Előre - képes folyóirat, 1917. január-július (2. évfolyam, 1-22. szám)

1917-07-15 / 22. szám

VIRÁGOK A GHETTÓBAN Az “Előre Képes Folyóirat” számára Irta: ÉBER LÁSZLÓ A Delencey streeten, a ghettó egyik leg­népesebb utcájában, a puskárok sorai kö­zött, amelyeken olcsó szalagok, gyermek­holmik, gyümölcsök és más élelmiszerek he­vernek eladásra készen, — egy kis fiút lá­tok csomó virággal a kezében: — Two cent a flower! — kiáltja; két cent egy virág — szól és már egy szálat ké­szen tart, hogy a ve­vő kezébe adja. A csokorból nagy, piros virágok kandi­káltak felém a zöld le velek közül. Rózsák, bóditóan édes illattal. — Two cent a flow­er! Nagyon olcsó. Vet­tem egy szál virágot és kabátom gomblyu­kába tűztem. A virág illata kellemesen csik­landozta orromat s arra gondoltam, ho­gyan lehet ilyen szép, illatos virágokat 2 centjével vesztegetni! Pár utcán át halad­tam és észrevettem, hogy az én virágom nagyon hamar her­vadni kezd. Észrevet­tem, hogy majdnem minden szirma összeaszik, a széle sötét szint vesz fel és lassan összecsavaro­dik, mint a fájda­lomtól görnyedő em­ber. — Két cent egy vi­rág! Mit várhat ilyen olcsó virágtól az em­ber?. .. Kivettem a gomb­lyukból a hefvadó vi­rágot és figyeltem; a szirmok lassan sötét­té váltak, szélük meg­égett, mintha láz gyötörné azokat... A hervadó virág olyan, mint egy bukott nő, akinek kiégett ifjú szépsége. Még ott van a hajdani szépség -nyoma a hervadó arcom, de minden kis ráncban a bűn és nyo­mor már belevéste a korai hervadás sor­vasztó mérgét... A virág hasonlít az asszonyhoz, a nőhöz, amint a férfi a sudár fenyőhöz. A fenyő lassan fejlődik, nincsenek lebilincselően szép levelei, virágai, csak egyszerű zöldelő lomb fedi, amely nem fakaszt költői árado­­zásra, amikor rátekintünk; de ez a l<smb nem is olyan könnyen hervadozó; még a hidegben is, a hó alatt is zöldéi a fenyő tülevele; nem ingerlő a sudár fenyő, de tar­tós és szívósan ellentálló. A virágok ellenben gyorsan nőnek; már kora tavasszal jelentkeznek s az első napsu­gárra már kidugják mosolygó bimbóikat. A poézist és a szerelmet élesztik illatukkal és mindenki hódol előttük. A virágot mindenki szereti, mindenki disziti magát vele — a gyorsan hervadó virágokkal. Amikor a nö­vények legtöbbje kisarjadt a termékeny föld bői, az illatos virágok már hervadozóban vannak. Szépek a nyiló virágok, de életük rövid, erejük gyönge és korai halál a sor­suk a természet törvényei szerint. Egy házaspár ha­lad el mellettem; a nő gyerekkocsit tói maga előtt. A férfi erős vállu, izmos ke­zű, vastag ajkú és egészséges fogú em­ber. Erős lépése kémé nyen koppan a jár­dán. A nő ügyes moz­dulat«, érzékeny te­remtés. Alakja azon­ban fáradtan elnyúló s arcán ugyanolyan szomorú hervadás ül, mint az én lankadt virágomon.., Egy hervadó virág és egy erős fenyő sé­tál a Delencey Street­en. Talán egy nappal előbb az én virágom még ott illatozott va­lamely kertben, átha­ladó emberek meg­részegedtek bóditó il­latától ... És ez a kis anya, aki a gyerekét kocsikáztatja, nem ré gén még 18—20 éves viruló leány lehetett. Ott virult az ifjúság csodakertjében s ta­lán emberek százai gyönyörködtek kívá­natos szépségében. Most pedig hervado­zó, sápadt teremtés lett belőle, akinek ar­cáról beteges szomo­rúság árad a nézőre... — Szegény virá­gom! Már egészen összeesett, elhervadt a keblemen! • — Elhasznált virág volt az, amit vettem. Valami bálról vagy nagyúri esküvőről (Folytatás a 16-ik oldalon.) A világváros zajos forgatagának útvonalai... Egy imponáló utcarészlet New Yorkból. — 11 —

Next

/
Thumbnails
Contents