Élő Egyház, 1967 (3. évfolyam, 1-12. szám)

1967 / 1. szám

A nyugateurópai magyar katolikus egyházi irodalom bemutatására itt nem vállaikozhatom. Több történeti, vagy monografikus természetű munka volt a kezemben s olykor a Katolikus.Szemle folyóirat számait is elolvasom. Bizonyos, hogy a világban szétszóródott - mintegy 850 főnyi magyar katolikus papi közösségnek sincs kint Mécs Lászlója, vagy hasonló jelentőségű tagja. De az 1955.évi római újszövetség­­forditás figyelmet érdemel. Az otthoni bibliahiány, sőt! bibliaéhség azt eredményez­te, hogy református körökben is terjedt ez a katolikus bibliafordítás. Talán emiatt is hosszan foglalkoztak vele a református teológiai szaklapokban otthon; egybevetve ezt a kinti katolikus fordítást az otthoni református illetve protestáns újszövetség­­fordítással. - Elolvastam benne a Római levelet s egybevetettem a móst megjelent francia ökuménikus (=katolikus**református) fordítással. Ez a szöveg - kifejezésileg - mérföldekkel közelebb van az otthoni magyar református újszövetség fordításhoz, mint a római magyar bibliafordítás* - S még-sem tudni: mikor születik meg nálunk is a közös magyar bibliafordítás eszméje I Itt, Nyugat-Európában jól összeszámolva körülbelül 35-38 refor­mátus lelkész él, illetve olyanok, akik teológiai tanulmányokat végeztek. Könyvtárban, teológiai tanári tanszéken, tanszék közelében, magyar,-illetve idegen gyülekezetben dolgoznak, nyugdíjasok, vagy világi pályán helyezkedtek el egyelőre. Túl ezeken, otthonról is szinte állandóan van kint teológus diák. Sajnos, kevesen Írnak közülük. Szekeres Attila, brüsszeli teoló­giai tanár, Bárczay Gyula, bázeli magántanárvárományos idegen nyelven ir. Némi épitö­­irói indíttatása Pándy András lelkipásztornak van. Kár, hogy oly keveset közöl! Ugé$B Aladár szabadkeresztyén mozgalma fordításokat végez; Tüski István holland müvek­kel próbálta ugyanezt, de az övéinek a gyülekezetépitésben nem igen vettük hasznát. Ennél többet ért az, hogy a hollandok kiadták a Neipelbergi Kátét s a magyar reformá­tus énekeskönyvet nyugateurópai gyülekezeti használatra. Kint minden magyar irás hasznos. Ezért fordulunk kémlelő remény­séggel minden új hang, minden léleképitö könyv felé, ami a csillagtalan ég alatt kint feltűnik. - Az evangélikus lelkészi közösség termése gazdagabb, mint a mienk. S ezzel elsősorban a húsvéti konferenciák könyveire gondolunk. - Persze, ezzel kapcso­latban tanultam valamit abból a könyvből, amelyiknek a bírálatát itt címként felír­tam: tanultam Trombitás Dezsőtől. Trombitás lelkipásztor egy újszervezésü, újtemplomos amerikai magyar gyülekezet papja. Trombitás könyve mindenkihez szól; hozzám is, - holott ö az Isten mértéke alatt élő gyülekeze t-ben - az ő gyülekezetében - szólít meg engem: áz olvasót! Bár Európában vagyok: igy élem át ezt az Írást! Miért? Mert ha legalább képzetesen nem' a gyülekezetben, hanem a "világ­ban" szólítom meg ezt az Isten igéjéhez meghívott embert, ez az ember ezt mondja ne­kem: ... beszélj nekünk kedvünk szerint!((Ésaiás 30: 9/10). S a "világban" ez az ember otthonosabb, ez az ember erősebb, mint én, - mint mi, mind együtt - az Ige pró­fétái. (Ezt láttam a bázelmelletti- konferencián, ahol a nekünk lefoglalt zárt helyi­ségben Nagypéntek reggelre ellopta valaki tiszta új kalapom s egy kölcsön kalappal mentem el a körzetembe nagypénteki istentiszteletre. - Vagy: amikor az ellen az irányított közvélelem ellen, hogy otthon a magyar református egyház egy "tisztább" szocializmus mellett jó helyen fog állani, szót emeltem, - mert a lelki kenyér a lényeg,s a többi,-ha fontos is, mégiscsak "ráadás", - jól irányítottan ezt mondták, ezt írták később:' öngyilkosságra buzditok, mert a jövő - a szocializ­musé. - Kovács Imre iró legalább ezt írja: a jövőhöz a nem kommunista erők is kellenek!) Ezzel szemben az Isten ezt mondja: "Kelj fel és mondd meg nekik mindazt, amit én parancsolok neked. A parancs pedig: hirdetni azt a Jézust, aki ezt mondta magáról:"Az Úrnak lelke van énrajtam, felkent engem, hogy a szegényeknek az evangéliumot hirdessem, elküldött, hogy a töredelmes szivüeket meggyógyítsam, hogy a foglyoknak szabadulást hirdessek, hogy a vakok lássanak, hogy szabadon bocsássam a 3esújtottakat, hogy hirdessem az Urnák kedves esztendejét." Higyj, és "ráadásként" megkapod a többit! (A következő számban folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents