Szladits Károly (szerk.): Magyar Jogászegyleti értekezések 28. kötet (224-230. füzet) - Magyar Jogászegyleti értekezések 28. (Budapest, 1903)
Jászi Viktor: Válasz a pragmatica sanctio és a házi törvények tárgyában [226., 1903]
”25 fölfogásom, hogy az az osztrák főherczegségben való törvényes útódot jelenti, megdől. Ez, ha jól fogtam föl, Polner okoskodása, s mint maga is mondja, legfőbb ellenérve. (19. 1.) Előre kell boesátanom, hogy az öt leány kérdés megoldására adott értelmezésem e mellett is megáll. Mert a mint én ott hangsúlyoztam, a successor e helyütt ép úgy jelentheti a családi állásban, rangban való utódlást, mint az uralkodásban való utódlást; és hogy itt az Archi- dux alatt az uralkodó főherczeget értették, csak a többi rendelkezésekkel egybevetve következtetem, de értelmezésem e kérdéstől független s nem érintetik. Ennélfogva, ha föltesszük, hogy a Polner magyarázata helyes, akkor is egyszerűen azt mondhatjuk, hogy átadták a magyar koronára való várományt az osztrák főherczegi törvényes successoroknak, vagyis mindazoknak, kik törvényesen succedálnak az osztrák főherczegi családi állásban. Ámde sem ezt a fordítást nem tartom jónak, sem az értelmezést helyt állónak. A Deák-féle fordítást1 helyesebbnek tartom, egyrész azért, mert helyesebb értelmet ad. E fordítás szerint a transferunt állítmánynak két tárgya van. Transferunt 1. Jus kaereditarinm succedendi in Hungáriáé Begnum. 2. A coronam ad eandem- que Partes pestinentes, Provincias et Begna . . . regendam et gubernandam. Vagyis átadják az utódlás örökletes jogát és (mintegy ennek logikus kifejtéseképen) a koronát, vagyis az országot, az államot (mert azt jelenti) a hozzá tartozó részekkel etc. uralkodás és kormányzás végett. Bár így is szószaporító a szöveg, de mégis van értelme, míg annak a fordításnak, melyet Polner helyesel, sokkal kevesebb, hogy t. i. átruházzák «a trónkövetkezésnek örökösödési jogát Magyar- országra és koronájára ...» (Helyesebben Magyarországban és koronájában s az ahoz tartozó részekben etc.) Mert mi értelme van a Eegnumot oda tenni, ha a korona is ott van, s mellette a partes partinentes? Mert a korona itt államot, országot jelent,2 a mit különösen a hozzáfűzött ad eandemque partes pertinentes etc. mutat; így tehát csak újra megismétli pontosabban 1 L. Adalék 73. 1. 2 L. u. o. 89