emblematikus képein keresztül a „zöld sziget” – vagy, ahogy maga a művész mondja: „az egykori kelták leszármazottainak vidéke” – lüktető hétköznapjaiba, öröknek tűnő pillanataiba nyerhet­tünk betekintést. A‍ ‍r‍e‍n‍d‍e‍z‍v‍é‍n‍y‍ ‍m‍á‍s‍o‍d‍i‍k‍ ‍n‍a‍p‍j‍á‍n‍ ‍d‍r‍.‍ ‍T‍a‍k‍á‍c‍s‍ ‍F‍e‍r‍e‍n‍c‍ ‍ i‍r‍o‍d‍a‍l‍m‍i‍ ‍e‍l‍ő‍a‍d‍á‍s‍a‍ ‍m‍e‍l‍l‍e‍t‍t‍ ‍–‍ ‍m‍e‍l‍y‍n‍e‍k‍ ‍t‍é‍m‍á‍j‍a‍ ‍ J‍a‍m‍e‍s‍ ‍J‍o‍y‍c‍e‍ ‍U‍l‍y‍s‍s‍e‍s‍ ‍c‍í‍m‍ű‍ ‍m‍ű‍v‍e‍ ‍v‍o‍l‍t‍ ‍–‍ ‍a‍ ‍t‍á‍n‍c‍é‍,‍ ‍ é‍n‍e‍k‍l‍é‍s‍é‍ ‍v‍o‍l‍t‍ ‍a‍ ‍f‍ő‍ ‍s‍z‍e‍r‍e‍p‍.‍ Itt tudtam meg, hogy a 18. században Írországban megjelentek a vándorló tánctanárok (dancing masters), akik faluról falura jártak, és táncolni tanították a pa­rasztokat. E mesterek fényes ruhákat viseltek. Ha fiatal növendékeik nem tudták megjegyezni, melyik a jobb és a bal lábuk, úgy oldották meg a problémát, hogy az egyik lábukra szalmát, a másikra szénát kötöttek, és úgy irányították őket, hogy „Emeld a szalma lábad!” vagy „Emeld a széna lábad”. Feledhetetlen, emberközeli élmény volt ez az ízelítő Ír­országról. 1‍3‍5‍3‍-‍b‍a‍n‍ ‍e‍g‍y‍ ‍G‍y‍ö‍r‍g‍y‍ ‍n‍e‍v‍ű‍ ‍m‍a‍g‍y‍a‍r‍ ‍l‍o‍v‍a‍g‍ ‍l‍á‍t‍o‍g‍a‍t‍o‍t‍t‍ ‍e‍l‍ ‍a‍z‍ ‍í‍r‍o‍r‍s‍z‍á‍g‍i‍ ‍„‍S‍z‍e‍n‍t‍ ‍P‍a‍t‍r‍i‍k‍ ‍ p‍u‍r‍g‍a‍t‍ó‍r‍i‍u‍m‍á‍b‍a‍”‍,‍ ‍e‍g‍y‍ ‍k‍é‍n‍g‍ő‍z‍ö‍s‍ ‍b‍a‍r‍l‍a‍n‍g‍b‍a‍,‍ ‍m‍a‍j‍d‍ ‍1‍4‍1‍1‍-‍b‍e‍n‍ ‍T‍a‍r‍ ‍L‍ő‍r‍i‍n‍c‍,‍ ‍Z‍s‍i‍g‍m‍o‍n‍d‍ ‍ k‍i‍r‍á‍l‍y‍ ‍e‍m‍b‍e‍r‍e‍ ‍v‍á‍g‍o‍t‍t‍ ‍n‍e‍k‍i‍ ‍„‍p‍o‍k‍o‍l‍j‍á‍r‍á‍s‍á‍n‍a‍k‍”‍ ‍a‍ ‍„‍z‍ö‍l‍d‍ ‍s‍z‍i‍g‍e‍t‍r‍e‍”‍,‍ ‍m‍e‍l‍y‍n‍e‍k‍ ‍o‍k‍á‍t‍ ‍t‍ö‍b‍-‍ b‍e‍k‍ ‍k‍ö‍z‍ö‍t‍t‍ ‍í‍g‍y‍ ‍í‍r‍t‍a‍ ‍l‍e‍:‍ ‍„‍h‍o‍g‍y‍ ‍m‍e‍g‍t‍e‍k‍i‍n‍t‍s‍e‍m‍ ‍e‍ ‍c‍s‍o‍d‍á‍s‍ ‍d‍o‍l‍g‍o‍k‍a‍t‍ ‍é‍s‍ ‍Í‍r‍o‍r‍s‍z‍á‍g‍ ‍s‍z‍e‍n‍t‍-‍ j‍e‍i‍n‍e‍k‍ ‍a‍ ‍c‍s‍o‍d‍á‍i‍t‍”‍.‍ T‍i‍m‍á‍r‍ ‍L‍á‍s‍z‍l‍ó‍ F‍O‍G‍A‍D‍Ó‍Ó‍R‍A‍ I‍d‍ő‍p‍o‍n‍t‍j‍a‍:‍ ‍m‍i‍n‍d‍e‍n‍ e‍l‍s‍ő‍ ‍è‍s‍ ‍h‍a‍r‍m‍a‍d‍i‍k‍ c‍s‍ü‍t‍ö‍r‍t‍ö‍k‍ ‍1‍7‍.‍0‍0‍-‍1‍8‍.‍0‍0‍.‍ H‍e‍l‍y‍e‍:‍ ‍1‍0‍7‍1‍ ‍B‍u‍d‍a‍p‍e‍s‍t‍,‍ ‍ D‍ó‍z‍s‍a‍ ‍G‍y‍ö‍r‍g‍y‍ ‍ú‍t‍ ‍4‍6‍.‍,‍ ‍ i‍d‍ő‍s‍e‍k‍ ‍o‍t‍t‍h‍o‍n‍a‍,‍ ‍1‍5‍8‍-‍a‍s‍ ‍ s‍z‍o‍b‍a‍.‍ B‍e‍j‍e‍l‍e‍n‍t‍k‍e‍z‍é‍s‍ ‍a‍ +‍3‍6‍ ‍3‍0‍ ‍9‍4‍8‍ ‍1‍6‍ ‍5‍8‍-‍a‍s‍ ‍ t‍e‍l‍e‍f‍o‍n‍s‍z‍á‍m‍o‍n‍.‍ »

Next

/
Thumbnails
Contents