Ellenzék, 1943. augusztus (64. évfolyam, 172-196. szám)
1943-08-03 / 173. szám
Külpolitikai figyelő oi,\s/.ous/A(; LLHNZER ........ 1943 nuquK/tu* j. jtlrl valamennyiünk nemzeti érzésének-, amely must tragikusan vábuztju c/.ct Európát, át' egy nun messze levéi lövőben magi az ellenség is tudatában lesz ennek.'’ ICUIIM A /{unna függetlenségének kiki.il» ísa ikei> nagy visszhangot keltett világszerte. A jiaöpszigcti autonómia megteremtése után ez a második megvalósítása a japán hegemónia alatt megkezdett Nagyázsia-tervnek. J o/.su kormánya a háborúnak ebben a szakaszában az elhatározással nemcsak a btirmai nép kiváltságait elégítette ki, hanem okos, politikai jelentőségű akciót'is végrehajtott, amelynek kihatásait japan részről igen fontosnak tartják. A tőlünk távol eső Burma belpolitikai átalakulását csak úgy tudjuk igazán megérteni, ha összehasonlítjuk valamelyik európai állam hasonló helyzetével. Az összehasonlításra legalkalmasabb .ak Norve- gi példája mutatkozik. A német megszállás alá került Norvégiában is norvégekből alakult kormány gyakorolja az uralmat. A Quisling- rezsim uralmát mindössze / crboven birodalmi biztos és az aiáia rendelt birodalmi tisztviselők ellenőrzik. Burmában is fennmaradt ez a megkötöttség, amely azonban a kölcsönösen elhangzott nyilatkozatok szerint nem fogja akadályozni Japan és Burma lojális együttműködését, amelyet Burma az Angliához és a2 Egyesült Államokhoz, intézett hadüzenettel juttatott clsőizbeii kifejezésre KISÁLLAMOK A Budapesti Tudósító stockholmi távirata szerint a brit kormány utasította ankarai, berni, buenos-ayresi, lisszaboni, madridi, stockhollilillliip«“*** IlK^bizáKOkUt elvállalok: H I» I T Z IC K liu<lap<‘Ht, W«**M*lányl-ut«*** »5. mi és vatikant diplomáciai képviselőit, hogy a, illetékes kormányok tudomására adják azt a kívánságát hogy ne adjanak menedéket politikai menekülteknek. Amennyiben az emli tett semleges kormányok politikai menekülteket fogadnának lse, a brit kormánv ebben azoknak az elveknek a megsértését látná, amelyekért az Egyesült Nemzetek harcolnak és amelyeket minden rendelkezésükre álló eszközzel érvényre akarnak juttatni. Ugyanezt a lépest megtette a semleges fővárosokban az Egyesült Államok kormánya is. Sőt, a szovjet kormány is hasonló jegyzékkel fordult a török és svéd kormányhoz. A három hadviselő nagyhatalom diplomáciai akciója elénk feltűnést keltett a semleges államokban. A' kedvezőtlen visszahatás főképp Stockholmban és Bernben tapasztalható. Az a vélemény Svédország és Svájc fővárosaiban, hogy a menedékjog kérdése a semleges államok szuverén jogának körébe tartozik, összefügg a problémával a stockholmi cs svájci követ vasárnapi tanácskozása Günther svéd külügyminiszterrel. A megbeszélésből azt következtetik, hogy Svédország és Svájc a menekültek ügyében közös álláspontra helyezkedik. A kisállamok újból példát mutatnak arra, hogy ismét szcmbeszállnak akármelyik oldalról jövő jogtalan kérésnek avagy követelésnek. NAGY JÓZSEF. Vitéz Thoraiiszhy László - miniszterelnökségi államtitkár Az Olaszországra vonatkozó mai külpolitikái szemlénket a Popoto d[ Koma vasárnapi vezércikkére építjük fel. Canada Alvaro, a lap uj Ioszerkoztojc első írasaban atiogo kepét ad a végbement eseményekről es olyan álláspontokat szögez le, amelyek a Badoglto- kormány jövő elhatározása alapjainak tekinthetők. A vezércikk így kezdődik: ,,/lz olasz nép sohasem hajtotta olyan nyugodtan nyug- 1 óra fejet, mint ezekben a napokban, amikor az. a tudat tölti el, hogy az utcákat, házakat, megszerzett politikai reformokat és a szabadságot szilárdan őrzik." Alvaro ebben a mondatban röviden kifejezésie juttatja az olasz jiép háláját a királynők és a marsall-kor- mányfőnek, hogy az ország sorsának irányítását a legalkalmasabb pillanatban kezükhöz ragadták és az olasz belpolitikát visszavezették az alkotmányos útra. A cikkíró ig\ folytatja: ,,Miközben azt látjuk, hogy a Badoglio-kur- ntány szilárdan ál! helyén es éberen oltalmazza a belső békét, nem tudtuk távoltartani magunktól azt a gondolatot, hogy a háború folytatódik.” Ezzel a nagytekintélyű újságíró válaszol is az olasz nép nevében azokra' az angolszász megnyilatkozásokra, amelyek Ba- doglio kormányát nem tekintik végleges megoldásnak és az olasz államhatalmat tovább szeretnék tolni balra. Megállapítja a Popoto di Roma főszerkesztője azt is, hogy a háború rovabbfolyik. Ezzel a gondolattal meg kell barátkozniok a tömegeknek, ha a tisztességes I békét Itália jövő fejlődésének szempontjából j elengedhetetlenül fontosnak tartják. „Gondo j tataink mindazokhoz a katonákhoz szállnak \ — folytatja Alvaro —, akik szembe szállnak i az ellenséggel a haza elözönlött földjén.^ A fenti mondatból is látszik, hogy az oíasz népet milyen fájdalmasan érinti az idegen katonák jelenléte a hazai földön. Az olasz birodalom egyes afrikai tartományainak megszállása idején is érzékenyen reagált az olasz közvélemény a sorozatos csonkításokra, de mikor a háború pusztítása a félszigethez szervesen hozzátartozó Szicíliára is átcsapott, a nemzeti fájdalomnak igazán megdöbbentő jelei mutatkoztak. „Mit akar tóiünk az ellenségé" — veti fel a kérdést tovább a cikkíró. A kérdésre röviden a következőkben válaszol: „Az ellenfélnek ideológiai és politikai követelései vannakHa elfogadjuk a Popolo di Roma főszerkesztőjének véleményünk szerint is helyes ^ feleletét, megállapíthatjuk, hogy a szövetségesek ideológai követelései a július 25-1 v altozassal teljes kielégítést nyertek. Hiszen eszmei szempontból az angolszászok Olaszország hadbalépése óta a fasizmus eltörlését kívánták es azt, hogy Olaszország térjen vissza az alkotmányos élethez. Ezt a Badoglio- kormány alig egy hét alatt önként végre is hajtorta. Maradnak tehát a politikai követelések. S talán ezentúl a katonai követelések is. A Jelenlei helyzet alapján a legjelentősebb politikai követelésnek a feltétel nélküli megadást mondhatjuk, ami elől az olaszok a legmerevebben elzárkóznak. Megerősíti az olasz nem•/xt öntud..tát az is, hogy / iscnhoarr szicíliai hadműveletei nincsenek arányban .1/ angolszász igényekkel. Ezzel kapcsolatban Alvaro megjegyzi: „Az ellenség meg mindig Catania előtt áll és Montgomery csapatai nem tudják az olasz, és német csapatokat legyőzni. Nem lenne ez talán aránytalanság az angolszászok katonai helyzete es a hozzánk intézett megadásra vonatok zó felhívás közötté Ami az angolszász sajtó és rádió propagandáját illeti, a Popolo di Roma cikkírója megjegyzi, hogy ' az angol—amerikaiak fel v annak háborodva a Badoglio-kormány ellen, amely szerintük a beké létrehozatala miatt alakult, mégsem juttatta el az angol és az amerikai kormányhoz a fegyverszünet iránti kereset. Kifejezi a cikkíró azt a csodálkozását, hogy „az ellenség, amelynek mm sikerült legyőznie a szicíliai ellenállást, amellyel a német csapatok részéről is találkozik, megadásunkat követeli, amely azután Né- , mitország és 1 köztünk való szakadást jelen- 1 tené," Képtelenségeknek nevezi az angolszászok I politikai és katonai követeléseit. Foglalkozik 1 azokkal a brit és amerikai mcgnyilatkozások- I kai is, amelyek, ha az olasz kormány politi- ! kaja nem fejlődik tovább, kilátásba helyezi a félsziget és az olasz városok elleni bombázások könyörtelen fokozását. Érdekes Alvaronak az a megállapitása is, hogy Olaszország jelenleg „szükségszerű" kötelességekbe? van kötve, amelyek alól nem vonhatja ki magát. A legnagyobb tárgyilagossággal még azt a kérdést is felteszi, hogy milyen népi kormányt támogatni London és Washington. Ennek a kérdésnek a taglalásánál a következő szempontokra mutat rá; el lehet képzelni egy olyan kormányzatot is, amely piaci zavargásokból születik meg. Vagy egy olyant, amely az erőszak légköréből táplálkozik és felélőién elemekből alakul. Természetesen a gondokozó ember mind a két megoldása a legerélyesebben visz- szautasitja. Corrado Alvaro szerint iennállhat a lehetősége annak is (ez a fejtegetés természetesen egészen elméleti síkon mozog), hogy az uj kormány tagjai Moszkva küldötteiből tevődik össze és soraiba fogadja a bukott fasiszta rendszer iránytváltoztató tagjait is. Ez a megoldás legaláb olyan súlyosan érintené a szövi tségeseket, mint a kultúráért aggódó összes európai népeket. Végül azt kérdezi a cikkíró, tárgyalnának-e az angolszászok olyan kormánnyal, amely „Európa felszabadítójának és ujjárendezőjenek nevezi magáté“ EVe a kérdésre az események adhatják meg a választ. Anglia és az USA egyik legfőbb feltétek' éppen a fenmebb említett tulajdonságokat magának vindikáló fasiszta párt megsemmisítése volt. A rendkívül érdekes cikk igy fejeződik be: „Európa és saját magunk szerencséjére nem érkeztünk el erre a pontra, még akkor sem, ha az ellenség keserű következtetéseket vonna le ebből, Hazaszeretetünk sohasem feledtette el velünk a nagy európai hazának a gondolatát. Éppen ezért, amikor igy gondolunk katonáinkra. akik tűzhelyeinket őrzik és szilárdan tartják a vonalakat Szicíliában, legbensőbb kötelességet teljesítünk és egyetlen védelmet látunk bennük, amely egészen bizonyosan megBUDAPEST, augusztus 3. A Magyar Távirati Iroda jelenti; A hivatalos lap mai száma a következő legfelsőbb elhatározást közli: ,,A m. kir. miniszterelnök előterjesztésére dr. vitéz thuriky és komjátnal Thuránszky László miniszteri osztályfőnök, felsőházi tagot miniszterelnökségi államtitkárrá kinevezem. Kelt Budapesten, 1943 augusztus 1. Horthy sk., Kállay sk.“ * ur. vitéz thurikí és komjácnai Thuránszky László miniszterelnökségi államtitkár 1892-ben született Sátoraljaújhelyen. Református, nős Ősrégi felvidéki családból származik. 1920 májusában a külügyminisztérium fogalmazási osztályán kezdte közszolgálatit. 1923—26-ban követségi attasé a belgrádi magyar követségen, 1926—29-ben mint követségi titkár, a bukaresti magyar követségen teljesített szolgálatot. 1930-ban szolgálatrételre a külügymi- msztriumba rendelték be. 1932-ben a külügyminisztérium politikai osztályába került és e munkakörében többizben járt kiküldetésben Genfben a Népszövetség közgyűlései ilkalmával. 1935 szeptemberében néhai Kozma Miklós előterjesztésére Tóim vármegye főispánjává nevezték ki, 1939 márciusában róttai gróf Teleki Pál hívta meg a miniszterelnökség sajtóosztályának vezetésire. Minisztert osztályfőnöki rangban került a mini ./tereiről'.- ség sajtóosztályának élére és az o>ztálv vezetését Bárdossy László, majd Kállay Miklós miniszterelnöksége alatt is megtartotta államtitkárrá történ' ' nevezéséig. Mint T >lna vármegye főispánja, kapcsolódott bele a politikai életbe. Örökös tagja Tolna vármegye és Zemplén vármegye törvényhatósági bizottságának. Zemplén vármegye választott feLől ázi tagja és mint törvényhozó, közigazgatási, birtokpolitikai, szociális, népszaporodási, stb. kérdésekkel foglalkozott. KISORSOLT ÉLETBIZTOSÍTÁSI KÖTVÉNYEK. Az Első Magyar Általános Biztosító Társaság crdélyrészi aligazgatósága ezúton is tudatja t. feleivel, hogy az Első Erdélyi Általános Biztosító R.-T.-től árvett sorsolással kapcsolatos életbiztosításoknak 1943 augusztus 2-án közjegyző jelenlétében megtartott nyilvános sorshúzáson a következő betűcsoportok sorsoltatttak ki: W. T. M., N. B. H. Z. C. L., E. S. N„ H. A. R. TAVASZI UTIKÉPEK ■Já Irta: SZABÓ ISTVÁN. A Karlspiatzon ülök, a Café Museumban, Becsben. A nagy ablaküveg szelíden szűri a tűző tavaszi napot. A park szemközti szegele- tében az egykori nagy nepszinész, Girardi szobrát fedezem fel, amint késói hódolatuk jelem fe’leje bakóinak a tavaszi díszükben tetszelgő bokrok és virágok. Zsebemben az idegenben járó megszokott mozdulatával megtapogatom útlevelemet, s erről eszembe jut, hogy ha már annyira szűkítenem kell az utazást a térben, kiterjesztem legalább a negyedik di-. menzió, az idő felé. Minél kevesebb várost, utcát, templomot és múzeumot járhatok be, annál inkább megpróbálok egyszerre visszafelé az időben is utazni. Szórakozásból, üdülésből. De azt hiszem, igy tesz minden vérbeli utazó; a teret, a szobrot és az épületet visszafelé is vetíti az időben. Felteszi a történeti pápaszemet. . Kos, Girardi feje felett ide villan a Sezession furcsa kis levélmintákból ötvözött hatal- Ynas gömbje. Ez a jeikep vezet a tizenkilencedik századba, amelyet Becsben tömegével habzsolhatok, ha jól ül orrom nyergén a pápaszem. A Belvedereben nézegethetem az egykori mirabellei udvarig szolga fiának, Hans Makart- nak képeit. Sétaihatok a Gusshausgasseban, ar.ol a századot leginkább kifejező nagy műtermi estek' lefolytak. Láthatom a helyet, ahol ezen az^ életérzésen és életformán elvégezték az utoiso simításokat es feltették rá a koronát Olyanszerüt, mint a Sezessionra. Meri 6 volt e század Középcurópájában az élet és a művészet döntő hat as u fejedelme. Tóle származik az a búkéinak nevezett virágmü, amit anyáink udvarlóiktól kaptak, s az a kedélyes, kissé mesterkélt, de néha jóízűen eláradó életstílus, amiben apáink és nagybátyáink mozogtak. A világ, az akkori világ görögtüzes, banális, rikító színű tapétái és vérbő gesztusai közt. Makart megfestette, Strauss megkomponálta, * « Közép terein egy egész század emberisége élte meg ezt a stílust. A stílust, amelyben a szalonok falát elborították a fényképek és legyezők, az asztalkákon kagylók búgtak a fülledt délutánokba, a nők zöldes sápadtra árnyalt arccal, kezükben rózsaszínű napernyővel kocsiztak a körulakoy . . ■ A Rathaus előtti térség közepén egy balkáni nyelvet beszelő hölgy és ur áll. Egykori képes- levelezőlapokra visszaütő sejtelmeik után tájékozódva vitáznak arról, hogy a szemben levő épület a Burgtheater-c vagy sémi Odalépek és megszólalok az 6 nyelvükön. — Igen kérem, ez a Burgtheater. Meglepődnek és megköszönik. En meg azon gondolkozom, hogy mért szólítottam meg őket? Csak a vágy volt, hogy megszólaljak egy régen nem hallott nyelven, amelyhez mintegy a személyes ismeretség emlékei fűznek, vagy üres, céltalan hiúság? Estére már hárman ültünk bent egy páholyban. Cal- deroni- darabot játszanak. Sebesült katonák vannak az egykori császári páholyban. Amikor megjelennek, mindenki feláll és karlenditéssel üdvözli a nemzet díszpolgárait. Ekkor már tudom, hogy miért szólítottam meg az ismerőseimmé vált idegeneket. ElkéJ pedtem és ugyanakkor kezdtem felmérni magamban, hogy mekkora is e hely vonzása nfind a mai napig, $ le a Duna torkolatáig . . . ■ A Theater in der Josephstadtban csupa jól ápolt, kövérkés nő ül körülöttem. A függönynyel együtt a csillárt is felhúzzák, s megfigyelhetem, hogy szomszédaim mily mohón, mily lélegzet-visszafojtva követik Hauptmann egy régi, nyers és mégis izes naturalista darabját. pincérleány guignolosan rikácsol és meghatóan sir; az öreg rajztanitó legyűri fájdalmát, s megnyugtató, bölcs szavakat ejt. Ez is egy tiszta képlet a tizenkilencedik századból. Panoráma és melodráma elegyesen. Az ómiivü dohányzóban azonban végleg összezavarodik időérzékem. A jól táplált nők nevetgélnek és cigarettáznak, de fel-alá sétálva a dús aranyozásit teremben, a képeket és tükröket látva, minden pillanatban azt hiszem, hogy a brokátfüggönyök mögött egyszer csak megjelenik racionalista József, a császár, s az észszerű fegyelmezés érdekében véget vet ennek a szabados, nyers spektákulumnak . . . B /íz Operában, s a Mária Tcrézia-szobor jobbján és balján levő múzeumokban a nemet y-római császárok gyűjtő és cpitő hagyományának utolsó, megfogható emlékeit látom. Amit ezután építettek, parvenii munka volt. A hagyományt vagy a tétova hagyományta- lanságot az épületek és belsejük őrzik meg leghívebben és legtovább. Voltaképp itt ismertem meg Ferenc Józsefet, aki olyan volt, mint egy klasszikus tisztaságú hegy orom. Személyisege és alkotást megmaradt tiszta „műfajnak“ egy században, amelyet elbontott a panoráma és melodráma általában kispoigárian szürke levese. Az ő hatása, ha a Sacherben még most is úgy feszül a pincéren a frakk, mint az egykori Reichstag tagján, ha kihallgatásra készült . . . ■ Mi maradt meg a régi Becsből az épületeken kívül? Mi maradt meg egy életformából, amely tovább tartott, mint a naptárszerinti század, behatolt gyermekkoromba, hogy a tételes és elbeszélhető emlékeken túl is magamban hordom izét és illatát? Az utolsó este a Mariahilf er Strassen ülünk egy kávéházban. Egy magánszínház szép szőke primadonnája meséli; Egyik napon a villamosállomáson tanácstalanul maga körül topogó sebesült katonát láttam. Megkérdeztem merre akar utazni? Kiderült, hogy helytelenül igazították útba. Elvezettem a sarokig, ahol jel kellett szállania s odacipeltem csomagját is. Akkoriban a Császárnőt alakítottam. Nehány nap múlva a sebesült katonáknak játszottunk, s másnap üdvözlettel lepett meg a posta: „Kedves Mária Terézia! Felismertem a szén- házban, s boldog vagyok, hogy szívélyes kösz önetem ismételt kifejezésen túl — irhatok önnek . . —- Igen, a bécsi vér, bécsi kedély, jegyzi meg aizt altár sunk. Ez megmaradt. S a kávé is és még sok egyéb, ha mostani izét az eltűnt idő iránti nosztalgia bó; édes-bus cikóriájával megpótoljuk, B Amikor Salzburgban, a Judengasseban levő Gasthof zur Hölle lépcsőit róttam, mindenre el voltam készülve. Nesztelenül mozgó sii- lycsztőkre és titkos ajtókra, amelyek mintegy önmagáktól behúzzák a mögöttük tátongó üregbe prédájukat. S elköltik vacsorára. Ám a világ díszletei híven telj:sitik kötelességüket, amikor csalnak. A negyedik emelet hetes szobája olyan volt, mint a patyolat. Mint az ablate alatt folyó hm vize. Még jó, hogy besütött tele korongjával a hold, s enyhítette a fűtőtest, a mosdókagyló és egyéb civilizációs eszköz tüntető, nyugtalanító jelenlétet. Szinte úgy éreztem, hogy illetlenség igénybe venni ezeket, amikor másnap Hohen Salzburgba készülök, hogy megnézzem a régi püspökök és varurak, kissé barbárán, pirossal és kekkel díszített tanácskozótermét. Aztán megjártam a katakombákat, az olaszos templomokat az érseki palota barokk bőségét, gazdagságát, hallottam a Mozartot játszó harangzenét, láttam a világ legzöldebb vizű tavát, a havas és jeges V or alpok lábánál, a lecpoldskrov.ei kastély parkjában. De mindig hazatértünkkor derül ki, hogy valamit mégis elmulasztottunk. Legalább meg- érdeklődni, bőven, részleteiben. Vagy feljegyezni, hogy el ne feledjük. Már fogalmazom is magamban a levelet, amelyben a világszelvesz elcsitultával megkérdem a salzburgi polgármestertől. hogy mikor is tartják a péklegények közéjikori rend szerinti avatását? Mert érdekel, feltétlenül meg akarom tekinteni. . .