Erős Vár, 1990 (60. évfolyam, 1-6. szám)

1990-02-01 / 1-2. szám

ERŐS® VÁR 7. oldal Misszionáriusként Kínában Legutóbbi számunkban közöltük Kunos Je­nő beszámolóját hazai látogatásáról. A buda­pesti Evangélikus Élet az alábbi interjút készí­tette vele az itteni gyülekezeteink előtt is isme­retes Fabiny Tamás kőbányai lelkész tollából. — Hogyan lett Jenő bácsiból misz­­szionárius?? — 1914. február 16-án születtem Győrött, ott is kereszteltek és konfir­máltak. Lelkésszé Kapi Béla püspök szentelt, 1936-ban; házasságunkat is ő áldotta meg, amelyet Liesche Natáliá­val kötöttem. Itt, Győrött történt a missziói munkára való kibocsátásom is. Ennek előzménye viszont az, hogy Finnországban tanultam, ugyanis bel­­misszióval akartam foglalkozni. Itt kerültem aztán kapcsolatba a Finn Missziói Társasággal. Először azt hit­tem, hogy Afrikába küldenek, később úgy volt, hogy Izraelbe kerülök, de végülis Kínában volt a legnagyobb szükség rám. 1940 őszén kerültem Kö­­zép-Kínába, Hupeh tartományba. Ha­jóval utaztunk Marseillesen és Sang­hajon keresztül. — Mi volt a munkája a kínaiak kö­zött? — Eleinte még kevés evangélizációs munkát végeztem, elemi iskolában tanítottam hittant, természetesen kí­naiul, amit Pekingben tanultam. Ké­sőbb az Evangélikus Teológiai Akadé­mián tanítottam Shekowban, de az­tán a szemináriumi képzést a II. világháború miatt le kellett állítani. Miután a japánok elkergettek minket feleségemmel, Liával együtt, egy svéd missziói állomáson találtunk menedé­ket. Hittant és földrajzot tanítottam, valamint a falvakban evangélizációs munkát végeztem. Feleségemmel együtt az egyetlen evangélikus misz­­szionárius voltam Közép-Kínában. — Milyenek voltak a körülmények? — Sok betegség leselkedett ránk; malária, sárgaláz és egyéb trópusi be­tegségek, nem is beszélve a rossz táp­lálkozásról. A Jangce folyón többször kerültünk életveszélybe: egy alkalom­mal a kommunista hadsereg tagjai utá­nunk lőttek a csónakba, máskor pedig hajótörést szenvedtünk, a gépcsavar majdnem elkapott. Több mint két évig semmi postát nem kaptunk, sem­milyen újság, rádió, telefon nem állt rendelkezésünkre. Magyarországról semmiféle pénzküldemény nem érke­zett hozzánk. A misszionáriusokat 6 és fél év után leváltják, mi pedig már 8 éve voltunk Kínában. Vissza akartunk jönni Európába, de a kínai rendőrség nem adott kiutazási engedélyt. Később orvosi kezelés és tanulmányok céljából az Egyesült Államokba kerültünk. — Mennyire voltak a kínaiak fogé­konyak a keresztyénségre? — Nagyon! Én elsősorban olyan helyekre mentem, ahol már volt mag­vetés, de azokról a településekről sem feledkeztünk meg, ahol még senki sem járt. Falvakba jártunk prédikálni, tanítani, traktátusokat osztogatni. Flanelekre írt szövegek alapján taní­tottuk az énekeket: Kínában elég egy kis lármát csinálni, máris ott a tömeg. A kötetlen beszélgetés talán éppen az énekek alapján kezdődött meg. Azt hiszem, elég jól megtanultam a nyel­vet, de azért sokszor éreztem annak a mondásnak az igazát, hogy „a kínai nyelvet az ördög találta ki, hogy a misszionáriusok ne tudják az embere­ket megtéríteni”... Mint mondtam, életkörülményeink nehezek, európai mércével semmikép­pen sem mérhetők voltak. Kevés élel­münket a tea, rizs és a kínai zöldségek jelentették. Villany persze nem volt. A kínaiak keresztyénségre való nyitottsá­gát mutatta, hogy a háború végére 2 millió keresztyén lett az országban. — Mi lett ezeknek a keresztyének­nek a sorsa az úgynevezett „kulturális forradalom ” idején? — Sok üldöztetést kellett elszenved­niük, a szó szoros értelmében a föld alá kellett szorulniuk. Isten mégis meg­tartotta őket: föld alatti csoportokként két mozgalomban éltek tovább, az egyiknek ,,Kicsiny nyáj”, a másiknak „Jézus házi gyülekezete” volt a neve. Ma már, a körülmények javulásával újra szerveződnek azok a gyülekeze­tek, amelyek csak titokban tudtak mű­ködni. — Melyik volt missziói elhívásának döntő igéje? — János 12:24-ből a földbe esett gabonamag példázata. Ennek alapján értettem meg, hogy nekem is küldeté­sem van, jobb elmenni, mint maradni. Munkámban aztán Isten Szentlelke vezetett, lépésről lépésre. A misszió­ban az Ő eszközei lehettünk. Kínában is, máshol is megtapasztaltuk Isten csodálatos, megtartó kegyelmét. A leg­nagyobb nélkülözések idején is meg­elevenedett a sareptai özvegy történe­te: az asszony olaja és lisztje nem fogyott el. Isten családi életünket is megáldotta, 1 fiú és négy leánygyer­mekkel, 8 fiú és 1 lány dédunokával. — Mi történt azután, hogy Kínából el kellett menniük? — Amerikában telepedtünk le, ahol finn gyülekezetben szolgáltam; rendszeresen két nyelven prédikálva. Egy időben nagyon kevés kapcsolatot tartottam Magyarországgal — vala­hogy nem kívánatos személynek érez­tem magam. Káldy püspök nem vála­szolt leveleimre. Amikor aztán 63-ban személyesen találkoztunk, megkérdez­te ugyan, hogy „akarsz-e hazajönni?”, de választ nem is várt. Valahogy elfe­ledkeztek rólam itthon. Később aztán Koren Emil vette fel velem a kapcsola­tot, éveken át csak vele és Csepregi Bélával leveleztem. 1970-ben, amikor 31 év után először hazajöttünk, még a rokonok is alig mertek velünk beszél­ni, nem hogy a hivatalos egyház képvi­selői. Úgy éreztem akkor, mindenki fél mindenkitől. 84-ben már kicsit jobb volt a helyzet, most pedig boldo­gan vettem, hogy a nádorvárosi gyüle­kezetben és a szeretetházban szolgála­tokra kértek fel. Mivel Amerikába is jár nekem az Evangélikus Élet és Lel­kipásztor, tapasztalom, hogy a koráb­ban tabunak számító misszió szót is gyakran használják már. A mai Ma­gyarország azt a kihívást jelenti, hogy misszióba nem kell távoli földrészekre menni. — Hogy érezte magát e lelkésztalál­kozón Szombathelyen? — Nagy örömöt jelentett, hogy részt vehettem rajta, Simeon énekét éltem át: „Mostan bocsátód el a te szolgádat beszéded szerint békesség­gel...” Amellett a találkozások, beszél­getések elkötelezést is jelentettek: sze­retnék magyarul minél többet írni, publikálni. Ha Isten ad még erőt, így szeretnék még egyházamnak szolgálni. Ide tartozom. Hiszen nem kínaiul, nem finnül, nem angolul, hanem ma­gyarul imádkozom. — Köszönöm a beszélgetést.

Next

/
Thumbnails
Contents