Ellenzék, 1943. június (64. évfolyam, 123-144. szám)

1943-06-26 / 142. szám

6 E î, L E N 7 t K 19 0 ) n n ! u » 28 Bartha Miklós özvegye a régi Ellenzékről, az osztrák tisztek támadásáról és a mult ezernyi emlékeiről beszél. . . BVDAl’EST, junuis hú- \z And- I I assy ut 79. sz ház második emeletén J antik bútorok, légi képek s emlékei • kö/.ött él özvecv Bartha Miklósné. « I Itt van öltben a házban dohánytozs déjo is, ahol azt mondja a kisas­szony: Nem szaluul bt izgatni, kérem. Gyengélkedik. Most jő ti haza a kli­nikáról .. . Odaföníi, mikor a fehérhajó nagy­asszony meghallja a két szót „Ko­lozsvár“ és „Ellenzék" mind a két kezét nyújtja felém. — Isten hozta' — szól és látszik rajta, hogy szívesen lát csakugyan. Szobájában becsomagolt bőrön dóik között most készül Kolozsvárra, azaz Gallus Viktorokhoz Gyalulta, nyara­lásra. lágy örül az útnak, csillog a kedves, kék szeme­Mondom, hog\ sokkal öregebbnek képzeltem Bartha Miklós özvegyét. — Nagy volt közöttünk a korkü­lönbség •— feleli. Bartha Miklós özvegye nem él gondtalan öz­vegységet Beszélünk s elmond m. hogy müven egyedül, milyen magánosán él. Nem panaszkodik, de szavaiból kiveszem, hogy gondjai vannak, \ngol, francia, német órákat adott eddig, de most, hogy nem egészséges és legyengült nagyon, nem foglalkozhat tanítással. A dohánytőzsde a mai dobánvámisl- tás korlátozása mellett 100—1^10 pen­gőt jelent havonta. Segélyt kap a Saj- tókamarától és nyugdija — a tiz év­vel ezelőtt megállapított 09 P. így lassan-lassan kikérdezem s ezekből az adatokból kiderül, bogy alig kétszáz pengője van havonta ebben a sokszo­rosan megdrágult pesti életben. Va­lósággal faggatni kell hogy ezekről a dolgokról beszéljen. Az az úri, sze­mérmes fajtájú asszony Bartha Mik- lósné, aki sohasem menne kilincsel­ni, kérni. Csak azt mondja még: — Oh, ha egy kicsit jobban lennék» szívesen elvállalnék még ogy-két ta­nítványt. Hiszen volt idő, mikor ki­zárólag ebből éltem ... Olyan fájó látni, hogy nem élhet gondtalan, szép öregséget ez a finom, kedves, kulturált, kiesi teremtés, aki élet- és sorstársa volt annak az em­bernek, akinek nemzete szobrot ál­lított és akinek neve oly büszkesége a magyarságnak, A „Kazárföldön“ nemrégen jelent meg ríj kiadás­ban, Bartha Miklós eszméi, gondola­tai frissebbek és időtállóbbak, mint valaha voltak. És életének társa itt, ebben a lármás és nagy városban egyedül és gondokkal ék Emlékezés a múltra Aztán beszél az életéről, a múltról, azokról az évekről, amelyek valósá­gosabbak számára, mint a jelen min­den magános szomorúsága. — Szegényen jött az uram Kolozs­várra, — mondja — hol eleinte más la­pokba irt, majd Ugrón Gáborral, Ma­gyart Mihállyal és másokkal megala­pította az Ellenzéket.. Legyen a neve Ellenzék — mondotta hosszas vita után — mert akkor mindig kényte­len lesz független lenni... Elmondja a hires merénylet törté­netét, mikor Barthál osztrák tisztek összekaszabolták a szerkesztőségben, mert megírta az igazságot, s azt sem­milyen fenyegetésre vissza nem von­ta. Oly eleven elbeszélő, hogy szinte látom a borzalmas jelenetet s az utá­na felkavarodott vihart, interpellá­ciókat a parlamentben s az országos felháborodást. Ezután a hires eset után lett Bartha Miklós először kép­viselő és az is maradt élete végéig. És a k'ét keze örök életében merev maradt. És látom szavai nyomán az Ellen­zék első szeri: észt őségét, a régi posta mellett, a Deák Ferenc-utcán, melyet akkor még Közép-utcának neveztek. És megelevenednek Sobesi Samu, Uéleki Sándor, Salamon városi ta* I iá csőm és a többiek, akik a lapba ir­tok. — Az uram sohasem töllötl sok Időt a szerkesztőségben meséli Bartha Miklósné csak otthon, a legnagyobb csöndben és nyugalom­ban Múlott dolgozni. Négy-öt csésze teát kellett neki mindig bekésziteni, igy dolgozo't. Nem járt be, csak a szerkosztőségi konferenciakra, sem az Ellenzékhez, sem később Pesten a \Iagyarországhoz. Milyen músképp dolgozotb mint ma az újságírók nagy része! Hogy törödót' a stílussal, a mondatok szépségével Hányszor előfordult, hogy kijött hozzám és az;t kénlezlo: „Mniuld, nem tudnál ein*- Ivett a szó helyett egy másikat? Va­lamit, ami szebben hangzik?" És ha kelten kisütöttük a helyes szót, mi­lyen elégedett volt, Istenem... „Ez Igen — mondotta ez szép, ez zeiig- zei escbb *. .“ Az elméjét, u csodálatos karak­teréi bámultam leginkább- mondja. S beszél azután a boldog együtt töltött évek után a nehéz özvegység­ről. Gazdag, előkelő urilány volt Bariba Miklósné, házukban német, francia, angol nevelőnők fordultak meg, tőlük tanulta meg az idegen nyelveket. Férje halála után birto­kai, llosszumar.skás-t eladta. Bátran vállalja az életküzdelmeket a Nagyasszony — A legnagyobb fináncemberek ta­nácsára — emlékezik pénzemet bot ót I mi a Kisbirtokosok Bankjába. Ibi i ben kiütött a háború s minden odaveszett, teljesen dévaivá hallott minden értékpapír. Ekkor költöztem Kolozsvárra ás kizárólag nyelvtaní­tásból éltem. Volt úgy, hogy 38 nö­vendék em volt, napi nyolc órát ad­tam, bizony kimerített, de még erőm volt hozzá, élveztem i«s, mindenki mondta, hogy jó pedagógiai érzékem van. Sokat utaztam szüleimmel és 1909-ben Londonba mentem, ahol öt évig éltem. Férjem szobrának lelep­lezésére jöttem haza s aztán kitört a bábom. Itt Pesten folytattam a ta­nítást. S aztán akadtak jó emberek, jóbarátaim Milotay, Först Aurél és mások. Akkoriban Bethlen István volt a miniszterelnök, ő is felfigyelt nehéz helyzetemre, akkor kaptam a trafikengedélyt. Ki is segített addig, mié nem jött ez a másik háború s az j óriási áremelkedés. De nem panasz- ! kod m.' Most is haza melletek Érdély- • be, vendégeskedni. Vannak még jó I embereim, akiknek eszébe jutok., j Kimondja, bog} mennyire szeret 1 olvasni. Asztalán ott a legfrissebb Fl- lenz k is, az újság, amely szinte szimbólummá vált életében. Sokáig lakott albérletben és hő­siesen dolgozott akkor, mikor még nem volt „divat“ a dolgozó n<\ Dol­gozott, mert magáról kellett gondos­kodnia, hiszen senki sem gondosko­dott róla. Kimerült. Most mar öreg — de nem a reménytelen és apati- kus öregek fajtájából. Szeme — me­lyet a beszélgetés és emlékek hatása alatt finom könnypára fut be néha ma is fiatalosan csillog. Nagy ér deklödés és bámulatos tájékozottság jellemzi az élet s főleg az Írás és iro­dalom dolgaiban. Bartha Miklós fe­leség«' volt, tanítványa, szellemi tár­sa. (i is éppúgy értékeli a szépséget, az Írásban rejlő erőt és igazságot, mint az a komoly, okostekintetü fér­fi, kinek képe lenéz rá a falóri s aki ha régim halott is, sugárzó szellemé­vel nemcsak ebben az emlékekkel zsúfolt szobában él, hanem künn a magyar életben is elevenen és való* súgóban ... Nem akarom sokáig zavarni a nagyasszonyt igy utazás előtt s lá­badozón. Törékeny kicsi kezét nyújt­ja. szemében mosolygás, az ajtóig kisér. — Köszönöm a látogatást — mond­ja — jöjjön el máskor is... Megígérem, Ts arra gondolok, hogy mi maradt Bartha Miklósok Székely- kereszt ur melletti birtokából, Rugon- falvából, 1 losszumaeskásból, földek­ből és házakból? Néhány bútor, kép és ezer gond. De a mérleg másik oldalán látha­tatlanul ott van Bartha Miklós szel­lemi öröksége, melynek legigazibb hordozója a nagyasszony, akit job­ban, ezerszer jobban meg kellene I»eesülnie, minden földi gondtól men tesitenie annak a magyarságnak, Î amelynek olyan büszke, sugárzó ' alakja Bartha Miklós, a politikus és j publicista ... » MARTON LILI. KITEKINTÉS A VILÁGBA írja: HESZKE BÉLA A FESTŐ KÖNYVE A szellemi konjunktura-lovagsag mai re­neszánsza -idején gyanakvással veszünk kézbe olyan könyveket, amelyeknek szerzői meg­szokott megnyilatkozási formájuktól elütő formában közük mondanivalóikat. Láttunk már rossz regényt iró, kitűnő ta­nulmányírót s olvastunk rossz tanulmányt, melynek szerzője egyébként kitűnő elbeszélő. Mindezt azért, mert a szükséges önismeret — rövid időre talán — csődöt mondott. Nem közömbös az alkotás sikere néző­pontjából az a körülmény, hogy szerzője ct- döntötte-e már magában, Hogy valóban hi­vatott-e arra a szellemi vagy művészeti mun­katerületre, amely felé a tehetség titkos erőin túl a mai napság fölötte gyakran jelentkező könnyű siker talmi ragyogása is vonzza. Az alkotni akaró művészben. íróban sok­szor évekig lappang a megnyilatkozási forma kiválasztásának igénye. Műfajok és különböző megnyilatkozási formák csábítgatják. hívják a tehetséggel megáldottat. Kész tragédia, ha nem sikerül a megfelelő megnyilatkozási for­ma kiválasztása. Ezért figyelmeztette már Aristoteles és ké­sői, finom utódja, az elmés Boilcáu a maga „L'Art Poétique“-jében az okulni akaró ol­vasót, hogy vigyázzon; döntő fordulat egy tehetség megnyilvánulásában a megnyilatko­zási forma helyes kiválasztása. A kedélves- kedő Boileau a bolognai építész esetét emle­geti okulásul. A jámbor tabán ugyanis sokáig azt hitte, hogy őt felcsernek teremtette az Isten s csak miután egy temetőny-i embert „gyógyított“ a túlvilágra akkor jött rá arra, hegy neki építőművésznek kellett volna len* nie. A tehetség oiki-denáron mez akar flvitat­kozni. Sok k*sftr\néget okoz minden tehetség­nek az, ha megnyilatkozási hajlamának irá­nyát nem ismeri fel és icsszul választott for­mában közli mondanivalóit. Ilyen és hasonló gondolatok jutottak eszünkbe, amikor Szőnyi István „megjegyzé­seit a művészetről" elolvastuk. (Szőnyi István; Kép. Megjegyzések a művészetről.) Szőnyi István, aki a mai magyar képző­művészet kitűnőségei köze tartozik, vallomása szerint kiadójának unszolására könyvet irt a művészetről. A festő tehát Íróként jelent­kezett. Különös jelentkezése megérdemli a figyelmet. Nem egy átlagos tehetségű képző­művészünk szólalt meg tőle eddig idegen for­mában, hanem a modern magvar piktura egyik büszkesége Foglalkozzunk tehát meg­nyilatkozásával. Ritka eset, hogy tehetséges képzőmü* vész egyúttal jó iró ás. Nem minden év­ben születnek Benvenuto Cellimk. Isme­rünk ugyan egy pár kiváló képzőművészt, akik a tollat is remekül forgatták, de azok Írásbeli . megnyilatkozásai is elsősorban „szakmai“ kérdéssel kapcsolatosak. Szíve­sen emlékszünk Cenmino Cennini értékes megjegyzéseire. melyeket a „Művészet könyvében ‘ kifejtett. Vasari tanulmánya Ra­faelről, Huygens, Reynolds, Delacroix, Ansehn Feuerbach művészeti problémákat tárgyaló Írásai vetekednek sikerűltségükben azokkal a müvekkel, melyeket ecsettel alkottak. Nem ritka eset, hogy tehetséges festőművész egyforma ügyességgel kezelte mind A tollat, mind az ecsetet. A példák azonban nem szentesítik a sza­bályt. Szőnyi István kitűnő festő, de írói bemutatkozásával még várhatott volna. Fokozott érdeklődéssel vettük kezünkbe a nagy festőművész könyvét és csalódva 'et­tük le. Az ecset mestere nem bizonyult a toll kifogástalan munkásának. Szonvi István könyvénél, kiadója „(gyi/erünrk í h/ Unnék' hirdeti a művész ir.ílbrli m< riyii.i kn/ását. A hellyel közzel előforduló pongyola tagot, a kifcjc/.ékmód pallérozott agának In . ii).ít bizony nem nevezhetjük sem timek, keni „közvetlennek*1. J cgnagyobb csalódá*unk pcdiit az volt. hogy egy valóban r.pgy cs kiváló tcstőmilveszünk egyéni. e:e de ti és elmélyült megnyilatkozását vártuk. A „mester" vallomását igényeltük a nu iől s helyette sok közhellyel, pongyolasággal tar kitott „megjegyzéseket" kaptunk. A könyv hiányosságain sokat segíthetett volna egy alapos, hozzáértő lektorizálás. JÓSÉ ORTEGA Y GASSET - MAGYARUL Amióta Márai Sándor fejét jobbról, balról és középről egyaránt „megmos­ták“ a kritikusok nevezetes röpiratában nyilvánított „Ortegán“ magatartása miatt, Ortega „divatos“ lett hazánkban. Divat ma Ortega-ra hivatkozni, mint amilyen divat volt az inflációs időkben Proustoi emlegetni — mert az „műveltségre“, „európéerségre“, „disztingvállságra“ val­lott. Bizonyára p felcsigázott érdeklődésre való tekintettel jelentették meg a könyv­napokra a nagy spanyol esszéiró két kis tanulmányát egy kötetben. (Don (Quijo­te nyomában; Atlantisz.) Nem ezek az első magyar nyelvre for­dított Ortega-irások. Évekkel ezelőtt már nagy feltűnést keltett a ragyogó szelíe- mességü spanyol gondolkodó „A tömegek lázadása“ cimü müvének magyar fordí­tása. „A tömegek lázadásában“ Ortega a válságba jutott európai, illetve általános emberi gondolkodás és életszemlélet okait kutatta. Korunk nagy bajainak okát Ortega a „tömegek lázadásában“ jelölte meg. Abban a jelenségben, hogy a középszerű emberbe többsége, akiknek vezetetteknek kellene lenniök, felnvo- mui az eddigi vezetőknek, a kiválóak kisebbségének helyére. Ortega látszólagos szellemi arisztokratizmusának magassá gából lesújtó ítéletet mondott a tömeg­ember térfoglalásáról s az individuábzmus mintapéldányaként mutatkozott ebben a müvében a magyar olvasó előtt. Azt hir­dette, hogy a tömeg elárasztotta a mo­dern világot s érvényre juttatta azt a hiedelmei hogy van társadalom elite nélkül is. A neveletlenek pedig dühösek a neveltekre s ezt a dühöt nevezte Ortega artsztolókiának, vagyis a legjobbak gyűlöletének. Gasset ez ellen az élet és a szellem szintézisét követelte. Az észnek és az értelemnek, a tudatosságnak és ösztönösségnek magasabb összhangját, a neveletlenek életmohóságával szemben. Ortega szellemi forradalmat akart el­érni ezzel a könyvével. Nagy célok felé akarta indítani az inflációs idők társa­dalmát, amelyben már évtizedek óta nyil­vánvalóvá lett, hogy a szellemi kiváltságost felváltotta a va­gyoni és származási kiváltságos. Ezt a jelenséget pedig mindenki a saját társadalmi helyzetében még most is ész­lelheti. Az Antal Gábor fordításában most megjelent Ortega-irások is a rendkivüi eredeti „ortegás“ kritikai szellem jegyé­ben születtek. A „Don Quijote nyomában” cimü el­mélkedésben Ortega a quijotizmus közis­mert jegyein túl az individualizmus egyik sajátságos megnyilatkozási for­máját bizonyltja a cervantesi műben. Ra- gvogó stilus, szellemes és sokszor frap­páns gondolatvezetés teszi élvezetessé ezt a különös „elmélkedést“, melyben párat­lanul érdekes képet rajzol Ortega arról a csodálatos .szintézisről, melyet „európai lelkiségnek“ nevezhetünk. Ortega a re­gényben látja ennek az „európai lelkiség­nek“ a legmarkánsabb kifejezését s ezért esik a legtöbb szellemes szó éppen a regényről Cervantes halhatatlan mü­vétől számítva a zolai naturalizmusig. A kötet második része Ortegának húsz évvel ezelőtt írott szellemes tanulmányát tartalmazza Atlantiszról, az eltűnt föld­részről. A hasonlóképpen meglepő szel­lemességgel és egyetemes tudással meg­irt tanulmányban Ortega Frobenius~szal, a kulturmorfológiák apostolával és Spengler-rel, a kulturközök borúlátó szemlélőjével vitázik és bizonyítja a maga igazát: nincsenek kulturformák. nincsenek kulturközök, csak egy valóság van a történelemszemléletben: a törté­nelmi látóhatár, mely magába zárja az egyetemes életet, mert „az élet mindig egész, mindig egyete­mes. Minden, gesztus, amit cselekszünk, személyünk minden mozdulata az Egészre irányul s már keletkezésében is az Universum eszméje határozza meg. Rég került a magyar olvasó kezébe ha­sonló szellemes, okos könyv. Kár, hogy fordítása felületes és az idegen nyelvű idézetek hibásán szedettek. Ortega ra­gyogó szelleme gondosabb magyar köz­vetítést érdemelt volna,

Next

/
Thumbnails
Contents