Ellenzék, 1943. augusztus (64. évfolyam, 172-196. szám)

1943-08-21 / 188. szám

2 ELLENZÉK 1943 augusztus 2f. Külpolitikai figyelő Ahogy most átböngésszük a hozunk érkc- '7 legújabb olasz lapokat, azt látjuk, hogy > i p<.i onagvságu újságok szint« minden mon- r.ataban előfordul a huszonegy éven. át vágva- ^°zya tűkön kiejtett szó; libena (szabad- Kozirok, olvasók, riporterek s még a po­li: kunitól is tavo leső rovatok vezető is, mint Mdau! a sport vagy a szinházrovatok szer- ic'sztoi. ahitatosan Írják le az eddig tilos va­ra zsiger. Az olasz nép ebben a rekreációban n.noj magára hagyatva. Féltő gonddal és ag- codo szeretettel mellette állnak a szabadságnak Huszonegy even keresztül száműzetésbe küldött J c n zasz^°V‘vői: Benedetto Croce és Guido ie Ruggiero. A Giornale d Italia augusztus io-i száma- CroCe nyílt levelet irt Bergamini szená- ■ 01 loz a romai Palazzo Soiarra-ban székelő ■Úgy olasz újság főszerkesztőjéhez. A nyclc- lC.vc ’ ameV Berga mi ni szenátoron át az egész. 0 asz nemzethez szól, úgy tűnik fel, mintha rgv megbukott tanulónak a jóakaratu és fölé- nves embersegü tanár minden oldalról me-vi- agitana azt az anyagot, amelyről a következő vekben vizsgáznia kell. ^ Croce leveléből olvasóinkhoz is eljuttanunk I5-' V*rc0}yVI reszl«er. amely híven rávilágít 1 nagy filozófus szellemének mélységére ..A húszéves rezsimnek villámszerű össze­omlása — kezdi levelét Croce — arra indít, °Sy j*atszolagos banális aforizmákat mondjak a szabadság es a demokrácia lényegéről. A regi rezsim annyira öntelt és biztos volt ere­iében. Hogy összeomlása a túlzott önbizalom után ,vem ért meglepetésképpen, önkéntelenül a franca forradalomnak arra az emlékeze­te lermidorara gondolok, amikor a tömeg hosszú kínlódás után leborult a régi templo- ™kb?" * “ “«ikon felharsan, az öröm. a re?i kosztümök s az ódon fala- Hat betöltötték a régi dalok.“-l£rT,l ,'?ya fo,r«>Í»= ..ívekkel ez­^ott valaki megkérdezte tőlem: mit gondol, ^ oJasz nép kivanja-e a fasizmus bukását? L?j clete"lb«n nem voltam jós s ezért jóslás mrívct csak megjegyzéseket tettem Igv felel­tem; nCm kétséges, hogy az éhező előbb-utóbb érni fogja a mindennapi kenyeret, amelyet voltáé t,ermeszet foká'S nélkülözni volt kénytelen: a szabadságot. A másik kér­dés így hangzott: toszi-e, hogy Olaszország a fasiszta rendszer bukása Síin me6 mdia 'STXget? Em a kérdésre is röviden «Item; .nemcsak hogy megőrzi egységét, ha- nem szorosabban kovacsolódtk össze az Alpok- mánTíni\ ^Ser° fok!g- A B.'sorgi men to elnvn 'lTa a.kuh az, egyseg- Pcdl§ akko>- az elnyomok sokan voltait: osztrákok, Bourbo­nok nagyhercegek, pápák, szeparatisták. mu- mcipahstak, ezzel símben ma, jobban mond­Ä, *a fKn<iS2Cr m A. ,°laSZ flJoz6fus «után Olaszország rn^tarn helyzetet a Primo de Rivera dikturá- lanak megbukasa után kialakult spanyol helv­zarjű ha?"htía ?SZe: ”Csak vissza kell for­gatni a közelmúlt történelmének lapjait el utáni sn]VaS7 a,sPfnyo1 diktatúra eltűnése után, spanyol újságokat s szembeötlik a soa­Emléksz P fe,SZa^ía?Sa « ő«*nte öröme. Emlékszem, annakidején Berlinben egy spa­vLre?yCtem: , tarnár.ezt mondta nekem:-Y fi a uP,anyo1. nep v*sszatért azokhoz, akik rgyyr hely«, könyvvel a kezükben irknvie- 5Danto!eper' far ° -eforza- ak;k annakidején '.Űzz SnZa§bfn }*u’ '§y irt Madridról: S, ZZ Spanyolországba es viszontlátod r848 v- laszorszagat. Most is vérzik a szivem ha arra gondolok, hogy a fekzabadultsag érzése mylyen rövid ideig tartott és a spanyol nép Primo°deeRb dlktaturaba zuhant vissza, mint l rimo de Rivera parancsuralma.'' L ubom> ko§\ a mai Olaszországot nem Ie- H n,LSl^ny0 °rsZagkoz hasonlítani irja to­vább Croce. — Olaszország történelme anv- nyira gazdag a demokratikus hagyományok- n- a, uSăetjen “ emberséges gondolkodás a..; irodalom es a művészet a múltban olyan hazakat teremtett amelyek a legsötétebb megprooaltatasok idejet is elviselhetőbbé té­rő eZ aZ ^dekekből fakadó optimizmus &y Pdlanatig sem szabad elhomályosítsa a veszélyt, amely Spanyolországon kiteljesük Spanyolország Pmrno de Rivera után W öCHan mohon nyújtotta ki kezét a szabadság fellé; egySZU'e magához akart ölelni, f llepen a klérus el en es az agrárkérdések ra­dikahs megoldását kívánta s mi lett az ered­MenIk"iP° SarhíbPrU ” testiérvér folyása kssanbí° a TnIS^rA Szaba^S tudatának assan-lassan kell atal itama az agyat, majd a ^ivet es a közös érdeknek kell vezetnie uc­Croce levelének egyik rendkívül érdekes ré- sze így szol; „Nem tudom eléggé ismételni: a szabadsagot biztosítani kell, nem szabad ös­szekeverni olyan problémákkal, amelyek mee- szentsegtelemtik és távol állnak tőle.' Tartóz­kodjunk a demokrata retorikától, amelynek •eves ltozc van az igazi demokráciához és sokkal több a zajos és üres demagógiához amdv energikus a szavakban és gyenge"a tet- tíkben Egy pillanatig se tévesszük szem elől a kipróbált axiómát: confusio mater erroris.“ ződik be: „A. szabadság Hitvallás kell legyen. A dogma fenségességével, szigorúságával cs skrupulusaival. Ha a szabadságnak a vallása a/ elszenvedett elnyomás következteben a jö­vőben mély gyökeret ereszt az olasz földben, akkor a Huszonegy évet nem Hiaba szenvedtu Az olasz népet a szicíliai eseményeken ki- \ ül Róma sorsának kérdése foglalkoztatja a legélénkebben. Zürichi jelentés szerint az olasz kormány minapi bejelentése értelmében máris intézkedett Róma dermlitanzalása érde­kében a katonai Hivatalok és a Helyőrség e - szállítását megkezdték. A Neue Züruher Zei­tung londoni értesülése szerint a szövetsége­sek valószínül«!; Quebrcben döntenek a Rómá­nak adandó válaszról. Az angol lapok sűrűn hivatkoznak Canterbury város bombazasara, inelv szerintük nem volt katonai je legü. A brit közvélemény — Írja a zürichi lap tudó­sítója — nem feledkezett meg arról sem, hogv a német sajtó ismételten bejelentette az^ angol városok elleni megtorlásokat. Roma kérdésé­nek megoldása mindenestere nebicz, mert a lcgiHáboru történetében nem található prece­dens. , , .. , .............. Amennyire megnyugvássá! figyeli az orom sáros lakossága azokat az erőfeszítéseket, ame­lyeket a Szentszék kezdemenyezéséból a Da- doglio-kormány tett a város védettséginek %üvása érdekében, éppen olyan aggodalommá^ tekint a többi olasz város lakossága a Rívó fejlemények elé. Egyik múltkori szamunkban ismertettük a Giornale d’Italia fdh.vas.it az argolokhoz, amelvben az olasz lap szemere vcti a brit—amerikaiaknak a felbecsülhetetlen értékű kulturemlékek lerombolását. A felhívás most teljes egészében rendelkezésünkre all A drámai hangú felhívásból idézzük a Kovetke- zőket: , . . ., „Jól van. Ti bombázzátok es felgyurja-OK leghíresebb városainkat, történelmi emlékein­ket és nem számoltak azzal, hogy erre más válaszunk n:ncs, csak a tiltakozás. Azt mond­játok, hogy ez a háború könyörtelen törvénye és ebben van vájná igazatok is. De beszeljünk ecrV kicsit őszintén és a tények retorikus át­formálása nélkül. Az utóbbi időben katana, célpontok mellett egyre nagyobo méretekben árasztjátok el bombákkal régi városaink gyö­nyörű utcáit. Nápoly, Torino. Milano es Ge­nova örökre arculatán viseii ütő kezetek nyo­mát. Beszéljünk csak őszintén. A íepüles tech­nikája még nem fejlődött addig, hogy az A. templom, vagy a B. muzeum, vagy a C. pa­lota melletti katonai célpont bombázása ese­tén kockázatnak ne legyen kitéve. Így JS3,2 ez, mégis elszorul a szivünk, ha bombáitok méterekre célt tévesztenek. Számot vetettetek Átrepült gondolatotok ezeken a s,.izi vataros időkön a jövőbe s felteszitek t kér­dést; mi lesz ezután? Ma még úgy írjuk „el­lenség“, de ti is jól tudjátok, hogy 1940 iu- nius 10-e előtt őszinte barátok voltatok, tz a barátság és szoros kapcsolat, amely egész sor vonaton összeköti és összekötötte az olmz és angol népet, főleg a művészi közös ízlesre alapult s ha most ennek az ízlésnek a meg­testesítői rombadőlnek, lehetetlen, hogy csak minket sújtson a fájdalom es ne titeket is. Mégegvszer mondom, gondoljatok a jösore A háború rettenetes, de időhöz kötött tragedia. A háború után az élet ismét követeli a maga jogát, a maga ritmusát. A gyűlöletek elszuny- nyadnak, a zűrzavar megszűnik. Talan nem­sokára vissza fogtok térni Olaszországba I u- dósaitok, művészeitek, turistáitok es tehető­sebb értelmiségeitek bejárják a rég nem látott utcákat, hogy megfürösszék kifáradt lelkűket müvészeiünk ragyogó vizében es amikor 1 on- noban a Piazza San Cárion keresik a Palazzo della Filarmonicát, a fenséges termeket, a me­rész oszlopokat, amelyek Versailles fényét is elhomályosítanék, az örökéletü élmény helyett a rommábombázott falak zugjak a yadat: felgyújtották az angolok! Ha a nápolyi idil­likus utcácskákon jártok, s a gesztenyefak ár­nyékában keresitek a Santa Cihara templomot _ azt a Santa Chiarat, amelynek lattara hon­fitársaitok megbabonázva kiáltottak tel: .wonderfuir — csak a hideg lelkusmeretfur- dalást érzitek: lerombolták az angolok! Be akartok lépni majd a Ttepolo bronzkapujan s az őr szomorúan mondja: 1943-ban tönkre­tették az angolok . . És mi történik, ha a milánói Scala beomlik, 1 vagy Vinciano Cenaculuma meggörnyed a leg- . nyomás alatt? Hát a capáoliumi paloták es j Buonarotti géniuszának alkotásai? A velencei ; Szent Márk templom, a Mediciek sírjai, na ti pusztítanátok el, nem kiserne-e sötétén , eeész életeteken at? Mi nagyon ragaszkodunk ezekhez es emdí­szünk arra az időre, amikor az osztrákok 186'6-ban a velencei Palazzo Dúcaiét megron­gálták. Ma sem felejtettük el azt az abnorma- fis barbárságot, amelyet ezelőtt huszonnyolc évvel az akkori elleniéi bombai ejtettek a la­gúnák városán. Emlékezzetek Rheamsra, amely mindig élő tiltakozás _ marad pedflg Rhe1^ egy pofon volt a mai rombolásom mellett. A ti propagandátok azt mondja, hogy vájjon Nagybntanma összerombolt templomai nem érintették-e olyan fájdalmasan az angol népét, hetünk; nem mi voltunk. Semmisem terheli lelkiismeretűnket. Egyetlen angol ház sem pusztult el bombáink rombolása nyomán. El­ismerjük, hogy előrehaladott technikátok a célzást napról-napra biztosabbá teszi. Éppen ezért kíméljétek meg azt, ami nemcsak a mi­enk, hanem a tiétek is és az egész emberiségé. Ne vívjatok ki magatoknak sötét lapokat a jövő olasz Bacdcckerjeiben.“ A Giornalc d"Italia drámai erejű cikkét a régi mondással! fejezi be: Tirez les premiers Messieurs le Anglais. A Giornalc d‘Italia megrázó felhívása nemcsak az angolokhoz szól, hanem mindazok­hoz, akik az értékek pusztításában resztvettek, vagy résztvesznek. Szövetségesek A québeci Fontamé szállóban Roosevelt és Churchill már három nap óta tanácskoznak. Tanácskozásaiknak a sziciliai események még nagyobb súlyt adtak s elhatározásaikat, ame­lyeknek egy része már meg is született, fe­szülten várja a világ közvéleménye. A Buda­pesti Tudósitónak egyik Washingtonból kelte­zett jelentése szerint az angolszász világ két vezetője cgv kérdésben máris megegyezésre ju­tott és ez a kérdés valószinüleg Olaszországra vonatkozik. A Pest zürichi különtudós.tójénak jelentése S/erint a legutóbbi Roosevelt—Churchill ösz- szejövetclen a québeci konferencia két vezető személyisége először négyszemközt folytatott hosszabb megbeszélést, azután az ő elnökletük­kel megkezdődött a katonai konferencia ple­náris ülése, amelyen az amerikai brit és ka­nadai vezérkarok Qucbecben összegyűlt veze­tői teljes számban résztvettek. A vezérkari főnökök Roosevek és Churchill elé terjesz­tették azokat a stratégiai terveket, amelyeket a hadseregek, flottak cs légihaderők vezérka­rainak négyszáz tagjai dolgozott ki. Időnkont behívták az ülésterembe egy-egy részletkérdés szakértőjét és kérdéseket intéztek hozzájuk. A szakértők megadták a felvilágosítást és nyom­ban távoztak az ülésteremből. Ilyen módon a végleges döntésről csupán azoknak van tudo­másuk,' akik azt meghozták, közölték Qubec- ben, hogy Roosevclt elnök a jövő héten Otta­wába látogat, valószínűleg elkíséri őt Chur­chill miniszterelnök is. Cordell Hull amerikai külügyminiszter csütörtökön reggel szintén megérkezett Quebecbe. Az a hir, hogy Eisen­hower tábornokot is Quebecbe hívták, nem bizonyult helytállónak. Csupán annyi történt, hogy Eisenhower távirati jelentést küldött Rooseveltnek és Churchülnek és közölte, hogy a sziciliai hadjárat befejezése után a parancs­noksága alatt álló hadseregek készen állnak a további hadműveletekre. Egy algíri távirat szerint Eisenhower tábornok egy sajtókonfe­rencián szintén kijelentette, hogy Alexander tábornok két hadserege ugyancsak készen áll az újabb harcokra. A Budapesti Tudósitó egyik jelentése a québeci konferencia londoni visszhangját is­merteti. Az angol fővarosban általában biz­tosra veszik, hogy a szövetségesek a legrövi­debb időn belül megkísérlik ,,az európai szá­razföld elleni ugrást“. Londonban rámutatnak arra, hogy Szicília különböző irányokban nyi­totta meg az utat a Tirheni tenger felé, a tarentoi öböl felé és ezentúl a Balkán adriai partvidéke felé. Londonban mundinkább erős- bödik a benyomás, hogy a szövetségesek ha­digépezete készen áll, hogy. a háborút az olasz szárazföldre vigye. A Times azt irja, hogy az idő gyorsan múlik cs a szövetségesek hidi'^é- pr/.etc egyszer elindul, akkor nem lehet egy­hamar megállítani. A News Chronicle katonai munkatársa an­nak a véleményének ad kifejezést — ez szin­tén a Budapesti Tudósitó távirata —, hogy Szicília teljes megszállása után a szövetsége­sek számára két lehetőség nyílt: Sardinia cs Korzika megszállása a Koma elleni hadmű­veletek bevezetéséül, vagy pedig közvetlen hadműveletek az olasz szárazföld ellen. A lap úgy véli, hogy Sardinia és Korzika meg­szállása nem venne hosszabb időt igénybe. Valószínű, hogy két hadműveleti központ ala­kul. Az egyik a Messinai-szoros vidékén, a második innen északra, a félsziget „csípőjén“. Ebben a második esetben Sardinia és Korzika megszállása kétségtelenül megkönnyítené a hadműveleteket. A Times azt irja, hogy ma a szövetségesek Szicília urai. Igaz, hogy Szicilia csupárr elő­őrse az európai szárazföldnek és meghódítása csak előjáték volt. Szicília értéke abban rej- lik, hogy ugródeszkául lehet felhasználni kü­lönböző irányban. Újabb Quebecbő] érkező jelentések szerint a konferencia anyaga a következő pontokra vonatkozik: 1. Az Atlanti-óceán nyugateurópai partján végrehajtandó hadműveletek. amelyek az Angliában összevont expediciós hadseregek cs hadianyagok bevetésével hajtandók végre. 2. Közös szövetséges főparancsnok kineve­zése az európai hadszíntérre. Valószínű, hogy a választás egy angol tábornokra esik, aki­nek kinevezése már legközelebb megtörténik. 3. Főparancsnok kinevezése a távolkeletre, akinek feladata Burma visszafoglalása és a Kínához vezető szárazföldi ut megnyitása lenne. A legesélyesebb jelölt Silver amerikai tábornok. 4. A brit haditengrészetben végrehajtandó nagyarányú átcsoportosítás, amire azonban csak az olasz kérdés megoldása után kerülhet sor. Ebben az esetben a csatahajók jelenté­keny részét a Földközi-tengerről a távol ke­letre irányítják. Háború A Basler National Zeitung foglalkozik a szövetségesek kontinentális támadó tervével. Egy stockholmi táviratot közöl, amely szerint az egész világon egyre erősödik az a benyo­más, hogy „nyugaton történni fog valami“. Ha ezeknél a híreszteléseknél szerepet is ját­szik az idegháboru — irja a bázeli lap — cs ha lehetséges is, hogy az európai nagy összecsapás egészen más területen fog meg­indulni, az angliai katonai rendszabályok mégis arra kényszerítik a németeket, hogy ré­sen legyenek és csapataikat Nyugatfranciaor- szágban állandóan készenlétben tartsák. A keleti hadszíntér harcait Berlinben biza­kodással ítélik meg. Akik figyelemmel kisérik Otto von Heydebreck helyzetjelentéseit, ész- rehevették, hogy a tekintélyes német újságíró jelentésének első soraiban mindig a nemet fő­város illetékes köreinek hangulatáról számol be. A legutóbbi jelentés különösen a charkovi német ellentámadás hatására optimista. Meg­jegyzi azonban rlevdebreck, lehetséges, hogy a következe huszonnégy óra hangulatváltozást idéz elő a Wilhelmstrasse politikai és katonai nyilatkozataiban. A Journal De Génévé Délnyugatnémetor- szágot ért legutóbbi bombatámadással kapcso­latban stockholmi tudósítójának jelentése alapján a következőket irja: Becs ipari terüle­tének bombázása valószinüleg már a közeljö­vőben meg nagyobb mértékben fog folytatódni, NAGY JÓZSEF. A fuldai püspöki értekezlet üzenetet intéz 3 pápához A. na#v íiiazáígj» ciᣠftWTfcV iciâa így V eüíüI «l kontmesuy, pusztulásoké ILfrc ígjf idLek» Szól azokról a korlátozásokról, ame­lyeket a háború tett szükségessé és megállapítja a követendő irányelve­ket. A másik három pásztorlevél tisztán vallásos jellegű. A püspöki értekezlet foglalkozott azzal a kér­déssel is, hogy a Németországban tartózkodó igen sok külföldi munkás lelkigondozása érdekében szaporít­ják az idegennyelvü istentiszteletek számát. A BELFÖLDI KESERŰ VIZEK UJ ÁRA1 A közellátásügyi miniszter rendelete ér­teimében a belföldi származású keseril- vizek, glaubersósvizek és gyógykeserü- sók alapára 30 százalékkal felemelhető. Alapúi alatt értendő az augusztus 7-éa érvényben volt termelői eladási ár fázis- adóval, fogyasztási adóval és gyógyhelyi illetékkel csökkentett összege. Az uj alap­árhoz a fenti adók és illetékek összegét hozzá lehet számitani. A nagykereskedó 30 százalék, gyógyszertárak pedig 40 szá­zalék hasznot számítanak. A rendelet által megjelölt módon kiszámított beszer­zési árból levonandó az árengedmény, ţ cassaskontó és a forgjlmijutalék. Figyelem! Csak az FBa—ik bM*» Berlinből jelenti a DNB: A német katolikus püspökök ezévi fuldai érte­kezlete végétért. Az értekezlet utolsó ülésén a püspökök elhatározták, hogy üzenetet intéznek a Szentatyá­hoz. Az üzenet tulajdonképpen vá­lasz a pápa táviratéira. A püspökök foglalkoztak a légihábomnak első­sorban a polgári lakosságra gyako­rolt hatásaival, majd elhatározták, hogy az elnökség egyik tagját Rómá­ba küldik, hogy közvetlen jelentést tegyen a pápának a német egyház helyzetéről. A semleges külföldön az a hir terjedt el, hogy a berlini püspöknek a Szentatya bíborost ka­lapot adományoz. Vezető német ka­tolikus körökben azt hiszik, hogy a közeljövőben valamelyik német püs­pököt kitüntetjk a biboros&ágg-al, mert Németországot Schulte kölni hi boros-érsek halála óta a szokásos négy bíboros helyett csupán három képviseli a Szent Kollégiumban. A fuldai püspöki értekezleten négy pásztorlevél kibocsátását határozták el. Az első pásztorlevél, mint tájéko­zott helyen mondják, Németország katolikus egyházi életét tárgyalja.

Next

/
Thumbnails
Contents