Ellenzék, 1942. december (63. évfolyam, 272-295. szám)

1942-12-19 / 287. szám

6 Li.i. CNzr.r IQ I'd doc iialMi 1$. Ttlvidéki fonokb&H Óm magyar szúlLishiriokou járunk, a cseh megszállás alól csonka hazánkhoz már vis.'/.a- -'.érült falvakban, városokban. Ahogy átlép­tük a trianoni ország északi határát, a nis- gvar földműves beszédjén is megérezni: ugyanazt az iskolát járta, amit az. erdélyi mag} ar és a délvidéki. Ma azonban már vsak iiapiöl-impra halványuló nyoma van an­nak az átmeneti megszállásnak, nem úgy, mim Erdélyben, ahol szániímgyar falvakban hatalmi kényszerből épített görög-keleti templomok hivalkodnak u magyar államiog palástja alatt. Az egykori cseh határvonalon túl a mesterséges ú llama Ikottnáriy légy veres védelmére teremtett kiserődrendszer fogad. A történelem azonban irt is kérlelhetetlenül megmutatta az. igazat, az az állaicszervez^t, amelvet belső gondolat, egységes eszme nem tart össze, nem lehet tégy vérrel és kölcsön­nel meg védelme zab. A kiserődök egyresze ma is érintetlenül van, elszórtan, magyar termő­földszalagokon. Egy faluban, a népviseleté­ről híres Örhalmon túl, rgv magyar gazda udvarán van a cseh kísérőd. A magyar falusi nép humora grujaveremnek (krumpliverem­nek) csúfolta ezeket a kísérőd őket; az illető magyar gazda is arra használja: kerti vete- ménveket és mezei terményeket rak el benne télire. A zöldségféle — amiut mondja — nagyszerűen megáll henne. mert száraz és me­leg.' Apró városkák maradnak el egymás urm. ló a táj csodálatos módon sűrűn tele m;U hintve kisvárosokkal. Az ember akármelyik oldalon közelíti meg a Felvidéket, a Eilu- csoportok mindenütt meg vannak tűzdelve kisebb-nagyobb városokkal. A tér lapolvasó csak Losoncot. Kimaszombatot, Rozsnyót es a hozzájuk hasonló városokat tartja nyilván. Az utazó azonban a mezei városok egész so­rát találja, az olyanszerüeket, mint Pebőc, Tornaija és mások. Az önálló életre szorított kis magyar terület szellemi középpontja, Kas­sa, a magyarság erő feszit ínéból váratlanul akkora lendületet vett rövid két évtized alatt, amilyent a budapestkörnvéki kisebb magyar városok esetében belátható időn belül elkép­zelni sem tudunk. Vác, történelmi város, püs­pöki székhely, mindössze harmincöt -kilomé­ternyire van Budapesttől, mégis kevesebbet érez és ért meg a magyar t óvárosból, mint a/, ország legtávolabbi kisvárosa, mondjuk: Sepsiazentgyörgy. A szellemi és anyagi ön­ellátásra kényszeredett felvidéki városok azonban egészen más jellegűek. A kis Losonc például mozgalmasságban túllépte Balassa­gyarmatot (a magyarság egyetlen „gyarma­tit“), Kassa messzire megelőzte -Egert, sőt Miskolcot is csak környezete, a magyar ne­hézipar telepei tartják meg vidékve-zető sze­repében. * Az utak két oldalán keskeny szántóföld- pántlikák szaladnak fel a dombokra. Fájnia kell a szívnek, ha magyar, amikor ilyen éöldbirtokpolitikai tünetek mutatkoznak. Ez Ken azonban nem úgy kell védekeznünk, ahogy a Dunámul egyes vidékein a nép ösz­tönösen védekezik. Van az országban elég -zántóföld, van elég ipari és kereskedelmi le­hetőség, van elég kereseti ág a magyarnak. Csak. szüljön a falu, adjon sok-sok erős karú, erős akaratú magyart az országnak. Az már a magyarság vezetőinek a feladata, hogy min­den egyes magyar ember számára helyet te­remtsenek itthon; földet, ipart, kereskedelmet, életteret a magyarnak! A Felvidéken iu-ott (majdnem mindenütt) >lyan keskenyek a szántóföldek, hogy a fa» luvégi kőkereszt léckerítése két gazda földjét -- elfoglalja, eggvén nem fér el. * Erdélyi embernek olyan ez a táj, mintha •rdélyi képekből róttak volna össze; a begyek is erdélyiek, a völgyek is azok, csupán más- más változatban*. Némelykor azt hittük, hogy valahol Kalotaszegen járunk, máskor a Har­gita jutott eszünkbe, aztán úgy éreztük, mintha valahol Alcsikban volnánk, Láttuk a Maros-szoros mását is, az udvarhelyszéki sxelid dombhátakét is. Ttt-ott csak útjelző tábla, vagy magyar 'emberek élénkebp be- szédüteme mondott valami olyant, hogy nem Erdélyben járunk. & itt is bebizorvult, hogy veszedelemben na- ;robb az összefogás, mélyebb a gondolkozás, ÁGY TOLL OLCSÓN! !■ árka toll 70 fillér, jobb 1.60, szürke vegye«, 40, jabb 3—-, móg jobb 3.4Q, finom szürke í.— Fehéres, fosztott libától) 5.50, jobb fehér­es 6.50, meg jubb 7.50, kivaondott joining- xgü 8.50, pebölyist }(ró- P.-tsjl szállít 5 ki­ás papirzsák cáomagolisban bérmeatve, után­véttel. Tisztviselőknek 3% kedvezmény — \ AÜGA ANTAL ágy t&ll-vállalata, JU&bun- íélegybáza, Szent János.lei 34. messzibb néz a szem. A Felvidéken ulti lábán már régebb leiedéibe mente a népi díszítő mű­vészet sok-sok magyar eleme. A polgárosodás nem adott 1 »elvet mindnek. A cseh megszál­lás azonban visszaverte a magyart a faluba, a földhöz és állatokhoz, az. egyszerűbb élet­hez. libben az időben a faluvezetők itt - is meglátták, mekkora népmegtartó erő van a népi sajátságokban. Egyik taautónő például olyan magyar ialuba került, távol a forgal­masabb helyektől, ahol az. asszonyok már- már elfelejtették a magyar hímzést, csipke­verést, a férfiak a magyar fafaragás ezer ap­ró díszét. Ez a tanítónő, helyesen felfogva küldetését, néhány cv következetes és kitartó erőfeszítésének árán az iskoiásgyermekeke'n. keresztül ismét megnyerte a falut a magyar népi művészetnek. Ma —mondhatni — fel­támadt a vidék sajátosan szcp diszitő művé­szete, mert cgv lelkes tanítónő (kert, hogy a nevét hallgassuk el) régi hímzésekből, farag- véoyokból, népi dísztárgyakból kiásta ennek a környéknek művészetét, feltámasztotta ré­gi formanvelvét. Ez a névtelen tanítónő, minden utas névtelen tanítóval ck tanítónővel együtt, a magyar életküzdelem hőse. Megér­demli mindnyájunk háláját. ír Amint megérkeztünk egy faluba, ;l.f> este felkerestük a fonóházakat. Itt is, mint a Szé­kelyföldölt, a leányok „korosztályonként“ összeülnek minden este. ki-ki lefonja az az­napra előirányzott szöszt, vagy lenmennyisé­get, közben dalolnak, mesélnek, tréfálnak, szójátékokkal szórakoztatják egymást. Nem tévedünk: amikor elmentünk a fonóba, a ma­gyar mese tövére érkeztünk, itt születik a dal, itt a mese, a költészet, cletcryhitő és vigasztaló értelemben is. A fonót minden este tánc zárja be. Mon­dani sem kell, hogy a leányok mellett ott ül a legény is. A maga világának minden kincsét éppen úgy a leányhoz hordja, mint a polgári világban, más formák között elő­írásos. Mesél, énekel, tréfál, szójátékot gyárt. Mi is egy-kettőre be lezök kentünk a gömöri fonók hangulatába. Alig léptünk be az ala­csony, ge rend ázott fonóházakba, rövidesen otthon éreztük magunkat, minden szavunk beleillett a társalgásba, mintha csak a Szé­kely földön járnánk, talán mindössze a szom­szédos faluban. Honnan van ex? Talán mert erdélyiek vagyunk? Mert egy iskolában ta­nultunk magyarnak maradni? * Ahova betértünk, páratlan és közmondásos magyar vendégszeretettel hittak asztalukhoz .s különleges megbecsülésük jeléül nemsokára legkedveltebb ételüket, a sztrapacskát, a bur­gonyás tésztából gyúrt túrós, vagy' lekváros „haluskát“ tették asztalunkra. Szerettük vol­na mindegyiket külön-külön a szivünkre szo­rítani. t­Mikor visszatértünkben Egerbe érkeztünk, gyönyörű székesegyházáról és török mecseté­ről hires tszakmagyarországi városunkba, csak ekkor tunt fel az „áo“- val beszélő felvidé­kiek nyelvi gondossága: ott sehol nem olvas­tunk hibás magyar feb rotor, itt pedig a leg­nagyobb szállodában négy nyugateurópai nyelven olvashattuk a házi rendet: mind a négy nyelven teljesen hibátlan helyesírással. Csak éppen a magyar felírás gyalázatoson rossz. Debar, istenem, elvégre az a fontos, hogy más nyelveket tökéletesen ismertünk ’ Nem igaz? jk Téli estéken, szabadtüzelők világa mellett, néha még most. is foglalkoznak a megszállók távozásával. Emlékeznek a felvidéki nyaraló­helyeken meg-megfordult cseh értelmiségiek 1 elszólásaira, akik vajmi kevés reménységgel néztek a jövendőbe, torzszülött államuk sor­sát illetően.- Felemlítik a sok cseh pénzügyi ellenőrt, akik nem akartak elmenni. Az első bécsi döntés napján tréfás kedvű magyar leányok magyar nemzetiszinü szala­gocskát tűztek egyik cseh csendőr sapkájába- A cseh csendőr nevetett. — Ma még cseh csendőr vagyok mond­ta tűrhető magyarsággal de holnap Hor- thy-csendőr leszek, s holnapután olyan ma­gyar királyi pofont adok a rendetlenkedők- nek, hogy amíg élnek, el nem felejtik, A csendőr ott is maradt volna a faluban, de társai erőszakkal is elhurcoltak. A határmentőn sűrűn épített cseh pénz- ügyőri laktanyákban ríttak az. asszonyok, amikor csomagolniuk kellett. Siratták a jó­létet, amit a cseh állam biztosított nekik meg- szállott magyar földön. A tréfás beszédéről közismert magyar gaz­da odaszólt a síró asszonyoknak: —- Különc népek maguk. Minden rendes ember szívből örvend, amikor hazamehet. Mi magyarok is boldogok vagyunk, hogy haza­kerülünk, maguk pedig zokognak, hogy haza mehetnek. Érthetetlen. PARAJ Dl INCZE LAJOS (Pelsoc). 'jjóvsgfeá' JÓESTÉT! Reggeltől-estig vásárolhat rádiót, villanyvasa« lót« főzőlapot és akkumulátort. Részletfizetés. _ Eégi rádióját becseréljük. Mayer Antal György Mayer Katalin Hopthy-ut 2. szám. (Radák«utca sarok.) Telefon 33—48. Könyvek, eszmék ROMÁN ÉLET X XancBó Eloraór .^erkos&t óvóban rnop'j ol o 11 (I T. i dói y i Ró kásások lég­ii in bb kötet.óiLl Biró Sánilór pajló alá midizte Oroszhogyj Szab * Tózím* sorsüldözöU magyar t <iu«tida lom iu­ti ö.s orvos rövid vázlatát a bujdosó»- ban roegiamon Havasalföld tö-rtóne- ti, társadalmi, népi <>< rrköloM élr- tóröl, köz.veEmiül a dunai román vajdaságok csg-y^itóse* után. Oposz- hegryi Szabó .ItSzsa, a ka InuUns ólídit | magyar orvos józan itólat.ü, világo­san látó elme* volt. A társadalom munkás átalakításának hive messzi­re elkerült. a magyar talajról; nem ■ Lhptto ki a >oisort, ao&Ply egész nemtöclékíd zilált sítTto a nagy világba tőlünk, me.«sziro űróit mindenkit, aki akart és merészelt valamit akkoriban. A magyar orvo­sok, mérnökök, pólizszak om«b et' ek, gazdák, katonák, államférfiak o bi­tó alól menekültek idegenbe, olasz földre, Amerikába, a Földközi-ten­ger mellékére s nem ütobsó sorban a Balkánra, éppen a dmmi román vaj­daságokba: Moldvába és Havasal­földre. Az itthon egyelőre meg nem valósítható alkotások vágyával fog­tak tij élet építésébe az idegenben. Biró Sándor a könyv előszavában érinti azt a szerepet, amelyet a to­rnán földre huzódiott magyarok be­töltötték a román mii vetődés előre- mene tel ében, A szakmunkások, mes- terembeaek, kézművesek, iparosok, a Italában az értelmiségi szalmdfog- lalUoztVstbak jelentős százaléka ma­gyar volt. A moldvai és havasait öleli magyar pép talajról viszont már töb­ben is egész Könyveket áriak. Er­dély, de ktilönősen a székelyföld be vándorolt amin kaineresői mellett, el­sősorban a magyar szakemberek vit­tek nagy szerepet a román élet fej­lődésében. A román orvo-smdoirány, bányászát, Térképészet, fényképé­sze t, mezőgfi zdasá yi sza k ok t a i ás, földmérés, egészségügyi korm.-inyzai sokat kuszönhet ezeknek a lelkes In agyar szakemltereknek. Oro szil egy i 8zal>ó Józsa alaposan körülnézett az uj államban. Megírja a nép történelmét, meg az ország földrajzát, valamire vak-« városainak iielyzetót, a nép szokásait, felfogás- világát, de mindenütt szemmel tart­ja a magyar nyomokat le az utolsó gazdasági gépgyárig, amit magyar ember alapított és vezet. Rábukkan a magyar eredetű helységnevekre s lair a kor szemlélete még- nem nyűit segítséget neki ebben, mégis igyek­szik megfejteni. A tudomány nem ad eszközöket a kezébe, ő Inkább a maga megbizható Ítéletével közelii 1 meg a súlyos kérdéseket. Adatsze­rű ségre törekvő alapossággal feljegy­zi, hogy Jászvásár (last) nyojevau- ezor lakosa közül húszezer zsidó s a városnak ötvenkét temploma és 58 zsidó imabáza van. Feljegyzi, hogy a komári hires román szőlő ve­nyigéje Tokajból került oda. Fog­lalkozik az ország népi viszonyaival, a birtokviszonyokkal, közhivatali t i sztségbet öl tósse], a gazdasági ügyek ))Í7,onytn fans ágával. Éles sze­me mindent megpillant, ami ké­sőbb, a t udományos eszközökkel dol­gozó t ársadsüomviiZőgálat nagyirá- üveg'e alatt is beigazolódik. Látja a román társadalomszerkezet minden hibáját, a nép jó- és rosszai laj dón- «ágait. Mai olvasónak ez a könyv esem ege: bevi lágí t égy szom szédos nép belső életébe és egyszerre átvi- 1 ágii ja a homályosabb pontokat, a rejtett kérdéseket, (p.) Székelyudvarhely legrégibb leírása Jáucsá Kkmár, az Erdélyi Ritkaságok cirucn inüitott könyvsorozat szerkesztője, jakiovszky Dénes fordításúban kiadta Lakatos István Jé^us-Eársasási atyának 3702-bőí való aliuuyHvn írásának a szó Lely anyavárossal foglalkozó részét. A tu­dós pap munkája áHiíókig uyomtat-Vsban i« megjelent, a mai napin azonban csu­pán kéziratos példányai ismeretesek. A kiragadott rész is többirányú érdeklődés­re tarthat jogosan számot. Megjátszik be- -ale, hegy Székelyudvarhely, mim az er­délyi városok zöme is, fejlődése során magához ragadla a szomszédos falvakat. Az is szemmel kísérhető, miként válik egy földmiiveskörnyezelhen févö város egé­szen kisiparos és kézműves jehegövé. A kialakuló polgári rend is nyomon követ­hető Lakatos István Írásában. \ katoli­kusok és protestánsok viszonya, a város közvagyonának vázlatos emiitése né­hány egyháztöriéaeti, sőt miivokődéstörté- neti jelentőségűi egyéniség leírása teszi ér­tékessé ezt a füzetet. Számunkra kijilöu fejezetet jelent az a rész, anitéyben érinti a szókelyiidvarhelyi görög keleti kápolna kelelkezését, mert ez s néhány eor élénk fényt villant arra a kérdésre: miként terjedtek el Erdélyszor­ie, tttóg kevés románsággal bíró vidékekért is a görög keleti szertartásu templomok. Lakatos István azt írja, hogy ».nemrégi­ben egy görög ember kápolnát építtetett" a keleti egyház híveinek u Botos-utca vé­gén. Aéhánv héttel ezelőtt jelent meg Kiss Pál könyve Marosvásárhely történt1 léről; henne oknyomozó módszerre] deríti ki, hogy egy dúsgazdag görög kereskedő' épü­letté fel az első görög keleti szertartásit templomot Marosvásárhelyen. Tehát itt is ík görögök építkeztek. Brassó városának román kiv városa, Bolgárszeg is Havasal­földről a magyar föld biztonságába méné- kiiU bolgár és görög emberek kegyes ér­zületéből kapta görög keleti templomát. A templom annyira a görögöké volt, hogy később, az odaszivárgoEt románok elsza­porodása után, még Torzsa kodásra is sor került a két nép fiai között. Az orosz cá­ri udvar is áFaudóau sogitette, bizonyosat» nem román nemzeti alapon, hauen» a v.d- hísközösyég elvén. A görögök, bolgárok,» oroszok keleti szertartásul templomokat alapítottak, s csak később jutottak ezek a templomok az egy re megsokszorozódó románság tulajdonába. A maros vásárból > i és székely udvarhelyi tempi ocaokmík is ez voJt » s«rjw* Übá

Next

/
Thumbnails
Contents