Ellenzék, 1942. november (63. évfolyam, 247-271. szám)

1942-11-14 / 258. szám

_ 6 uz : IJI a itt meţrl»eOSiil(Gr i*rk a/, rr­deke. Az állam ünmiagút védi, ha (komolyan .veszi ezt, <n orúnájának árt, ha ezt ívom k'M'Iiks/i. Do liúriuontiyin' ás erőtőljcsek len- uének r/.ok a Eülöiihözö iaió/inóiivök, Iui nin>- «•se.u szervezett társadalom. Il:l nincsen meg ay, embereknek hivatásijukéiul való erőteljes tömörülése, ha nincsenek cröleljeseu ki építőit hivatás-szervezetek, akkor nincsen míg a hirói nmnkiügyi felügyelő elölt sem egyenlő ér­tékű tárgyaló képessége. egyenlő súlya a szervezett GyOSz és egyéb gyáriparos mmrka- arluknak — egy élvként nagyon helyes — egyesületekkel szemben. Az, államhatalom­nak kell elősegítenie, hogy hivatásonként tö­mörüljenek a különböző hivatásit emberek, hogy ezzel tudják ellensúlyozni a munkai idők gazdasági, művelődési, betolyásbeii fölényét. (Nuk ennek a megérzése és csak ennek a baj­nak az or\a*slása vezetheti le azxxkai a fel­gyülemlett feszüJCeégelcet. amelyek társadal- iminkat terhelik. Nagyon helyes az alkotmány védelme. Akik uy alkotmányosságnak álláspontján vannak, azok teremtsék meg a feltételét an­nak, hogy a gazdasági életben, az üzemi életben, a vállalkozásban is a polgárok, a munkások megtanuljak az alkotmányos élet gyakorlatát. Alert az alkotmányos éleibe bele kell idegződni. Alkotmányos legyen a gyár. alkotmányos legyen a vállalkozás, alkotmá­nyos legyen a mezőgazdasági nagyiizem és ebben az esetben az alkotmányos élet gya­korlatában vesznek részt az emberek. De ne kívánjuk mindenki részéről az alkotmányok haladékialan megbecsülését, ha nőm tesszük számukra lehetővé az alkotmányos élet gya- korlatát. Szociális feladataink töméntelenek. Gondoljuk meg. hogy ill igen nagy átala­kulás következik be a háború folyamán es a háború illán. Minden háború ii ilalmos cserét jelent. Rétegek cserélődnek, elitek változnak, eszmék helyet cserélnek, nagy átalakulást jeleni minden háború. Ez az át­alakulás bekövetkezik nálunk is. llogy mi­lyen mériékii lesz, hogy vájjon tényleg em­beribb. mU-gyarabb. keresztényibb Cetet fog jelenteni, ez az államhatalomtól és önma­gánktól függ. A szociális reformokat először önmagunkban kell megkezdeni, önmaga ük­nek a reformálásával, önmagunknak szét iá- iisabhá tételével. Mindnyájan hozz i tudunk járulni a szociális reformokhoz. Mimlegvi- künknek vau valamilyen köze egyik vagy másik magyar embertársához. Mindegyikünk lehet abban a helyzetben, hogy függő vi­szonyba kerüljön egyik embertársával. Ek­kor megmutathatjuk, hogy milyen mértékben vagyunk szociálisak. Vannak, ak k állandóan kritizálják szociális intézkedéseinket és nap­nap után a helyes szociális megoldásokat hangoztatják, de önmaguk a legkevésbé szo­ciálisak. Kezdjük öitinragurrkon tehát a szo- eudit reformot! Adjuk meg az államnak, ami az államé, gyakoroljuk az igazságosságot a közhatalom irányában, hogy el tudjuk bi­rului az államhatalom helyes, vagy helytelen magatartását, tehát legyünk igazságosak az államhatalom és közhatalom irányában és egymás irányában. \ au annyi tárgyilagossá­gom, hogy szomorodott szívvel mondjam meg azt a tapasztalatomat, hogy rrz emberközi igazságosságnak nem tapasztaltam »gyobb mértékét a felszabadult Erdély társadalmá­ban, mint a csonkaország társadalmában. Ne viselkedjünk ragadozóként egymás irá­nyában. Igazságosság. államhatalom. közhatalom irányában, egymás között, emberközi éö ma­gva rközi Yiszonylathan. Ez a. feltétele -annak, bőgj- az osztó igaz­ság a közhatalom részeiül megvalósuljon. Ali követeljük a közhatalomtól azt az erényit, hogy ez megvalósuljon. ennek feltételeit azonban önmagunkban kell megteremteni. A szociális reformot meg akarjuk társa­dalmunkban teremteni, de ezt csak akkor le­het, ha miagunk éljük ezt az erényt és nem­csak inasoktól követeljük. Ezért kompromit­tálódik igen sok szociálpolitikai intézmény, mert a szociális reformot nem önmagunkon kezdjük és a legtöbb követelményt és a leg­több áldozatot nem magunktól követeljük meg elsősorban. Kell a magyar szociális reform, kell egy uj életforma, hogy ebben az országban élni tud jon a magyar. De csak akkor tesz ez meg. ha mindannyiunk önmagában elkezdi emelt ban magyar abb. krisztusit,!) életforma. Német Tudományos Akadémia ingyenes nyelvtanfolyama!. Beiratkozások naponta 4—7-ig Deák Ferenc-utca 1* sz. (Üzíethelyiségben.) kllenzék. \%i 2 nova mb er IC mim BUDAPESTI MUZSIKA PANASZ OPERAHÁZ A „VüiiizfchoRTvdü" cimii modern német, dal* mii bemutatásával az Operálni/ játék rend jenek egy hézagát töltötte be: műsoráról ugyanis régóta hiányzott a mai német reprezentativ opera. Hunok a hiánynak a pótlására — némi keresgélés után --- bizonyáru komolyabb nrn- vész.i fajsúlyú alkotás is kerülhetett volna az uj német zenei termés virágzó földjéről, mint az egyébként kitűnő tehetségű ligk Walternak ez a hétéves szerzeménye. A kiválasztást alig­hanem az a szempont döntötte el, hogy a „VarázKhegedü" szövege megkívánja a válto­zató«, látványosan tarkabarka, élénk jelenete- zéat, a revue-sxertiocget, amely felé az utóbbi időben Operaházunkl—mint a földkerekség sok más, komolynak sziileXett rainbáza is —, egyre inkább eltolódik. Az operaelőadás legjelentő­sebb tényezője immár ivem az énekesgárda és a zenekar, hanem <i díszlet, a jelmez, ti ren­dezés, a fényhatások, és a mozgás. Természete­sen, helyes az, ha a színház — az opera épp­úgy, mint. a többi — súlyt vet ezeknek a tényezőknek a rangos beállítására is. Mind­azonáltal számot kell vetnie azzal, hogy épp az ő közönsége elsősorban mégis csak n zenei élményt akarja. Ez az igénye pedig a „Varázs- hegedii"-hen csak közvetve, elégül ki. Egk, a zeneszerző szerényen megelégszik azzal, hogy lemondva az önmagáért való ,,zenei szép" meg­alkotásáról, csupán a szöveget fesse alá. Ezt o célt tökéletesen el is éri, különösen ott. ahol a népmese hangulata vaskos, sőt triviális kísé­retet tesz megolkolttá. A mese hő,.-:«? Gáspár, a vándorlegény, aki egy jóteltért varázshegedüt kap a Nagy Va­rázslótól. Cserébe le kel! mondania a csókról és hálátlannak és ridegnek kell lennie ember­társaihoz. Noha a föltételeket nem képes meg­tartani, a bünte.té6, amely elveszi a hegedű varázserejét, csak ideiglenes; kécóbb vissza­kapja ezt is és mátkáját is, akivel boldogan hazamegy. Az alapötlet Pocci Ferenc grófé, a mullszá- zadbeli német bábjátékszerzőé volt s Andersen Ludwiggal maga Egk. a zeneszerző dolgozta fel librettóvá. A sok rövid képre tagozódó s a népmese logikai átlátszóságát és kerekségét he- lyenkint nélkülöző szöveget ugyanilyen törmelékesen ható zene illusztrálja amely bajor népdaleleraeket használ fel Strauss Richard, valamint Puccini, Bartók és Stravinszki modorában. — A feldolgo­zás módja, a témaeeövés, hangszerelés rend­kívüli szaktudást, technikai ötletességet, szin­érzókel árul d. De kwvesei ad abból, amit a köznyelv - • talán elavult, de újabbal még nem hely etted tett — kifejezéssel „költői sugaJlat"­nak nevez. Opera házunk ezúttal is „kitolt magáért". A szereplők első vonalában Hamui y Imre, Osvath Júlia, Fodor János, Orosz Júlia, Maleczky Oszkár, Kóréh Endre, Lauri«ín Lajos, Komá­rom y Pál énekelt és mókázott. Nidasdy Kál­mán virtuózam elmés és eleven roude?.6se, Fii* lop Zoltán vidáman színes és rneaehangulatu : disz Létéi, Márk Tivadar művészi ko6Ztümterve- ztse, Berg Ottó gondos vezénylése én Lányi Viktor szakavatott fordítása egyaránt réev-esel voltak a bemutató síiercaak. Az Oper ab áznak egyébként, mindjárt a zenei év első két hetében, több kiváló vendége i* volt, Müller Mária éh Svanholm Set ezúttal i« a „Tannháuser"-ban kezdték meg vendég- szereplésüket, amelyben már oly sokszor ün­nepelte őket a budapesti közönség. Második estéjükön már uj szerepben Léptek fel: a „Bűvös vadász"_ban. Jóllehet, Svanholm is tökéletes illúziót tudott kelteni nagyszerű művészetével, ennek: az estének a hőse mégis Müller Mária volt, a német polgárlany eszmé­nyien tiszta, keresetlen, beusőségesiiaivgu áb­rázolásával. Két másik estén a Németországból hazatért karmester, Lukács Miklós báró komoly kvali­tásokról tanúskodó vezénylése keltett egy­hangú elismerést az Operában. Széleskörű ze­nei tudás, stilusérzék, előkelő Ízlés, zenekar- fegyelmező erő formálta mind a Verdi, mind pedig a Wagner-eiőadást. kifogástalanná. HANGVERSENYEK Nagy lendülettel indult meg október közepe táján a koncertek sora. Az első külföldi mű­vész, a német Fischer Edwin, egy Beethoven* zongoracstét adott és egy zenekari hangver­senyt barokk és klasszikus miisorral. Épp oly eggyé forr a zongorával, mint a zenekarral; minden idege együtt él, lobog és izzik a mu­zsikával. Múlhatatlanul magával viszi hallga­tóit a maga tiszta, napfényes és örök ritmus­ban lüktető világába. Két nagy tenorista egy-egy hangversenye jelentett zenei szenzációt. Az egyik Svar,hóim Set svéd dalestje volt. A nagy operaénekest itt ezúttal először láttuk a koncertterem dobo­góján, de szeretnek remélni, hogy nem utol­jára. Fölényes énekiculturája és iskolázottsága, JULES LAFORGUE VEK SE 'A föld tnost ponloiun a, Mágnesnek suhan, benne kéklik a umger( háztetős városuk, s ezer vonat zokog, Kiizdvén a vak terekkel. Zengő parin hazárni Saint-A! aló magasán flistás kis templorrs-alja. A tornyon szélkakai csillámlik, a/tăios hajóinak fogadalma. Szép, feltett ablakok, Kor ál-oltár lobog és egy zsenge Madonna szepegve ontja szét rubinlos ,nagy szivét, ruely haldokol ragyogva. Csupa vér ez a szív, s mind több, több véri vészit; estéről virradatra s hajnaltól esteiig meghal, mert nem telik, jaj, nem telik még nagyobb áldozatra! kord. JÉKELY ZOLTÁN. hangjának meleg, érces fénye és hajlékony pu-j- haságú s a művész széles skálájú kifejező-t képessége a daléneklésben is élményt adott j! lelkes közönségének. Különösen érdekelt a ns-i- lünk jórészt ismeretlen svéd szerzők: SödarB man, Sjögren, Slenhamman. Alfven, Atterberg, Larsson és Rangström dalaiból összeállított mü-j sor, finoms/.övésü. formás, választékos, jóllmng-; zó és őszinte ’irat sugárzó» muzsika. A másik ária- és dalestet Tito Schipa adta, a világhírű olasz énekes: nemesizlésü őrizője a régi olasz operaéneklés patinás hagyományai­nak. A „belcanto" utolérhetetlen művésze, me* legzengésü, bársonyos hanggal és szinte bo­szorkányosán tökéletes technikával. Az évad e’ső oratoriumestéjén Händel „Mer- siás"-át adta elő a Székesfővárosi Énekkar és Zenekar. Karvaly Viktor, a karnagy, mindem elismerésre rászolgált a nagy és nehéz mii gondos betanításával és szabatos előadásával; kár, iiogy ez a szabatosság volt az est egyet­len „művészi" eredménye. Ottlik Pálma. TÖRVÉNYSZÉKI KARCOLATOK: „Csizmadia^ mint kisértet“ Hórihorgas, sovány ember. lábszárán tölcsér szerűen lötyög a csizma szára, rö­vid kabéiíujjtti csontos, szőrös kéznyeleken hatalmas, lapát tenyereket lógatnak Iá magukból. Öltözéke után ítélve, lehet fa­lusi iparos, földműves, vagy munkás, esetleg mind a liánon egy szentélyben Ö birtokosnak vall ja- mayáit, de szerényen beismeri, hogy üres perceiben megigazgat egy-két lábbelit is. No. nem iparszerben, csak úgy szórakozásból. Legtöbbször a sajátját, vagy a családtagokét, legrosszabb esetben a szomszédokét, vagy jócimborá­két. Azt sem pénzért, csak úgy, bizonyos t erm észe t be ni ellen szolgáltat ásókért. Egyébként értelmes, okos ember. kár. hogy nem tudja magyarul is olyan jól meg­értetni magéit, mint anyanyelvén. Mgayti­rul alig döccen belőle egy-két szé), anya- nyelvén folyékonyabban beszél, mint az a képviselő, aki mellett éveken keresztül korteskedett a letűnt idők parlamentáris korszokában. Itt lakik, nem messze, az egyik határ­széli faluban. Húsz hold földje és jókora kőhaza van. Két szobát még ki is adha­tott belőle, italmérés céljaira■ ,,Községi korcsma“ hirdeti messze a ház oromza­téin a felírás, hogy az épületben mindig szomjéit olthatja a vándor, mert a sönlés- ben jótágásu magyar ember méri a bu- felcjtöf. A hátsó két szobétbn a tulajdonos húzódik meg szerényen, szinte alázatosan. Olyan csendes, hogy napológ sem lehet botlani szavát. Legfeljebb olyankor éáén- hűl meg, amikor esténként.. decissrl a ke­zében. ö is felülhet a korcsma kiszolgáló asztaléira és elhallgathatja a másol: véle­kedéséi a viUtgpolitikai helyzetről. Nem igen szól közbe sohasem, megtanulta még horcsmáros koréiból, hogy nem jó a má­sok beszédébe beleavatkozni. .Jobban szed­ret nagyokat hallgatva bólogatni, a mások beszédére s ez igen helyes filozófUrns éti- lés pont, meri ritkán keveredhetik vitába é's ennek kapcsán kellemetlenségekbe az ember. Hogy most mégis á törvény elé került­cstnlálalosképpen, minden óvatossága da­céra, a korcsmának köszönheti. \ogy tá­léin nem is a korcsaiéinak, hanem a korcs­aiéban kimérésre kerülő jófajta gabona- pálinkának. Meg keil adni, ezt felette szereti, tehát megérdemli, hogy némelykor kis kalandokba bocsátkozzék érte az em­ber. Igaz, most talán túl nagy volt a koc­kázat, meri a bíróság elnöke éppen két perccel ezelőtt sózott kéthónapi elzárást ezért a nyakéiba. Még a lába is föld be­gyökerezett, mikor az ítéletet meghallotta A magyar szöveget kevésbé értette, megmagyarázták tehát anyanyel-vén is. de azt is (dig-alig fogta fel értelme. — Két hónap, Úristen, két hónap, — dadogta el fehéred ve —. ez mégis csak sok azért a kicsiségért, nem lehetne talán, el­nök ar kérem, pénzzel megváltál?.. . — Itt nincs alku, barátom — szól rá az elnök —, vagy megnyugszik, vagy ha nem tetszik, jogában étU feJebbait/li, de nem tanácsolom. Enné! méír igazán csak nagyobb büntetést kaphat a felébbviieli fórumon. — De azért a kicsiségért, nagyságos jó bíró ur, alig néhány Uter pétiinka volt, megfizetném szívesen . .. — Megfizetni, majd megfizeti á polgá­ri bíróságon, mikor a károsult bepereli. Most nyilatkozzék afelől, megnyugszik, vagy sem. Gondolja meg alaposan a dol­got. Meggondolni, igen, meggondolni, surran éit az agyán, amint a törvényszéki elnök emelvénye előtt latolgatja a lehetőségeket. Emlékezetében ismét feléled sok szép nyári éjszaka története. Látja magát len­ge nyétri fehér öltözeiben, amint a kora hajnali szürkületben felkel ágyáról, odata­pogatózik a gondosan becsukott ablakhoz, amelynek rámáján, szegre felakasztva, kulcsait őrzi. A hatalmas kulcscsomóval kezében elindul a fölismert utón, egy jéd- járó kulcsot bedug a jé>l megolajozott zár­ba, belép egy h< Hentesen hűvös helyiség­be, majd néhány /óltanai múlva ugyan­olyan óvatosan visszasompolyog. A kezé­ben ilyenkor h't-h ár óm üveget is szoron­gatott. Hát hiszen még nem lenne olyan nagy baj, mert a saját házában mászkál, csupán az u szépséghibája volt a dohig- ncdi, hogy rendszerint a korcsma céljaira kiadott szobáikba tévedt és kezéhez egy­két pálinkásüveg ragadt mindig hozzá. Bi­zony, hetekig folyt az ingyenmubitság. Táléin még ma is tartana, hu nem leit vol­na túlságosan mohó. De gyanút fogott n bérlő és egyszer lesbe éiUott. Brr.. . Még gondolni, sem szeret erre az éjszakéira. Milyen kémény marka van ennek az átho­zott Pistának, aki most a háta mégett haján képpel várja, mi lesz... Két tc-e üveg szesz volt már a markában és éppen a harmadik után kotorászott a polcon, amikor Pista nydkoncsipte. Mondhatott métr akkor bármit, a bizonyíték' ott volt a kezében. Előbb még megpróbálta a lehe­tetlent és erős félhomályt, valamint saját villogó fehér vászonulfőzetét felhasznál­va, kísérteties, siri hangon játszotta meg bérlá je nagyapjának túlvilágról visz- szazarándokolt, sírban sem nyugheió szel­lemét. Igazán milyen kár. hogy ezek a fránya magyarok nem félnek még a szel­lemektől, de talán az eleven ördögtől sem• Bizony alaposan megszalasztotta, s mi­niéin körülszáladták az udvart, éppen ott fogta el. ahol nem akarta, a telek legki­sebb épületében. Révcdezéseibö! a bíró hangja riasztja ismét fel; — Na, mi lesz, bar álom, nyilatkozzék régre: megnyugszik-, t'ogy felebbez? — Könyörgöm, ha most megkezdem a büntetésemet. mikor szabadulok, kai rét­es on vr a hazamehetek? — Hát az ünnepeket még mindeneset­re. itt tölti, de mivelhogy az előzetes letar­tóztatásban eltöltött néhány napot beszél- miijük magéinak, pontosan december 31-én szabadul. , — De. vájjon már reggel kiengednek? — Reggel éppen nem, majd úgy dél­felé. — Nem baj, úgy is jó lesz. instálom — válaszol szinte örömmel —. estére, óimat ö litt ni már otthon lehetek. Megnyugszom, kérem . • áULri. KJUMÁO*

Next

/
Thumbnails
Contents