Ellenzék, 1942. május (63. évfolyam, 98-121. szám)
1942-05-05 / 101. szám
É ODD, 1942 május 5. LXIII, évfolyam 101. szám. to tü flIÍÉK 4Szerkesnőccg és kiadóhivatal: Kolozsvár, ,jókai-u. 16-, I. emelet. Telefon: 11—09. Nyomda; , Egyetem-utca 8. szám. Telefon sz.: 29—23. LáPiíona: Kiadótulajdonos: PALLAS K. I'., Kolozsvár. Előfizet, si árak: havonta 2 r i(» Üli.. negyedévre 8 P, félévre 16 P, egész évre 32 i\ amikor 45 évvel ezelőtt a szentmargitai papilak tornácán állva, össze- szoruló szívvel döbbent meg a roppant veszedelem látásától, mely az idegen iszapban sülyedésnek indult magyar falni fenyegette: akkor bizonyosak lehetnénk arról, hogy nemzeti fennmaradásunk alappilléreit nem csupán szónoki frázisok, hanem kemény lelkek kötelesség tudása őrzi és építi. Ez az írás nem Kovács Gábor töm- jóneizcsét kívánja szolgálni, bár megérdemelné, hegy ősz feje előtt a nemzet zászlói meghajoljanak. Mert a munka, amit végzett, több volt, fontosabb és nagyobb, mint sok más, amit nagyképü gyülésezők ez alatt a negyvenöt esztendő alatt zöld asztalok mellett igazitottak. Ez az írás azért született, hogy tisztelgés legyen a nemzet kis őrtállőinak szolgálata előtt és egyúttal buzdítás és bátorítás. Lehet hittel és igaz aka rattal nagyot cselekedni a nemzet jövendőjének dolgaiban, bármilyen kicsiny őrháznál is álljon az ember Mert a nemzet igazi, évszázadokra szóló nagy ügyei nem a ilisze ünnepségeken dőlnek el, még csak nem is a zöld asztalok mellett, hanem ott kint az eldugott falvak magányában, nádfödeies házak árnyékában, a magyar élet hétköznapi sarában, gond jaiban és kínlódásaiban. Tisztelet és hála a Kox'ács Gáboroknak, akik a magyar jövendő igazi politikusai prófétái és hadvezérei. Kovács Gábor, szentmargitai reíor- oiátus lelkész nyugdíjba vonult. Egyszerű napi hir, nincsen benne semmi különös. Az erdélyi magyar élet egyik megfáradt munkása lelép a küzdőtérről. Ha azonban mélyére nézünk ennek a szerényen félrevonuló emberi életnek, az erdélyi magyarság mii ltjának különösen tiszta metszetét láthatjuk. Kovács Gábor lelkész negyvenöt évvel ezelőtt került Szentmargítára, A magyar fellendülés hires nagy korszakában, a milleniumi óvek ü'iszmagyaros, pompázó színfalai között foglalta el helyéi a kis Szolnok- dobokai eklézsiában. S inig a budai várudvaron díszes felvonulások, a pesti országházban diszmagyaros j ünnepi szónoklatok tömjétiezíék Szent István országának ezeréves fennállását, az alatt Kovács Gábor arra döbbent Szentmargitán, hogy az ünnepi díszbe öltözött ország népének egy elkallódott kicsiny töredéke, István király árva szentmargitai magyarjai nem tudnak magyarul. A szentmargitai magyarok az Urnák 1897-ik esztendejében nem tudtak magyarul beszélni. Egyszerűen aerm tudtak, mint ahogy nem tud az angol, a francia, vagy a szeressen. Nem értették azt a nyelvet, nem mozgott az agyuk a nyelvnek az ütemére, melyet őseik használtak, kik mii- ieniumi ünnepségekhez segítették munkával és vérrel a hazát.- Mikor Kovács Gábor Szentinargi- iára érkezett, egyedül az öreg kurátor tudott vele beszélni, de az is csak törve és nehezen. És néhány vénasszony emlékezett még valahogyan a Mii Atyánk ra. Ilyen állapotban volt a kis kallódó magyar sziget ott kint Szoinokdobokában, az ünnepes nagy idők derekán. És ina, miden negyven ötévi nehéz szolgálat titán, a román megszállás keserves lelki elnyomatásának huszonkét esztendeje után faluját elhagyja: minden liive magyarul köszönti, a gyermekek magyar énekkel búcsúztatják s ifjak és vének ajka magyar [imádságot mormol. Meghatottan és lelkünk mélyéig döbbenve állunk meg a szerényen távozó lelkipásztor előtt. Egyetlen ember igaz szolgálata kellett csupán s egy falu visszanyerte nyelvét, öntudatát, eredeti magyar színeit. Gondoljuk el: egyetlen ember szolgálata megváltott egy falut, megakadáyoz- ta, hogy hasonlóvá váljon annyi sok szolnokdobokamegyei községünkhöz, hói Szabók, Varrók, Forgácsok és Buzgók élnek idegen érzések közé ültetve, a magyar nemzeti szellemnek idegen életet. Egyetlen ember szolgálata. Hűséges, becsületes, törhetetlen szolgálata, Gondoljuk el: mi lenne ma, ha negyvenöt évvel ezelőtt csupa Ko- I vncs Gáborok költöztek volna be az ! elhagyott falvak düledező paroehiái- ba? Ha csupa ilyen Kovács Gáborokból állott volna az a bizonyos gombaként felnőtt falusi vezetőosztály, mely a milleniumi lobogók árnyékában, sajnos, úgy érezte magát, mint aki helyett az örök ezer év salait már minden küzdelmet elvéA FÜHRER ÉS A DUCE salzburgi találkozójával hope sóletban a sajtó utal az £z alkalommal kiadott közleményre, valamint a találkozóról közölt here t j el ént ésre és megállapítja, hogy a két közlemény kimerítő beszámolót aderít a találkozó jegyzökönyvszerii kifolyásáról, épp úgy, mint annak politikai tartalmáról. Berlini félhivatalos körök idolnak arra a feltétlen szívélyességre, amely ezen a találkozón megnyilvánult. Mindenki, oki ott volt a találkozón, a győzelemnek szinte határt nem ismerő bizonyosságával tért haza. Az esküvel fogadott német—olasz barátság el műt hatat lanságán dk érzelme és tudata egyúttal beszédes alkotórésze azoknak a kapcsolatoknak, amelyeket a tengelyhatalmak tartanak fenn Japánnal és a hárombatalmi egyezménybe tömörült minden néppel és nemzettel, amely ebbé a szent közösségbe tartozik. AZ AUSZTRÁLIÁT fenyegető japán támadás előkészületeinek jelei egyre fokozódnak. A burmai japán sikerek lehetővé teszik a japánoknak, hogy haderejük lényeges részét onnan elszállítsák és Ausztrália ellen használják. Ausztráliának súlyos megpróbáltatásokra liell felkészülnie. Különösen ver széiyeztetett helyzetben van Port Moresby és Port Darwin. Blamey tábornok vezetésével a szövetségesek nagymértékben fokozzék Észak-Ausztrália védelmét. Valószínűnek látják, hogy Ausztrália előretolt kikötői ellen a közeljövőben súlyos támadások indulnak. A japánok főleg az Egyesült-Államok és az Ausztrália közötti tengeri utat veszélyeztetik. 1 OKIÓ, május 5. A DNB jelenti: Mint a Dome’ iroda a burmai harcokról közli, azok a japán csapatok, amelyek az Irratvady-folyó mentén folytatják előretörésükét északi irányban, krómétól 25 kilométernyire délre és Rangunt ól északnyugatra 240 kilométerre megsemmisített éh a Marsival! tábornok parancsnoksága alatt álló amerikai csapatokat. Lz rossz hir az angoloknak, mert Mandalay elestével két irányba is kedvezőtlen helyzet állott elő. 1. Az összeköttetés Csungking-—Katával teljesen megszakadt; 2. India kitűnő alkalomra tesz szert. hogii megszabaduljon az angol uralomtól. (MTI.) Teljesen megszakadt az összeköttetés Csungklng-Kínával TOKIÓ, majái® 5. Ä DNB jedenti: A japán hadsereg szóvivője közöltéi, hogy a burmai arcvonaíról érkezeit* jelentések szerint az egyesült angolok inai harci erők abbeli kétségbeesett erőfeszítéseik során, hogy ai japán előrenyomulás* feltartóztassák, mérges gázt használtak és visz- szavonulásuk ellőtt a víztartályokat, kutakat és folyókat megmérgezték. A hadsereg szóvivője megállapította,, hogy a,z újjászervezett 22-«k csungkingi hadosztály április 12-ikén Thagiaiyanánál, 200 kilométerre Mandalay!ól délre, a nemzetközi jog semm bevevésiével a támadó japánokat mérgező hatású gránátokkal lőtte. Április 14-ikén az egyesült indiai csapatok a Magwetól délkeletre Jezia/jíMt csatában. Mandalaytól 200 kilométerre déluuyagat- ra, nagymennyiségű mérgező gázt használtak. Ennek hatásától azonban valós/r niileg a heves szél rniaít, kizárólag az ellenséges csapatok szenvedtek, amelyek ilyen körülmények között a bgnagyobb feje Men s é gge-1 sv.éf szórod tik A szóv vő feltűnőnek mondta, hogy merges gázt a csungkingi és burntol arcvonal angol főparancsnoka, Alexander tábornok, valamint Shiivelt eme rikai tábornok közölt i ölöddel azelőtt lefolyt értekezlete után használta az ellenség i és kijelentette, hogy a japán kormány a legkomolyabban figyeli a népjogot sértő fegyverek nyilváa alóan tervezem heve zelését. (MTI.) A brit csapatok megkezdték visszavonulásukat Burmából India felé BERN, május 5. Csuugkingi knai forr <- bői jelentik, hogy a japán csapatok Lashio tói élszakna száz kilométernyire heves tá miadásoikiaí intéznek a kin«! állások eí'en A veszteségek ágén súlyosak. A brit csapatok megkezdték a visszavonulást Burmából In- dia felé, A visszavonulás első cé ja a toan- dalayi vasútvonal mentéu ötveu kilométer nyíre nyugatra lévő Myikvina. A megveri és visszavonuló csapatokat a japánok mindkét oldalról veszélyeztetik. A szövetségesek kétségbeesett: erőfeszítéseket tesznek helyzetük javítására. (Búd. Tud.) Mimianao-szigetén végső ősz szeomlás alőtt áll az ellenség ellenállása Tokió, május 5. Az OFI jelenti:Min- danao-szigetón Cagayan közelében hétfőn hajnalban japán csapatok szálltak partra, hogy végső támadást indítsanak Mindanao-szigetén maradt amerikai csapatok ellen. A partra szállás az ellenség elkeseredett ellenállásával szemben ment végbe. A japán csapatok az amerikai csapatok ellenállásának megtörése után, kivetették az amerikaiakat erős védelmi állásaikból. x\ japán fővárosba érkezett egybe hangzó jelentések szerint Mindanao- szigetén az ellenség ellenállása köz vétlenül a végső összeomlás előtt ah Az ellenséges csapatok maradva nyait, amelyeknek erőssségét a Do ■mei-iroda jelentése kereken 30 ezer főre becsüli, teljesen bekerítették ÍIszÍeÉf§é$ & sjE0f«gála< elüli iss«; WASS ALBERT I geztek s akinek csak az önhaszmu élet kellemes kiaknázása maradt, I mint egyedüli élethivatás- ! A múltat visszapergetni bűnbánatiul sem tudjuk. Azt uban Kovács Gábor páldáján tanulhatunk. Mit jelent egy ember helytálló, kötelesség- tudó igaz szolgálata. Ha mai közéletünk és magánéletünk — mert ez a kettő egymástól el sem választható — valamennyi papja, tanítója, jegyzője és birtokosa, vagy egyéb, magát vezetőnek nevező ember átérez- né azt, amit Kovács Gábor érzett, w un Bh M j A A SO Mindanao szifjétén. megtörték; a szövetségesek ellen*» állását; — Mar se kall tábornok amerikai csapatait meg* semmisítették a japánok Burmái)an SredmányesiámadásaJages-tengeFen biztosított Ha jókaraván elisn