Ellenzék, 1943. július (64. évfolyam, 145-171. szám)
1943-07-31 / 171. szám
Bfe'LKNZ ÉK 1 9 4 3 Julias 31. .rí PARAJ Dl INCZE LAJOS: Arany napok a magyar tenger partján Vonatunk még csak a Vclencei-tó táján csattogott, de már erőt vesz az izgalom az utasokon. Még a jónevelésü öreg urak, sokszorosan Balatont járt hölgyek és egyéb mérsékelt elemek is észrevétlenül az ablakokhoz szeretnének húzódni. Rekkenő hőség van, kérem — szabadkozik valaki — az ember örvend, ha legalább a félkarját kinyújthatja a szélbe hüsülni. A fiatalemberek rövidnadrágot, ingkabátot és vászoncipőt viselnek, a hölgyek is részint rövidkében (short) illeg- billegnok, a mult századból itt maradt komoly asszonyok megbotránkozására. Amire egy szivarka félig ég, minden szóbeszéd eicsitul a vonaton, mert nemsokára Akarattya után a távolban váratlanul megtárulkozik a nagy látvány, a Balaton. Innen, a veszprémi partokról, éppen hosszában tekintünk a tóra, amelynek üvegzöld, látomásszerűen könnyed le- begésii vize, az álombaillő, karcsú testű ■fehér vitorlásokkal olyan, mint a végtelen tenger egy tágas öble. Az emberi agy, mint a mágneses térbe tolt finom szerkezetű óra, egyszerre megáll, csupán az érzelem működik még, a szív dobog és zakatol, amint a magyar tenger egy sorsdöntő élményként színekkel és illatokkal egyszerre belézuhog az életüTikbe. Országunk egyik gyöngye, idegenforgalmunk legjelentősebb tényezője, sok magyar ember vágyálma fodrozik ott lent a mélyben, a badacsonyi szél szelíd lökései miatt. Hangosan nem mondta ki senki, de a hőségtől és vágyakozástól kieserepede- •zett ajkakon ez a szó volt olvasható: Balaton. A levegőnek halszaga van, pedig még távol vagyunk a víztükörtől. A parttól puskalövésnyire kettős fedélzetű gőzhajó : hasítja a fehéren feltarajosodó hullámokat. Egy picurka vontatógőzös hat irdatlan uszályt vonszol maga után. Két halászcsónak egy keritőhálót szőrit a part felé zsákmány reményében. S ez az élénkség már felrakja az utolsó ecsetvonásokat a magyar vizi életmód nagy festményére, amelyen hajósok, halászok, vendégforgalmi üzemek, nagyszállodák és kis halászcsárdák, kikötőhelyek, martfürdők, gyönyörű parti sétányok, üdülőtelepek, előkelő szórakozóhelyek, divatos fiatal hölgyek és saját vitorlásukkal egyik partról a másikra kalandozó ifjak, pincérek, hordárok és rakodómunkások zavartalan összhangban megférnek egymás mellett. Kenésén néhány másodpercre megtorpant a vonat, éppen mintha csak mély lé- lekzetet akarna venni, hogy dohogva roboghasson tovább és friss vendégekkel szórhassa tele a tó partját. Minden állomáson elhullat belőlük s amire végigszalad a somogyi, vagy zalai parton, egy egész had élményre vágyó ember esik neki az itteni élet izgalmainak. E pár másodperc is elég volt néhányunknak ahhoz, hogy a megérkezés örömével leugráljunk. A régi vendégek, az „ősfoglalók“ előjogaikat tudatával, fürkészve méricskélnek végig bennünket, de mi semmivel néni törődve, önfeledt boldogsággal szívjuk be a magyar tenger leheletét. Balatonkenese, Budapest székesfőváros 'üdülőhelye, talán a legnyugatiasabb fürdőnk. Meseszép parkban óriási szomoru- "üzek és csodálatosan szép ezüstfenyők ’'özött gondozott sétajj.tak vezetnek a ráfogó tisztaságú szállodákig, onnan a kikötő hullámtörő gátjáig és a strandig. Különböző nagyságú vitorlások himbálózik a part közelében lehorgonyozva, ki- "ebb-nagyobb csónakok verik orrukat ’temesen a part cementszegélyébe. Ke- nese a Balaton hossztengelyén van, itt a legszélesebb a tó. Reggel van. a távolban még vékony li- 1o ködoszlopok csavarodnak a magasba a yiz színéről, de már vízbe ugrunk és a Kzoeömbökön túl messzire beúszunk a •égtelennek látszó tóra. A selymes tapin- ssu viz egyszerre kiveszi a fáradtságot '’sontiaikból. Gondtalanul elnvulunk majd a csokoládészinüre bámult hölgyek kö- ' a finom homokon. Néhány nap tulvilági gyönyörűségben uhant tova s utána nekünk is csomagoljunk kell (törülközőnket és úszónadrágukat újságpapírba, hajtogatjuk). Szo- ' ónk már január óta meghatározott napokra le volt. foglalva. Különösen a bala- onl üdülőhelyek majdnem minden szállodája és penziója hasonló helyzetben '•an: minden szoba be van táblázva, s az lőre nem gondoskodó vendég csak ab- ''an az esetben kaphat szobát, ha a foo- ’aln közben megbetegszik. Némelyik szál- 'ndn szeptember közepéig is igy be van táblázva. Áthajózunk az európai hírnevet szerzett, gyönyörű Almádiba. A hajóhidról leszaladva, Petőfi és Rákóczi ércszobra mellett egy örökmécset tartó kőoszlopon figyelmeztető felirat olvasható: magyar, sohase feledkezzél meg rabságban maradt testvéreidről! Bölcs gondolat állította ide ezt a magyar felkiáltójelt: ahol minden dolgozó ember teljesen ki akar kapcsolódni a kavargó világ bonyolult gondjaiból, ott sem feledkezhet meg arról az egyről, hogy még vannak testvéreink, akiket idegen szuronyok tartanak vissza a mi életünkben való testi részesedéstől. A vacSorázóhelyen hires cigány játszik, a szomszédban pesti énekmüvésznő vendégszerepei kedves dalaival. Almádiból azonban rövidesen tovább kellett állnunk, mert a balatonkörnyéki nyári lakásínség könyörtelenül hajszolt: tekintélyes összegeket ajánlgattunk fel a szállodák kapusainak, ha valahogyan átjátszanak nekünk egy szobát. Mégsem sikerült hajlékhoz jutnunk. Egy éjszakát a váróteremben töltöttünk, egyet a sétatér fái alatt harmadnap, pedig továbhajókáz- tunk Füredre. Az öreg urak nyaralótele pén is ugyanaz a helyzet fogadott: nincs elég szoba sehol a Balaton mellett, a szállodák befogadóképessége szinte elenyészőnek bizonyult a felduzzadt nyaralótömegekhez mérten. Bár csendes sétányok, gyönyörű virágos parkok hívogattak, mégis útra keltünk a jobb lakásviszonyokkal kecsegtető Tihany felé. A t'hanyi félsziget magas hátsága, mint egy sárkány a hátára pottyant gyermeket, úgy viseli az apátság messzire látszó épületét. A meredek part erdőövezete alatt a legregényesebb balatoni fördő villasorai kandikálnak az érkező felé. Hajónk, a szép Helka, megkerüli a hullámtörő gát viharjelző lámpával ellátott fokát és csendesen odasimul a ki- kötőhidhoz. Ahogy partra ugrunk, egyik-másik tré- fáskedvii utas ki akarja próbálni, él-e még a hires visszhang, Tihany riadó leánya s tenyeréből tölcsért alakítva hosszan" hahózik a magas és meredek mart felé. Ám a ravasz „visszhang“ csak erre várt, tüstént megszólal és feleletképpen azt kiabálja, hogy a X. korcsmában habos- kávét, vajat., foszlós bélü Icalácsot, tejszínt és egyéb jót lehet enni, nemkülönben szalonnát, kolbászt, tepertyüt falatozni. Természetes, hogy izzadó homlokkal törtetünk fel a hegyoldalon a csúszós ösvényen. Útközben élelmes tihanyi gyermekektől balatoni kecskekörfnöket vásárolunk s amig fizetünk, a hozzáfűzött népi mesével is megajándékoznak bennünket s meséjükben az egyszerű Congéria-kagyló varászlatos tárggyá válik. Tihanyban is a már jól ismert túlzsúfoltság uralkodik. Itt uzonban s/.ivesen lakunk a faluban, csakhogy bejárhassunk a mindig háborgó vi$ü tihanyi strandra, félméteres ■nagyságú, fehér habtól taréjos hullámokban uszáini. Valami földöntúli zsongitó érzés az élénk hullámverésben úszni, ellenszéllel küszködni, miközben a viz szeszélyesen emeli és dobja az embert, bukdálcsolni hullámhegyről-hullám- völgybe s érezni az elemi erőt, amely nád- szálként hajtogatja az ember porcikáit. Amint a távolban megpillantjuk a vizi csendőrség gyorsjáratú ellenőrző motoroshajóját, igyekszünk elérni az úszóknak engedélyezett viziterületeket, nehogy elcsípjenek az éber csendőrök. Előkelőségében és titokzatos zárkózottságában, nyugalmával és a női divatőrület teljes hiányával örök élményt jelent az embernek. Néhány nap Tihanyban — maga a földi boldogság, az üdvöség. A Csobáncon áthajózunk a legragyogóbb balatoni fürdőhelyre, Földvárra. Siófokkal együtt ez a Balaton legnagyobb méretű vendégforgalmi telepe. De amig Siófok zsibongó, feltűnést kereső, mozgalmas és divathóbortjával tüntető, addig Balaton földvár tartózkodó, finom, belső előkelőségre törekvő, csendes hely. Hatalmas kikötőjét két hullámtörő gát, mint két óriáskar, körülöleli. Mellette végeláthatatlan strand nyúlik belé a tóba. Töldvár ugyanis, mint általában a keleti part valamennyi fürdőhelye, lapos homokos parton ül s igy itt-ott többszáz méternyire is be lehet talpon gázolni a vizbe. A kikötőt is állandóan kotortat- ni kell az elhomokosodás ellen. A balatoni 'szelek többnyire a meredek zalai partok felől fujdogálnak a lapos somogyi partok irányában s igy itt homok- turzásokkal kis vaktavakat zártak be és szakítottak le a Balatonból. Itt látni meg a legkizárólagosabb magas társadalom életbeosztását. Délelőtt strandolás, falatozással, fényképezéssel és udvarlással, délután vitorlázás szükebb körben, hármas-négyes csoportokban, este vacsora, tánc, séta és ami egyébként reggeltől-estig tart: heves ostrom a női nem ellen. Közben a nőknek más nemes szórakozása is akad. például az, hogv az esti vonatérkezések idején más-más merész öltözékben páváskodva, mindennap valóságos divatbemutató van a ^pályaudvaron, a női szabászat legmerészebb alkotásainak pazar felvonulásával. Hogy stílusosabb legven, az urak és hölgyek az ebédhez és vacsorához sem öltöznek „polRÚlUfll OTTHONöm (JVégy nappal Róma elstí 1 égIbombúzása előtt) Ki épii a vulkán tövébe házat, s ki keres Virágot a viharokban, s ki nem készül javat menteni és verset ir, mikor a bomba Magam a költő. Úgy lehet: nevetség. Úgy is lehet: bátorság. Én az árral mindig csak szembe mentem és ma is az vagyok, ki mindent vállalva-váilal. Ez a római otthonom: a dac a sorssal és egynémely emberekkel, a tűzesővel, mely'nem tart örökké, s a sötétséggel, melynek mondja: reggel! Kicsi római otthonain: utolsó vagy talán nekem, de legkedvesebb: tüzheyy tövében szépítettelek, mikor más otthonokra pusztulás lesett. S enyém felett s ott felhőzik szí Szabad-e szépitenii, mint a fészket hévül: puhábbá tenni, a falakra képet akasztani: a hideg észnek hadat üzenni íüttyösen, víg kedvvel, s úgy élni mindvégig veszélyes módon, másként mint a nagy megszokás, de közel minden teremtett szivéhez? Hetek, napok, vagy órák? Azt ki tudja: falaid között meddig Őrzői épen kis otthonom Romában, ki a vulkán tövén is ott vagy: Isten tenyerében! MIHÁLY LÁSZLÓ ír sdó JUT-rno-Í9ÍJ óbs I-m* gárnak“. Az urak házikabálban, vaaţ egyszerű fürdőköpenyben, uszónadró //] ban és taniszcipőben létpnc k az értei'-mi XI A hölgyek vir.nnl gombolatlari Jiongyol jjj bún, vagy néhány ujjnyi rétvidkelteiM esetleg hosszabb nadrágban ülnek a /tó hoz. Talán csak a tánc kivétel. Ahhoz pl li.k fehérnadrágot huzni, tengőiészsapit f tenni. A hölgyek is fehérben jelenn«,« meg. A rossz nyelvek szerint azért, hogy® (<;oVfeIádéba i páj a kezelt bőrük aun&fc jobban érvényesüljön. Lehetséges. A pályaudvarokon időnkint gyermek. rttfaraltató motgalu’jn céljaira rendek szerelvények szaludnak keresztül, hala. tonmellékre szánt budapesti iskolásgyerA mekekkel. Jólesik hallani a székely him* nuszt és a székely népdalokat a budu-j pesti gyermekek ajkáról, amint felveri!:] az állomásokat harsogó énekükkel. Bármerre megy az ember, mindenütt] ismerősökbe botlik, pestiekbe, erdélyiekbe, délvidékiekbe, felvidékiekbe. Hiába, szűk nekünk ez az ország, sokan vagyunk hozzá. Hát ki kell bővíteni! Úgy telnek a napok, mintha félálomban pehelylábon suhannának el mellettünk. Csupán vészes sebességgel lohadó pénztárcánk üt mellbe néha, de nem sajnáljuk a pénzt. A keményen dolgozó ember itt úgy áll bosszút a pénzen, hogy könnyen elszórja s ezzel mutatja meg,| mégis ö az ur: mikor megszerezte, el is löki magától. Mintha valami különös megszállottság venne erőt az embereken, Szemrebbenés nélkül kifizetik a huszonöt pengőt egy kétszemélyes reggeliért, fietven-xiyolcvanat egy vacsoráért és negyvenhatot az egyágyas szobáért naponta. Mi teszi ezt? Talán az, hogy van hazánkban egy meseország, szebb és igazabb minden El-Dorádónál: a Balaton. Külön törvényei vannak neki. Az élet hajszája, gondja, könyörtelensége itt teljesen hatástalan. Egy vacsorázó társaságban valaki felvetette a kérdést: mi a Balaton? A jelenlevő természettudós nyomban felvilágosította: egy hetven hilométer hosszú, át- ;1 agban nyolc-tizenkét kilométer széles, majdnem hatszáz négyzetkilométer felületű, higitott ásványvizü tó, nagyobb valamennyi svájci tónál. Mélysége átlag három méter, de a viharos és áramlatokkal mozgatott tihanyi szűkületben tizen- kettedfél méter mély. Nvári hőfoka husz- huszonhárom Celsius-fok. Hullámai másfélméternyire is megnőnek. A víztükör tengerszint fölötti magassága százhat méter. f rakszterü magyarázat volt, kétségtelenül. Ám a sarokban a lesült arcú fiú a feltűnően szép leányra nézett, szemük öszecsillant, szájuk mosolyra futott s ezzel elmondták egymásnak: más a Balaton öreg tudósom, egészen más. A Balaton álom, a Balaton szerelem, felszabadulás, újjászületés, a Balaton az eo^éniség forradalma a nyűgös világ ellen. A valószinütlenül kék ég, az üvegzöld viz. a napsugár, homok, a sok vitorlás, a kecses hajók sora, a hajókürt bugása valami csoda, amit nem lehet a Zala vizével és a Sió-csatorna vizszintkiegven- litö szerepével megmagyarázni. Mennyi ábránd és mennyi képzelet vah belefojtva a partot végigkísérő villák, nyári lakok ét „szombati házak“ (week end házak) neveibe! A vonatablakból még egyszer vágyakozva visszatekintünk a tóra, amelytől valamennyi időre búcsúznunk kell. Köz- velenül Siófok mellett, a legőrültebb divat közvetlen szomszédságában lovaskocsik állnak a tóban a parton is egész szekértáborok keletkez- tek távolabbi falvakból egy-két napra idejött családok és szomszédok szekereiből. Otthon felcsomagolnak néhánynapí élelmet, a család felkapaszkodik a szekérre, gyermekek a saroglyába és eljönnek a Balatonra, nyaralni, aratás után és cséplés előtt. Mert a Balaton nemcsak a pénzesekké, a szükebb pénziieké is. A napsütésben vakító fényű víztükör a vonat egv kanyarodásával eltűnik szemünk elől s ebben a pillanatban minden arc egy árnyalattal komorabb lesz, ugyanis már az emberi testekkel szinül- tig megtömött pesti fürdőmedencéket látjuk, a „keskeny“ Dunát, a helyiérdekű vonatok kínosan döcögő zöld szerelvényét, a mindig túlterhelt sárga villamosokat. A korlátozott mozgásnak olyan nyomasztó érzése lesz úrrá rajtunk, mintha orrunk elől a friss levegőt is elszívnák mások. Lecsukjuk szemünket; a szőlők és gyümölcsöskertek, kukoricatáblák és szójababvetések helyett is a végtelennek tetsző zöld vizet akarjuk látni, szelíd holdfényben révbe térő fehér vitorlásaival, beszédesen loccsanó hullámveréssel, az ég tiszta kékjével, zavartalan békéjvel s a partokon tenyésző édes teremtésekkel, a nőkké1